Vitek VT-3625 User manual

1
VT-3625
3
7
12
16
Meat grinder
Мясорубка
20
24
IM VT-3625.indd 1 05.02.2018 17:51:07

IM VT-3625.indd 2 05.02.2018 17:51:07

3
E N G L I S H
MEAT GRINDER VT-3625
The meat grinder is intended for making minced
meat, poultry or fish.
DESCRIPTION
1. Pusher
2. Food tray
3. Meat grinder head body
4. Meat grinder head installation place
5. Meat grinder head lock button
6. Carrying handle
7. Motor unit body
8. Operation mode switch (ON/0/R)
9. Screw
10. Crossed blade
11. Coarse cutting plate
12. Fine cutting plate
13. Meat grinder head nut
ATTENTION!
For additional protection against possible elec-
tric shock it is reasonable to install a residual cur-
rent device (RCD) with nominal operation current
not exceeding 30 mA. To install RCD, contact
a specialist.
SAFETY MEASURES
Read this instruction manual carefully before
using the unit and keep it for the whole unit oper-
ation period. Mishandling of the unit may lead to
its breakage and cause harm to the user or dam-
age to his/her property.
To reduce the risk of fire or electric shock and to
avoid other injuries it is necessary to observe the
following safety measures when using the elec-
tric meat grinder.
•Before using the unit for the first time, make
sure that the voltage in your mains corre-
sponds to unit operating voltage.
•Use only the accessories supplied with the unit.
•To avoid electric shock, NEVER IMMERSE the
unit, the power cord and the power plug into
water or any other liquids.
•Use a slightly damp cloth to clean the meat
grinder body and then wipe the unit body dry.
•Never leave the operating meat grinder unat-
tended.
•After using the meat grinder switch it off and
unplug it.
•Always switch the meat grinder off and unplug
it before assembling, disassembling and
cleaning.
•Place the unit on a flat steady surface away
from heat sources, open flame, moisture and
direct sunlight.
•Do not set the unit on a heated surface or next
to it (for instance, near a gas or electric stove,
near a heated oven or a cooking surface).
•Do not use the unit outdoors.
•Before using the unit, make sure that all parts
are set properly.
•Never push products into the feeding chute
with your fingers or other objects during oper-
ation. For this purpose use the pusher only.
•Before using the meat grinder for the first
time, wash all removable parts that will con-
tact processed foods thoroughly.
•The meat grinder is not intended for chopping
nuts, food with hard fiber (for example, ginger
or horseradish), processing meat with bones
and meat with excess fat.
•Wait until the moving parts of the meat grinder
stop and only then you can disassemble the
unit.
•Continuous operation time of the unit should
not exceed 5 minutes, and then you should let
the unit cool down for 10-15 minutes.
•Handle the power cord with care, prevent
it from multiple twisting and straighten the
power cord periodically.
•Do not use the power cord for carrying the
meat grinder.
•Do not let the power cord hang from the edge
of a table, and make sure the cord does not
touch sharp furniture edges and hot surfaces.
•When unplugging the unit from the mains,
hold the power plug but not the cord.
•Do not connect or disconnect the power cord
from the mains and do not touch it with wet
hands, this may cause electric shock.
•Do not allow children to touch the unit body
and the power cord during the unit opera-
tion.
•Do not allow children to use the unit as a toy.
•During the unit's operation and breaks
between operation cycles, place the unit out
of reach of children.
•The unit is not intended for usage by physi-
cally or mentally disabled persons (including
children) or by persons lacking experience or
knowledge if they are not under supervision of
a person who is responsible for their safety or
if they are not instructed by this person on the
usage of the unit.
IM VT-3625.indd 3 05.02.2018 17:51:07

4
ENGLISH
•For children safety reasons do not leave poly-
ethylene bags used as a packaging unat-
tended.
•Attention! Do not allow children to play with
polyethylene bags or packaging film. Danger
of suffocation!
•Check the power cord and plug periodically.
•Do not use the unit if its body, power plug or
power cord is damaged.
•Do not use the unit if the power cord or plug
is damaged, if the unit malfunctions, after the
unit was dropped or damaged in any other way.
•Do not attempt to repair the unit. Do not disas-
semble the unit by yourself, if any malfunction
is detected or after it was dropped, unplug
the unit and apply to any authorized service
center from the contact address list given in
the warranty certificate and on the website
www.vitek.ru.
•To avoid damages, transport the unit in the
original package only.
•Keep the unit out of reach of children and dis-
abled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE
ONLY, ITS COMMERCIAL USAGE AND USAGE IN
PRODUCTION AREAS AND WORK SPACES ARE
PROHIBITED.
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at low
temperature keep it for at least three hours
at room temperature.
•Unpack the unit completely and remove any
packaging materials that can prevent the unit
operation.
•Check the unit for damages, do not use it in
case of damages.
•Before switching the unit on, make sure that
voltage of the mains corresponds to unit oper-
ating voltage.
•Clean the unit body with a damp cloth and
then wipe it dry.
•Wash all the removable parts (1, 2, 3, 9, 10,
11, 12, 13) with warm water and neutral deter-
gent, rinse and dry them thoroughly before
assembling.
OPERATION MODE SWITCH
The marks on the switch (8) correspond to the
following operation modes:
«0» – the meat grinder is off, the middle posi-
tion of the switch.
«ON» – the meat grinder is on, the fixed posi-
tion of the switch.
«R» – reverse mode, the switch position is
not fixed.
ATTENTION!
•The meat grinder is intended to mince bone-
less meat for household use only.
•Before grinding meat, make sure that meat is
fully defrosted, all bones and excess fat are
removed. Cut meat into small pieces (no more
than 2 cm x 2 cm x 6 cm), so they can fit easily
into the food tray (2) opening.
•Place the unit on a flat dry surface.
•Make sure that the ventilation openings on the
unit body are not blocked.
•Do not push the products with any foreign
objects or your fingers, use only the pusher
(1) supplied with the unit for pushing the prod-
ucts through.
•Never immerse the meat grinder body, the
power plug or the power cord into water or
other liquids.
•Do not try to process food with hard fiber (for
example, ginger or horseradish) in the meat
grinder.
•To avoid obstructions, do not apply excessive
force while pushing meat with the pusher (1).
•If any hard piece of food stops the feeder
screw or cutting blade rotation, immediately
switch the unit off by setting the switch to the
“0” (off) position and use the screw reverse
mode «R» (reverse) to remove the obstruc-
tion before starting again. To do this press and
hold the switch (8) in the position “R” for sev-
eral seconds.
•Do not run the unit for more than 5 minutes
continuously.
•After 5 minutes of continuous use, switch
the unit off and allow it to cool down during
10-15 minutes before further operation.
•After you finish operating, switch the meat
grinder off, setting the switch (8) to the posi-
tion «0» and unplug the unit; after that you can
disassemble it.
MEAT PROCESSING
•Press and hold the meat grinder head lock
button (5).
IM VT-3625.indd 4 05.02.2018 17:51:07

5
E N G L I S H
•Insert the meat grinder head (3) into the open-
ing (4) matching the ledges on the head (3)
with the openings in the installation place
(4), turn the meat grinder head counterclock-
wise until bumping and release the button (5)
(pic. 1, 2).
•Install the screw (9) into the meat grinder
head (3) body until bumping, slightly turning
it in different directions (pic. 3).
•Install the crossed blade (10) (pic. 4).
•Select one required plate (11 or 12) and set it
over the blade (10), matching the ledges on
the grate with the grooves on the meat grinder
head body (3) (pic. 5)
•Install the nut (13) and fasten it clockwise with
a slight effort (pic. 6).
Attention!
– Face the blade cutting side to the grate. If
the blade is installed improperly, it will not
grind the products.
– The coarse cutting plate (11) is for pro-
cessing raw meat, vegetables, dried fruit,
cheese, fish, etc.
– Small grate (12) is suited for processing
both raw and cooked meat, fish etc.
•Install the food tray (2) on the meat grinder
head (3) feeding chute.
•Place a suitable bowl under the meat grinder
head (3).
•Insert the power plug into the mains socket.
•Switch the meat grinder on by setting the
switch (8) to the position «ON» (on).
•Slowly feed the meat pieces into the mouth
of the grinder head (3) using the pusher (1).
Notes:
– For better meat processing slice it in cubes or
stripes. Defrost frozen meat completely.
– During the operation, use only the pusher
supplied with the unit; do not use any other
objects for pushing meat, do not push meat
with your hands.
•After you finish operating, switch the meat
grinder off, setting the switch (8) to the posi-
tion «0» and unplug the unit; after that you can
disassemble the unit.
•To remove the meat grinder head, press the
lock button (5), turn the meat grinder head (3)
clockwise and remove it.
•To disassemble the meat grinder head,
unscrew the nut (13) and take out the installed
plate (11 or 12), the blade (10) and the screw
(9) from the meat grinder head body.
CLEANING AND CARE
•After you finish operating, switch the meat
grinder off, setting the switch (8) to the posi-
tion «0», unplug the meat grinder and only
after that you can disassemble it.
•Press the lock button (5), turn the meat
grinder head (3) clockwise and remove it.
•Unscrew the nut (13) and remove the plates
(11 or 12) and the blade (10) from the screw
(9), remove the screw (9) from the meat
grinder head (3), clean the screw (9) from the
remaining products.
•Wash all the removed parts of the meat
grinder with warm water and a neutral deter-
gent, then rinse and dry thoroughly. Do not
wash the meat grinder parts and attachments
in a dishwashing machine.
•Clean the motor unit (7) body with a slightly
damp cloth and then wipe dry.
•Do not use solvents or abrasives to clean the
motor unit (7).
•Provide that no liquid gets inside the meat
grinder body.
STORAGE
•Perform the requirements of the "CLEANING
AND CARE" section before taking the unit
away for storage.
•It is recommended to oil the blade (10) and
the plates (11, 12) with vegetable oil to protect
them from oxidation.
•Keep the unit in a dry clean place out of reach
of children and disabled persons.
DELIVERY SET
Meat grinder motor unit – 1 pc.
Meat grinder head, assembled (with installed
screw, blade, plate and nut) – 1 pc.
Pusher – 1 pc.
Food tray – 1 pc.
Grid – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Nominal voltage: 220-240 V ~ 50 Hz
Rated input power: 400 W
Maximal power: 1800 W
IM VT-3625.indd 5 05.02.2018 17:51:07

6
ENGLISH
RECYCLING
For environment protection do not throw out the
unit and the batteries with usual household waste
after its service life expiration; apply to the spe-
cialized center for further recycling.
The waste generated during the disposal of the
unit is subject to mandatory collection and con-
sequent disposal in the prescribed manner.
For further information about recycling of this
product apply to a local municipal administration,
a disposal service or to the shop where you pur-
chased this product.
The manufacturer preserves the right to change
design, structure and specifications not affecting
general principles of the unit operation without a
preliminary notification due to which insignificant
differences between the manual and product
may be observed. If the user reveals such differ-
ences, please report them via e-mail [email protected]
for receipt of an updated manual.
The unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appli-
ance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC
Directive 2014/30/EU and to the Low
Voltage Directive 2014/35/EU.
IM VT-3625.indd 6 05.02.2018 17:51:07

7
русский
МЯСОРУБКА VT-3625
Мясорубка предназначена для приготовле-
ния фарша из мяса, мяса птицы или рыбы.
ОПИСАНИЕ
1. Толкатель
2. Лоток для продуктов
3. Корпус головки мясорубки
4. Место установки головки мясорубки
5. Кнопка фиксатора головки мясорубки
6. Ручка для переноски
7. Корпус моторного блока
8. Переключатель режимов работы (ON/0/R)
9. Шнек
10. Крестообразный нож
11. Решётка для крупной рубки
12. Решётка для мелкой рубки
13. Гайка головки мясорубки
ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты от возможного
удара электрическим током, целесообразно
установить в цепи питания устройство
защитного отключения (УЗО) с номиналь-
ным током срабатывания, не превышающим
30 мА, для установки УЗО обратитесь к спе-
циалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием устройства внима-
тельно прочитайте инструкцию по эксплуа-
тации и сохраняйте её в течение всего срока
эксплуатации. Неправильное обращение с
устройством может привести к его поломке,
причинению вреда пользователю или его
имуществу.
Для снижения риска пожара, для защиты
от поражения электрическим током и недо-
пущения других травм во время работы с
электрической мясорубкой необходимо
соблюдать нижеперечисленные меры без-
опасности.
•Перед первым включением убедитесь,
что напряжение в электрической сети
соответствует рабочему напряжению
устройства.
•Используйте только те аксессуары, кото-
рые входят в комплект поставки.
•Во избежание поражения электриче-
ским током НИКОГДА НЕ ПОГРУЖАЙТЕ
устройство, сетевой шнур и вилку сете-
вого шнура в воду или в любые другие
жидкости.
•Для чистки корпуса мясорубки исполь-
зуйте слегка влажную ткань, после чего
вытрите корпус насухо.
•Никогда не оставляйте работающую мясо-
рубку без присмотра.
•После использования мясорубки выклю-
чите ее и отсоедините от электрической
сети.
•Перед сборкой, разборкой, а также перед
чисткой мясорубки следует её выключить
и вынуть вилку сетевого шнура из элек-
трической розетки.
•Устанавливайте устройство на ровной
устойчивой поверхности вдали от источ-
ников тепла, открытого пламени, влаги и
прямых солнечных лучей.
•Запрещается устанавливать устройство
на горячей поверхности или в непосред-
ственной близости от неё (например,
рядом с газовой или электрической пли-
той, либо около нагретой духовки или
варочной поверхности).
•Запрещается использовать устройство
вне помещений.
•Прежде чем начать пользоваться устрой-
ством, убедитесь, что все детали установ-
лены правильно.
•Во время работы запрещается проталки-
вать продукты в загрузочную горловину
пальцами или другими предметами. Для
этой цели пользуйтесь только толкателем.
•Перед первым использованием мясо-
рубки тщательно промойте все съёмные
детали, которые будут контактировать с
перерабатываемыми продуктами.
•Мясорубка не предназначена для измель-
чения пищевых продуктов с твёрдыми
волокнами (например, имбиря или
хрена), переработки мяса с костями, а
также мяса с излишками жира.
•Дождитесь остановки движущихся частей
мясорубки, и только после этого разби-
райте устройство.
•Время непрерывной работы устройства
не должно превышать 5 мин, после чего
дайте устройству остыть в течение около
10-15 минут.
IM VT-3625.indd 7 05.02.2018 17:51:07

8
русский
•Аккуратно обращайтесь с сетевым шну-
ром, не допускайте многократного его
перекручивания, периодически распрям-
ляйте сетевой шнур.
•Запрещается использовать сетевой шнур
для переноски мясорубки.
•Не допускайте, чтобы сетевой шнур све-
шивался со стола, а также следите, чтобы
шнур не соприкасался с острыми кром-
ками мебели и с горячими поверхно-
стями.
•Для отсоединения вилки сетевого шнура
от электрической розетки следует дер-
жаться за вилку сетевого шнура, а не за
сам шнур.
•Не подсоединяйте, не отсоединяйте и
не беритесь за сетевой шнур или вилку
мокрыми руками, это может привести к
удару электрическим током.
•Не разрешайте детям прикасаться к
устройству и к сетевому шнуру во время
работы устройства.
•Не разрешайте детям использовать
устройство в качестве игрушки.
•Во время работы и в перерывах между
рабочими циклами размещайте устрой-
ство в местах, недоступных для детей.
•Прибор не предназначен для использо-
вания лицами (включая детей) с пони-
женными физическими, психическими
или умственными способностями или
при отсутствии у них опыта или знаний,
если они не находятся под контролем или
не проинструктированы об использова-
нии прибора лицом, ответственным за их
безопасность.
•Из соображений безопасности детей
не оставляйте полиэтиленовые пакеты,
используемые в качестве упаковки, без
надзора.
•Внимание! Не разрешайте детям играть
с полиэтиленовыми пакетами или упако-
вочной плёнкой. Опасность удушья!
•Периодически проверяйте состояние
сетевого шнура и вилки сетевого шнура.
•Не пользуйтесь устройством, если име-
ются какие-либо повреждения корпуса,
сетевой вилки или сетевого шнура.
•Запрещается пользоваться устройством
с повреждениями сетевого шнура или
сетевой вилкой, а также в тех случаях,
если устройство функционирует со сбо-
ями, после падения устройства или иного
повреждения.
•Запрещается самостоятельно ремон-
тировать прибор. Не разбирайте при-
бор самостоятельно, при возникновении
любых неисправностей, а также после
падения устройства выключите прибор
из электрической розетки и обратитесь
в любой авторизованный (уполномочен-
ный) сервисный центр по контактным
адресам, указанным в гарантийном
талоне и на сайте www.vitek.ru.
•Во избежание повреждений перевозите
устройство только в заводской упаковке.
•Храните устройство в местах, недоступ-
ных для детей и людей с ограниченными
возможностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ
БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ЖИЛЫХ
ПОМЕЩЕНИЯХ, ЗАПРЕЩАЕТСЯ КОММЕР-
ЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ИСПОЛЬЗО-
ВАНИЕ УСТРОЙСТВА В ПРОИЗВОДСТ-
ВЕННЫХ ЗОНАХ И РАБОЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения
устройства при пониженной температуре
необходимо выдержать его при комнат-
ной температуре не менее трех часов.
•Распакуйте устройство и удалите упако-
вочные материалы, мешающие работе
устройства.
•Проверьте целостность устройства, при
наличии повреждений не пользуйтесь
устройством.
•Перед включением убедитесь, что напря-
жение электрической сети соответствует
рабочему напряжению устройства.
•Протрите корпус влажной тканью, после
чего вытрите его насухо.
•Все съёмные детали (1, 2, 3, 9, 10, 11, 12,
13) промойте тёплой водой с нейтраль-
ным моющим средством, ополосните и
перед сборкой тщательно просушите.
IM VT-3625.indd 8 05.02.2018 17:51:07

9
русский
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ РЕЖИМОВ РАБОТЫ.
Маркировка, нанесённая на переключа-
теле (8), соответствующая следующим
режимам работы:
«0» – мясорубка выключена, среднее
положение переключателя.
«ON» – мясорубка включена, положение
переключателя с фиксацией.
«R» – реверс, положение переключателя
без фиксации.
ВНИМАНИЕ!
•Мясорубка предназначена для перера-
ботки мяса без костей только в домашних
условиях.
•Перед началом рубки мяса обязательно
убедитесь в том, что мясо оттаяло, что все
кости и излишки жира удалены. Порежьте
мясо на кусочки (размером приблизи-
тельно 2 см х 2см х 6 см), чтобы они легко
проходили в отверстие лотка (2).
•Устанавливайте устройство на ровную
сухую поверхность.
•Убедитесь в том, что вентиляционные
отверстия на корпусе не заблокированы.
•Запрещается проталкивать продукты
какими-либо посторонними предметами
или пальцами рук, для проталкивания
продуктов пользуйтесь только толка-
телем (1), который входит в комплект
поставки.
•Ни в коем случае не погружайте корпус
мясорубки, сетевой шнур или вилку сете-
вого шнура в воду или в любые другие
жидкости.
•Не пытайтесь мясорубкой перераба-
тывать пищевые продукты с твёрдыми
волокнами (например, имбирь или хрен).
•Во избежание образования заторов не
прикладывайте чрезмерных усилий, про-
талкивая продукты толкателем (1).
•Если какой-либо застрявший твёрдый
кусок приводит к остановке вращения
шнека и ножа, немедленно выключите
устройство, установив переключатель (8)
в положение «0» (выключено) и прежде
чем продолжить работу, удалите затор,
используя функцию включения обратного
вращения шнека «R» (реверс). Для этого
нажмите и удерживайте переключатель
(8) в положении «R» несколько секунд.
•Время непрерывной работы устройства
по переработке продуктов не должно пре-
вышать 5 минут.
•После 5 минут непрерывной работы сле-
дует выключить устройство и дать ему
охладиться в течение 10-15 минут, после
чего можно продолжить работу.
•Как только вы закончите работу, выклю-
чите мясорубку, установив переклю-
чатель (8) в положение «0», отключите
мясорубку от электросети, и только после
этого приступайте к её разборке.
ПЕРЕРАБОТКА МЯСА
•Нажмите и удерживайте кнопку фикса-
тора головки мясорубки (5).
•Вставьте головку мясорубки (3) в отвер-
стие (4), совместив выступы на головке
(3) с пазами в месте установки (4), повер-
ните головку мясорубки против часовой
стрелки до упора, отпустите кнопку (5)
(рис. 1, 2).
•Вставьте шнек (9) в корпус головки мясо-
рубки (3) до упора, слегка поворачивая
его в разные стороны (рис. 3).
•Установите крестообразный нож (10)
(рис. 4).
•Выберите одну необходимую решётку (11
или 12) и установите её поверх ножа (10),
совместив выступы на решётке с пазами
в корпусе головки мясорубки (3) (рис. 5)
•Наверните гайку (13) и затяните её с
небольшим усилием по часовой стрелке
(рис. 6).
Внимание!
– Устанавливайте нож режущей сторо-
ной по направлению к решётке. Если
нож будет установлен неправильно, он
не будет выполнять функцию рубки.
– Решётка с более крупными отверсти-
ями (11) подходит для переработки
сырого мяса, овощей, сухофруктов,
сыра, рыбы и т.п.
– Решётка с мелкими отверстиями (12)
подходит для переработки как
сырого, так и приготовленного мяса,
рыбы и т.д.
IM VT-3625.indd 9 05.02.2018 17:51:07

10
русский
•На загрузочную горловину головки мясо-
рубки (3) установите лоток для продук-
тов (2).
•Поставьте под головку мясорубки (3) под-
ходящую посуду.
•Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
ческую розетку.
•Включите мясорубку, установив переклю-
чатель (8) в положение «ON» (включено).
•Не торопясь, проталкивайте мясо в рас-
труб головки мясорубки (3) при помощи
толкателя (1).
Примечания:
– Для улучшения процесса переработки
мяса нарезайте мясо полосками или
кубиками. Замороженное мясо необхо-
димо полностью разморозить.
– Во время работы используйте только
толкатель, который входит в комплект
поставки; для проталкивания мяса запре-
щается использовать какие-либо пред-
меты, ни в коем случае не проталкивайте
мясо руками.
•Как только вы закончите работу, выклю-
чите мясорубку, установив переключатель
(8) в положение «0», отключите мясорубку
от электросети, и только после этого при-
ступайте к разборке устройства.
•Для снятия головки мясорубки нажмите
на кнопку фиксатора (5), поверните
головку мясорубки (3) по часовой стрелке
и снимите её.
•Для разборки головки мясорубки откру-
тите гайку (13) и извлеките из корпуса
головки мясорубки установленную решётку
(11 или 12), нож (10) и шнек (9).
ЧИСТКА И УХОД
•Как только вы закончите работу, выклю-
чите мясорубку, установив переключатель
(8) в положение «0», отключите мясорубку
от электрической сети и только после
этого приступайте к её разборке.
•Нажмите на кнопку фиксатора (5), повер-
ните головку мясорубки (3) по часовой
стрелке и снимите головку.
•Отверните гайку (13) и снимите решётки
(11или 12), нож (10) со шнека (9), извле-
ките шнек (9) из головки мясорубки (3),
удалите со шнека (9) остатки продуктов.
•Промойте все снятые детали мясорубки
в тёплой воде с нейтральным моющим
средством, ополосните и тщательно про-
сушите. Не помещайте детали и насадки
мясорубки в посудомоечную машину.
•Протрите корпус моторного блока
(7) слегка влажной тканью, после чего
вытрите его насухо.
•Запрещается для чистки корпуса мотор-
ного блока (7) использовать растворители
или абразивные чистящие средства.
•Не допускайте попадания жидкости
внутрь корпуса мясорубки.
ХРАНЕНИЕ
•Перед тем как убрать устройство на хра-
нение, выполните требования раздела
ЧИСТКА И УХОД.
•Для защиты от окисления, рекомендуется
смазать растительным маслом нож (10) и
решётки (11, 12).
•Храните устройство в чистом и сухом
месте, недоступном для детей и людей с
ограниченными возможностями.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Моторный блок мясорубки – 1шт
Головка мясорубки в сборе
(с установленным шнеком, ножом,
решёткой и гайкой) – 1 шт.
Толкатель – 1 шт.
Лоток для продуктов – 1 шт.
Решётка – 1 шт.
Инструкция по эксплуатации – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Номинальное напряжение: 220-240 В ~ 50 Гц
Номинальная мощность: 400 Вт
Максимальная мощность: 1800 Вт
УТИЛИЗАЦИЯ
В целях защиты окружающей среды, после
окончания срока службы прибора и элемен-
тов питания, не выбрасывайте их вместе с
обычными бытовыми отходами, передайте
прибор и элементы питания в специализи-
IM VT-3625.indd 10 05.02.2018 17:51:08

11
русский
рованные пункты для дальнейшей утили-
зации.
Отходы, образующиеся при утилизации
изделий, подлежат обязательному сбору с
последующей утилизацией в установленном
порядке.
Для получения дополнительной информации
об утилизации данного продукта обратитесь
в местный муниципалитет, службу утилиза-
ции бытовых отходов или в магазин, где Вы
приобрели данный продукт.
Производитель сохраняет за собой право
изменять дизайн, конструкцию и техниче-
ские характеристики, не влияющие на общие
принципы работы устройства, без предва-
рительного уведомления, из-за чего между
инструкцией и изделием могут наблюдаться
незначительные различия. Если пользова-
тель обнаружил такие несоответствия, про-
сим сообщить об этом по электронной почте
версии инструкции.
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и россий-
ским стандартам безопасности и ги-
гиены.
ИЗГОТОВИТЕЛЬ: С ТА Р П Л Ю С Л И М И Т Е Д
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ
АДРЕС ДЛЯ СВЯЗИ: ЮНИТ БИ ЭНД СИ,
15Й ЭТАЖ,КЭЙСИ АБЕРДИН ХАУС, №38,
ХЁНГ ИП РОУД, ВОНГ ЧУК ХАНГ, ГОНКОНГ,
КНР
ИМПОРТЕР: ООО «ВИТЕК.РУС»
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ
АДРЕС ДЛЯ СВЯЗИ: 117209, РФ,
Г. МОСКВА, СЕВАСТОПОЛЬСКИЙ ПР-КТ,
Д. 28, КОРП. 1.
СДЕЛАНО В КНР
IM VT-3625.indd 11 05.02.2018 17:51:08

12
ҚазаҚша
ЕТТАРТҚЫШ VT-3625
Еттартқыш еттен, балық немесе құс етінен
фарш әзірлеуге арналған .
СИПАТТАМАСЫ
1. Итеруші
2. Өнімдерге арналған астауша
3. Еттартқыш бастиегінің корпусы
4. Еттартқыш бастиегінің орналастыру орны
5. Еттартқыш бастиегін бекіту батырмасы
6. Тасымалдауға арналған қолсап
7. Мотор блогінің корпусы
8. Жұмыс тәртіптемелерін ауыстырып-қосқыш
(ON/0/R)
9. Шнек
10. Крест тәріздес пышақ
11. Ірілеп турауға арналған тор
12. Майдалап турауға арналған тор
13. Еттартқыш бастиегінің сомыны
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Электр тоғы соғу мүмкіндігінен қорғау үшін,
қоректену тізбегіне 30 мА аспайтын, іске
қосылудың номиналды тоғы бар қорғаныс
ажырату құрылғысын (ҚАҚ) орнатқан жөн,
ҚАҚ-ты орнату үшін маман көмегіне жүгініңіз.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Құрылғыны қолдану алдында осы пайдалану
нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз және оны
пайдалану мерзімі бойы сақтап қойыңыз.
Аспапты дұрыс пайдаланбау оның сынуына
әкелуі, пайдаланушыға немесе оның мүлігіне
зиян келтіруі мүмкін.
Электр еттартқышпен жұмыс істеу барысында
өрт қаупін төмендету үшін, электр тоғы
соғуынан қорғау үшін және басқа жарақаттарды
болдырмау үшін төменде аталған сақтандыру
шараларын сақтау керек:
•Алғашқы іске қосу алдында, электр
желісіндегі кернеу құрылғының жұмыс
кернеуіне сәйкес келетініне көз жеткізіңіз.
•Жеткізілім жинағына кіретін аксессуарларды
ғана пайдаланыңыз.
•Электр тоғымен зақымдануға жол бермеу
үшін құрылғыны, желі бауын және желі
бауының ашасын суға немесе басқа
сұйықтықтарға ЕШҚАШАН БАТЫРМАҢЫЗ.
•Еттартқыш корпусын тазалау үшін сәл
дымқыл матаны пайдаланыңыз, содан кейін
корпусты құрғатып сүртіңіз.
•Ешқашан жұмыс істеп тұрған еттартқышты
қараусыз қалдырмаңыз.
•Еттартқышты пайдаланып болғаннан
кейін оны сөндіріңіз және электр желісінен
ажыратыңыз.
•Еттартқышты құрастыру, бөлшектеу
алдында, сонымен қатар тазалау алдында
оны сөндіру керек және желі бауының
ашасын розеткадан ажырату керек.
•Құрылғыны тегіс тұрақты бетке
орналастырыңыз, жылу, ашық от, ылғал,
тікелей күн сәулелері көздерінен алшақ
ұстаңыз.
•Құрылғыны ыстық бетке немесе сондайдың
(мысалы, газ, электр плитасы немесе
қыздырылған тұмшапеш немесе пісіретін бет)
қасына орналастыруға тыйым салынады.
•Құрылғыны панажайлардан тыс жерде
пайдалануға тыйым салынады.
•Құрылғыны пайдалануды бастар алдында,
барлық бөлшектер дұрыс орнатылғандығына
көз жеткізіңіз.
•Жұмыс істеу уақытында өнімдерді жүктеу
қылтасына саусақпен немесе басқа
құралдармен итеруге тыйым салынады. Бұл
мақсатта тек итергішті ғана пайдаланыңыз.
•Еттартқышты алғаш пайдаланар алдында,
өңделетін өнімдермен жанасатын барлық
алмалы бөлшектерді жақсылап жуыңыз.
•Еттартқыш қатты талшықтары бар тағам
өнімдерін (мысалы, зімбір немесе ақжелкек)
ұсақтауға, сүйегі бар етті, сонымен қатар аса
майлы етті өңдеуге арналмаған.
•Еттартқыштың қозғалатын бөліктері
тоқтауын күтіңіз, және содан кейін ғана
құрылғыны бөлшектеңіз.
•Құрылғының үздіксіз жұмыс істеу уақыты
5 минуттан аспауы керек, содан кейін
құрылғыны 10-15 минут бойы салқындату
керек.
•Желі бауын ұқыпты пайдаланыңыз, оның
көп рет бұралуына жол бермеңіз, желі бауын
уақытылы түзетіп тұрыңыз.
•Желі бауын құрылғыны тасымалдау үшін
пайдалануға тыйым салынады.
•Желі бауы үстел шетінен салбырауына
жол бермеңіз, сонымен қатар оның
ыстық беттерге және жиһаздардың өткір
жиектеріне тимеуін қадағалаңыз.
•Желі бауының ашасын электр розеткадан
ажыратқанда, баудың өзінен емес,
ашасынан ұстаңыз.
•Желі бауын немесе ашаны сулы қолмен
ұстамаңыз, қоспаңыз және ажыратпаңыз,
бұл электр тоғының соғуына әкелуі мүмкін.
IM VT-3625.indd 12 05.02.2018 17:51:08

13
ҚазаҚша
•Балаларға жұмыс істеп тұрған құрылғыны
және желі бауын ұстауына рұқсат бермеңіз.
•Балаларға құрылғыны ойыншық ретінде
пайдалануға рұқсат етпеңіз.
•Жұмыс істеу уақытында және жұмыс
циклдері арасындағы үзілістерде құрылғыны
балалардың қолы жетпейтін жерде
орналастырыңыз.
•Дене, жүйке немесе сана мүмкіндіктері
төмендетілген тұлғалардың (балаларды
қоса) немесе оларда тәжірибесі немесе
білімі болмаса, егер олар бақыланбаса
немесе олардың қауіпсіздігі үшін жауап
беретін тұлғамен аспапты пайдалану
туралы нұсқаулықтар берілген болмаса,
аспап пайдалануға арналмаған.
•Балалардың қауіпсіздігіне қатысты, қаптама
ретінде пайдаланылатын полиэтилен
қаптарды қадағалаусыз қалдырмаңыз.
•Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен
қаптармен немесе қаптама үлбірімен
ойнауға рұқсат бермеңіз. Тұншығу қаупі
бар!
•Желі бауының және желі бауы ашасының
күйін мезігілімен тексеріп тұрыңыз.
•Егер корпустың, желі ашасы немесе желі
бауының қандай да бір зақымданулары
болса, құрылғыны пайдаланбаңыз.
•Желі бауы немесе желі ашасы зақымдалған
болса, сондай-ақ құрылғы дұрыс жұмыс
істемейтін болса, құрылғы құлағаннан кейін
немесе басқа да зақымданулары болса
құрылғыны пайдалануға тыйым салынады.
•Құрылғыны өз бетімен жөндеуге тыйым
салынады. Аспапты өз бетіңізбен
бөлшектемеңіз, кез-келген ақаулықтар
пайда болғанда, сонымен қатар құрылғы
құлағаннан кейін аспапты сөндіріңіз
және кепілдеме талоны мен www.vitek.ru
сайтында көрсетілген байланысу мекен-
жайлары бойынша кез-келген рұқсаты
бар (өкілетті) қызмет көрсету орталығына
хабарласыңыз.
•Зақымдалуларға жол бермеу үшін
құрылғыны зауыт қаптамасында
тасымалдаңыз.
•Құрылғыны балалардың және мүмкіндіктері
шектеулі адамдардың қолы жетпейтін жерде
сақтаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТҰРҒЫН ПАНАЖАЙЛАРДА ТҰРМЫ-
СТЫҚ ПАЙДАЛАНУ ҮШІН ҒАНА ТАҒАЙЫН-
ДАЛҒАН, ҚҰРЫЛҒЫНЫ КОММЕРЦИЯЛЫҚ
ПАЙДАЛАНУҒА ЖӘНЕ ӨНДІРІСТІК АЙМАҚТАР
МЕН ЖҰМЫС ПАНАЖАЙЛАРЫНДА ПАЙДА-
ЛАНУҒА ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ ПАНАЖАЙА-
РЫНДА.
АЛҒАШ ПАЙДАЛНАР АЛДЫНДА
Тасымалданғаннан кейін немесе құрылғы
төмен температурада сақталған жағ-
дайда оны бөлме температурасында үш
сағаттан кем емес уақыт ұстау қажет.
•Құрылғыны қаптамадан шығарып, құрыл-
ғының жұмысына кедергі келтіретін қаптама
материалдарын алып тастаңыз.
•Құрылғының бүтіндігін тексеріңіз, зақым-
далған жерлері болса құрылғыны пайда-
ланбаңыз.
•Іске қосу алдында, электр желісіндегі кернеу
құрылғының жұмыс істеу кернеуіне сәйкес
келетініне көз жеткізіңіз.
•Корпусты дымқыл матамен сүртіңіз, содан
кейін оны құрғатып сүртіңіз.
•Барлық алмалы детальдарды (1, 2, 3, 9, 10,
11, 12, 13) бейтарап жуу құралы қосылған
жылы сумен жуып жіберіңіз, шайыңыз және
жинау алдында мұқият құрғатыңыз.
ЖҰМЫС ТӘРТІПТЕМЕЛЕРІНІҢ
АУЫСТЫРЫП-ҚОСҚЫШЫ
Ауыстырып-қосқышқа (8) салынған белгілеу,
келесі жұмыс тәртіптемелеріне сәйкес келеді:
«0» – еттартқыш сөндірілген, ауыстырып-
қосқыштың ортаңғы күйі.
«ON» – еттартқыш іске қосылған,
ауыстырып-қосқыштың бекітпесі бар күйі.
«R» – реверс, ауыстырып-қосқыштың
бекітпесі жоқ күйі.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
•Еттартқыш сүйегі жоқ етті тек үй жағдайында
ғана өңдеуге тағайындалған.
•Етті тарту алдында еттің ерігеніне, барлық
сүйектері мен артық майлары жойылғанына
көз жеткізіңіз. Астауша (2) саңылауына оңай
өтуі үшін, етті (үлкендігі шамамен 2 см х 2см
х 6 см) бөліктерге тураңыз.
•Құрылғыны тегіс құрғақ бетке орнатыңыз.
•Корпустағы желдеткіш саңылаулары
бұғатталмағанына көз жеткізіңіз.
•Өнімдерді қандай да бір бөгде заттармен
немесе қол саусақтарымен итеруге тыйым
салынады, өнімдерді итеру үшін жеткізілім
жинағына кіретін итергішті (1) ғана
пайдаланыңыз.
IM VT-3625.indd 13 05.02.2018 17:51:08

14
ҚазаҚша
•Ешбір жағдайда еттартқыш корпусын, желі
бауын немесе желі бауының ашасын суға
немесе кез-келген басқа сұйықтықтарға
батырмаңыз.
•Еттартқышпен қатты талшықтары бар
тағамдық өнімдерді (мысалы, зімбір немесе
ақжелкекті) өңдеуге тырыспаңыз.
•Кептелістердің пайда болуына жол бермеу
үшін өнімдерді итегішпен (1) итергенде,
асыра күш салмаңыз.
•Егер қандай да бір кептеліп қалған қатты
бөлік шнек пен пышақ айналуының
тоқтауына әкелсе, ауыстырып-қосқышты
(8) «0» (сөндірілген) күйіне қойып, дереу
құрылғыны сөндіріңіз және жұмысты
жалғастыру алдында, шнектің кері айналуын
іске қосу қызметін «R» (реверс) пайдаланып,
кептелісті жойыңыз. Бұл үшін ауыстырып-
қосқышты (8) «R» күйінде бірнеше секунд
бойы басып ұстап тұрыңыз.
•Құрылғының өнімдерді өңдеу жұмысының
үздіксіз жұмыс істеу уақыты 5 минуттан
аспауы тиіс.
•5 минут үздіксіз жұмыс істегеннен кейін
құрылғыны сөндіру қажет және оған
10-15 минут бойы салқындауға уақыт беру
керек, содан кейін жұмысты жалғастыруға
болады.
•Сіз жұмысты аяқтағаннан кейін, ауыстырып-
қосқышты (8) «0» күйіне қойып, еттартқышты
электр желісінен ажыратып сөндіріңіз, және
содан кейін ғана оны бөлшектеуге кірісіңіз.
ЕТТІ ӨҢДЕУ
•Еттартқыш бастиегі бекіткішінің батырмасын
(5) басып ұстап тұрыңыз.
•Бастиектегі (3) шығыңқыларды орнату
орнындағы (4) ойықтарға сәйкестендіріп,
еттартқыш бастиегін (3) тесікке (4) тығыңыз,
еттартқыш бастиегін сағат тілі бағытымен
тірелгенге дейін бұрыңыз, батырманы (5)
босатыңыз (сур. 1, 2).
•Шнекті (9) жан-жаққа сәл бұрмалап,
еттартқыш бастиегінің (3) корпусына
тірелгенге дейін тығыңыз (сур. 3).
•Крест тектес пышақты (10) орнатыңыз
(сур. 4).
•Қажетті бір торды (11 немесе 12) таңдаңыз
және тордағы шығыңқыларды еттартқыш
бастиегінің корпусындағы (3) ойықтармен
сәйкестендіріп, оны пышақтың (10) үстіне
орнатыңыз (сур. 5).
•Сомынды (13) кигізіңіз және оны сәл күш
салып, сағат тілі бағыты бойынша тартыңыз
(сур. 6).
Назар аударыңыз!
– Пышақтың кесетін жағын торға
қаратып орнатыңыз. Егер пышақ
дұрыс орнатылмаған болса, ол тарту
қызметін орындамайды.
– Аса ірі тесіктері бар тор (11) шикі
етті, көкөністерді, кепкен жемістерді,
ірімшікті, балықты және т.б. тартуға
қолайлы.
– Ұсақ тесіктері бар тор (12) шикі және
піскен етті, балықты және т.б. өңдеуге
жарайды.
•Еттартқыш бастиегінің (3) жүктеу қылтасына
өнімдерге арналған астаушаны (2)
орнатыңыз.
•Еттратқыш бастиегінің (3) астына сәйкес
келетін ыдысты қойыңыз.
•Желі бауының ашасын электр розеткасына
тығыңыз.
•Ауыстырып-қосқышты (8) «ON» (іске
қосылған) күйіне қойып, еттартқышты іске
қосыңыз.
•Етті еттартқыш бастиегінің (3) мойнына
итергіштің (1) көмегімен асықпай итеріңіз.
Ескерту:
– Етті өңдеу үрдісін жақсарту үшін етті
жолақтармен немесе текшелермен
тураңыз. Мұздатылған етті толық еріту
керек.
– Жұмыс істеу уақытында жеткізілім
жинағына кіретін итергішті ғана
пайдаланыңыз; етті итеру үшін қандай
да бір заттарды пайдалануға тыйым
салынады, ешбір жағдайда етті қолмен
итермеңіз.
•Сіз жұмысты аяқтағаннан кейін,
ауыстырып-қосқышты (8) «0» күйіне қойып,
еттартқышты сөндіріңіз, еттартқышты
электр желісінен ажыратыңыз, және
содан кейін ғана құрылғыны бөлшектеуге
кірісіңіз.
•Еттартқыш бастиегін шешу үшін бекіткіш (5)
батырмасын басыңыз, еттартқыш бастиегін
(3) сағат тілі бойынша бұраңыз және оны
шешіңіз.
•Еттартқыштың бастиегін бөлшектеу
үшін сомынды (13) бұрап шешіп алыңыз
да, еттартқыш бастиегінің корпусынан
орнатылған торды (11 немесе 12), пышақты
(10) және шнекті (9) шығарыңыз.
IM VT-3625.indd 14 05.02.2018 17:51:08

15
ҚазаҚша
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ
•Жұмыс істеп біткеннен кейін ауыстырып-
қосқышты (8) «0» күйіне қойып, еттартқышты
желіден ажыратып сөндіріңіз және содан
кейін ғана оны бөлшектеуге кірісіңіз.
•Бекіткіш (5) батырмасын басыңыз,
еттартқыш бастиегін (3) сағат тілі бойынша
бұраңыз және оны шешіп алыңыз.
•Сомыны (13) бұрап шешіңіз және торларды
(11немесе 12), пышақты (10) шнектен
(9) шешіп алыңыз, шнекті (9) еттартқыш
бастиегінен (3) шығарыңыз, шнектен (9) өнім
қалдықтарын алып тастаңыз.
•Еттартқыштың барлық шешіліп алынған
бөліктерін бейтарап жуу құралы қосылған
жылы сумен жуыңыз, шайыңыз және
жақсылап құрғатыңыз. Еттартқыш
бөлшектері мен қондырмаларын ыдыс
жуатын машинаға салмаңыз.
•Мотор блогінің (7) корпусын аздап ылғалды
матамен сүртіңіз, содан кейін құрғатып
сүртіңіз.
•Мотор блогі (7) корпусын тазалау
үшін еріткіштерді немесе абразивті
тазартқыштарды қолдануға тыйым
салынады.
•Еттартқыш корпусының ішіне сұйықтық
тиюіне жол бермеңіз.
САҚТАЛУЫ
•Құрылғыны сақтауға қоярдан бұрын,
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ бөлімінің
талаптарын орындаңыз.
•Тотығудан қорғау үшін пышақты (10) және
торларды (11, 12) өсімдік майымен майлау
ұсынылады.
•Құрылғыны таза және құрғақ, балалардың
және мүмкіндіктері шектеулі адамдардың
қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
ЖЕТКІЗІЛІМ ЖИНАҒЫ
Еттартқыштың мотор блогі – 1 дана
Еттартқыштың бастиегі жинағында
(шнегі, пышағы, сомыны мен торы
орнатылған) – 1 дана
Итергіш – 1 дана
Өнімдерге арналған астауша – 1 дана
Тор – 1 дана
Пайдалану бойынша нұсқаулық – 1 дана
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАР
Номиналдық кернеу: 220-240 В ~ 50 Гц
Номиналды қуаты: 400 Вт
Максималды қуаты: 1800 Вт
ҚАЙТА ӨҢДЕУ
Қоршаған ортаны қорғау мақсатында, аспаптың
және қоректендіру элементтерінің қызмет ету
мерзімі аяқталғаннан кейін, оларды дәстүрлі
тұрмыстық қалдықтармен бірге тастамаңыз,
аспап пен қоректендіру элементтерін келесі
қайта өңдеу үшін арнайы пункттерге өткізіңіз.
Бұйымдарды қайта өңдеу кезінде пайда
болатын қалдықтар белгіленген тәртіп
бойынша келесі қайта өңделетін міндетті
жинауға жатады.
Берілген өнімді қайта өңдеу туралы қосымша
ақпаратты алу үшін жергілікті муниципалитетке,
тұрмыстық қалдықтарды қайта өңдеу қызметіне
немесе берілген өнімді Сіз сатып алған дүкенге
хабарласыңыз.
Дайындаушы аспапты жақсарту мақсатында,
алдын-ала хабарламай, аспаптың дизайнын,
конструкциясы және оның жұмыс қағидатына
әсер етпейтін техникалық сипаттарын
өзгерту құқығын өзіне қалдырады, соған
байланысты нұсқаулық пен бұйымның
арасында кейбір айырмашылықтар болуы
мүмкін. Егер пайдаланушы осындай
сәйкессіздіктерді анықтаса, нұсқаулықтың
жаңартылған нұсқасын алу үшін сәйкессіздік
туралы [email protected] электрондық поштасына
хабарлауыңызды сұраймыз.
Құрылғының қызмет ету мерзімі – 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға
ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе
квитанциясын көрсетуi қажет.
IM VT-3625.indd 15 05.02.2018 17:51:08

16
УКРАЇНЬСКА
М’ЯСОРУБКА VT-3625
М’ясорубка призначена для приготування
фаршу з м’яса, м’яса птиці або риби.
ОПИС
1. Штовхач
2. Лоток для продуктів
3. Корпус головки м’ясорубки
4. Місце установлення головки м’ясорубки
5. Кнопка фіксатора головки м’ясорубки
6. Ручка для перенесення
7. Корпус моторного блоку
8. Перемикач режимів роботи (ON/0/R)
9. Шнек
10. Хрестоподібний ніж
11. Решітка для крупного рубання
12. Решітка для дрібного рубання
13. Гайка головки м’ясорубки
УВАГА!
Для додаткового захисту від можливого
удару електричним струмом доцільно вста-
новити у ланцюзі живлення пристрій захис-
ного вимкнення (ПЗВ) з номінальним струмом
спрацьовування, що не перевищує 30 мА, для
установлення ПЗВ зверніться до фахівця.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед використанням пристрою уважно
прочитайте інструкцію з експлуатації і збе-
рігайте її протягом всього терміну експлуа-
тації. Неправильне поводження з пристроєм
може призвести до його поломки, спричи-
нення шкоди користувачеві або його майну.
Для зниження ризику пожежі, захисту від
ураження електричним струмом та недопу-
щення інших травм під час роботи з електрич-
ною м’ясорубкою необхідно дотримуватися
наступних заходів безпеки.
•Перед першим вмиканням переконайтеся,
що напруга в електричній мережі відпові-
дає робочій напрузі пристрою.
•Використовуйте тільки ті аксесуари, які
входять до комплекту постачання.
•Щоб уникнути ураження електричним стру-
мом, НIКОЛИ НЕ ЗАНУРЮЙТЕ пристрій,
мережний шнур і вилку мережного шнура
у воду або будь-які інші рідини.
•Для чищення корпусу м‘ясорубки викорис-
товуйте злегка вологу тканину, після чого
витріть корпус досуха.
•Ніколи не залишайте працюючу м‘ясорубку
без нагляду.
•Після використання м‘ясорубки вимкніть її
та від‘єднайте від електричної мережі.
•Перед складанням, розбиранням, а
також перед чищенням м‘ясорубки слід її
вимкнути і вийняти вилку мережного шнура
з електричної розетки.
•Встановлюйте пристрій на рівній стійкій
поверхні далеко від джерел тепла, відкри-
того полум‘я, вологи і прямих сонячних
променів.
•Забороняється встановлювати пристрій
на гарячій поверхні або в безпосередній
близькості від неї (наприклад, поруч з газо-
вою, електричною плитою або нагрітою
духовкою або варильною поверхнею).
•Забороняється використовувати пристрій
поза приміщеннями.
•Перш ніж почати користуватися пристроєм
переконайтеся, що всі деталі встановлені
правильно.
•Під час роботи забороняється проштовху-
вати продукти в завантажувальну горло-
вину пальцями або іншими предметами.
Для цього користуйтеся лише штовхачем.
•Перед першим використанням м‘ясорубки
ретельно промийте всі знімні деталі, які
контактуватимуть з переробляємими про-
дуктами.
•М‘ясорубка не призначена для подріб-
нення харчових продуктів з твердими
волокнами (наприклад, імбиру або хріну),
перероблення м‘яса з кістками, а також
м‘яса з надлишками жиру.
•Дочекайтеся припинення рухомих частин
м‘ясорубки і тільки після цього розбирайте
пристрій.
•Час безперервної роботи пристрою не має
перевищувати 5 хвилин, після чого дайте
пристрою охолонути протягом приблизно
10-15 хвилин.
•Акуратно поводьтеся з мережним шну-
ром, не допускайте його багаторазового
перекручування, періодично розпрямляйте
мережний шнур.
•Забороняється використовувати мережний
шнур для перенесення м‘ясорубки.
•Не допускайте, щоб мережний шнур зві-
шувався зі столу, а також наглядайте, щоб
шнур не торкався гострих кромок меблів і
гарячих поверхонь.
•Для від‘єднання вилки мережного шнура
від електричної розетки слід триматися за
вилку мережного шнура, а не за сам шнур.
IM VT-3625.indd 16 05.02.2018 17:51:08

17
УКРАЇНЬСКА
•Не під‘єднуйте, не від‘єднуйте і не беріться
за мережний шнур або вилку мокрими
руками, це може призвести до удару елек-
тричним струмом.
•Не дозволяйте дітям торкатися пристрою
та мережного шнура під час роботи при-
строю.
•Не дозволяйте дітям використовувати при-
стрій як іграшку.
•Під час роботи та у перервах між робо-
чими циклами розміщайте пристрій у міс-
цях, недоступних для дітей.
•Пристрій не призначений для використання
особами (включаючи дітей) зі зниженими
фізичними, психічними і розумовими зді-
бностями або при відсутності у них досвіду
або знань, якщо вони не знаходяться під
контролем або не проінструктовані щодо
використання пристрою особою, відпові-
дальною за їх безпеку.
•З міркувань безпеки дітей не залишайте
поліетиленові пакети, що використову-
ються як упаковка, без нагляду.
•Увага! Не дозволяйте дітям грати з полі-
етиленовими пакетами або пакувальною
плівкою. Небезпека задушення!
•Періодично перевіряйте стан мережного
шнура та вилки мережного шнура.
•Не користуйтесь пристроєм, якщо є які-
небудь пошкодження корпусу, мережної
вилки або мережного шнура.
•Забороняється користуватися пристроєм
з пошкодженнями мережного шнура або
мережної вилки, а також у тих випадках,
якщо пристрій функціонує зі збоями, після
падіння пристрою або іншого ушкодження.
•Забороняється самостійно ремонтувати
пристрій. Не розбирайте пристрій само-
стійно, при виникненні будь-яких несправ-
ностей, а також після падіння пристрою
вимкніть пристрій з електричної розетки
та зверніться до будь-якого авторизова-
ного (уповноваженого) сервісного центру
за контактною адресою, вказаною у гаран-
тійному талоні та на сайті www.vitek.ru.
•Щоб уникнути пошкоджень, перевозьте
пристрій лише у заводській упаковці.
•Зберігайте пристрій у місцях, недоступних
для дітей та людей з обмеженими можли-
востями.
ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ТІЛЬКИ ДЛЯ
ПОБУТОВОГО ВИКОРИСТАННЯ У ЖИТЛОВИХ
ПРИМІЩЕННЯХ, ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ
КОМЕРЦІЙНЕ ВИКОРИСТАННЯ ТА
ВИКОРИСТАННЯ ПРИСТРОЮ У ВИРОБНИЧИХ
ЗОНАХ ТА РОБОЧИХ ПРИМІЩЕННЯХ.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Після транспортування або зберігання
пристрою при зниженій температурі необ-
хідно витримати його при кімнатній темпе-
ратурі не менше трьох годин.
•Розпакуйте пристрій та видаліть пакувальні
матеріали, що заважають роботі пристрою.
•Перевірте цілісність пристрою, якщо є
пошкодження, не користуйтеся пристроєм.
•Перед увімкненням переконайтеся, що
напруга електричної мережі відповідає
робочій напрузі пристрою.
•Протріть корпус м’якою вологою тканиною,
після чого витріть його досуха.
•Всі знімні деталі (1, 2, 3, 9, 10, 11, 12, 13)
промийте теплою водою з нейтральним
мийним засобом, ополосніть та перед
складанням ретельно просушіть.
ПЕРЕМИКАЧ РЕЖИМІВ РОБОТИ
Маркування, нанесене на перемикачі (8), від-
повідає наступним режимам роботи:
«0» – м’ясорубка вимкнена, середнє поло-
ження перемикача.
«ON» – м’ясорубка увімкнена, положення
перемикача з фіксацією.
«R» – реверс, положення перемикача без
фіксації.
УВАГА!
•М’ясорубка призначена для перероблення
м’яса без кісток тільки в домашніх умовах.
•Перед початком рубання м’яса обов’язково
переконайтеся в тому, що м’ясо відтануло,
а всі кістки і надлишки жиру видалені.
Поріжте м’ясо на шматочки (розміром при-
близно 2 см х 2 см х 6 см), щоб вони легко
проходили в отвір лотка (2).
•Встановлюйте пристрій на рівну суху
поверхню.
•Переконайтеся в тому, що вентиляційні
отвори на корпусі не заблоковані.
•Забороняється проштовхувати продукти
якими-небудь сторонніми предметами або
пальцями рук, для проштовхування про-
дуктів користуйтеся тільки штовхачем (1),
який входить до комплекту постачання.
IM VT-3625.indd 17 05.02.2018 17:51:08

18
УКРАЇНЬСКА
•Ні в якому разі не занурюйте корпус
м’ясорубки, мережний шнур або вилку
мережного шнура у воду або в будь-які інші
рідини.
•Не намагайтеся переробляти м’ясорубкою
харчові продукти з твердими волокнами
(наприклад, імбир або хрін).
•Щоб уникнути утворення заторів, не засто-
совуйте надмірних зусиль, проштовхуючи
продукти штовхачем (1).
•Якщо який-небудь застряглий твердий
шматок спричиняє припинення обертання
шнека і ножа, негайно вимкніть пристрій,
встановивши перемикач (8) у положення
«0» (вимкнено), і , перш ніж продовжити
роботу, видаліть затор, використовуючи
функцію увімкнення зворотного обертання
шнека «R» (реверс). Для цього натисніть і
утримуйте перемикач (8) у положенні «R»
декілька секунд.
•Час безперервної роботи пристрою з пере-
роблення продуктів не має перевищувати
5 хвилин.
•Після 5 хвилин безперервної роботи слід
вимкнути пристрій та дати йому охоло-
дитися протягом 10-15 хвилин, після чого
можна продовжити роботу.
•Як тільки ви закінчите роботу, вимкніть
м’ясорубку, встановивши перемикач (8)
у положення «0», вимкніть м’ясорубку з
електромережі і тільки після цього почи-
найте її розбирання.
ПЕРЕРОБЛЕННЯ М’ЯСА
•Натисніть та утримуйте кнопку фіксатора
головки м’ясорубки (5).
•Вставте головку м’ясорубки (3) в отвір (4),
сумістивши виступи на голівці (3) з пазами
у місці установлення (4), поверніть головку
м’ясорубки проти годинникової стрілки до
упору, відпустіть кнопку (5) (мал. 1, 2).
•Вставте шнек (9) у корпус головки
м’ясорубки (3) до упору, злегка поверта-
ючи його у різні боки (мал. 3)
•Установіть хрестоподібний ніж (10) (мал. 4).
•Виберіть одну необхідну решітку (11 або
12) та установіть її поверх ножа (10), суміс-
тивши виступи на решітці з пазами у кор-
пусі головки м’ясорубки (3) (мал. 5).
•Наверніть гайку (13) та затягніть її з неве-
ликим зусиллям за годинниковою стріл-
кою (мал. 6).
Увага!
– Встановлюйте ніж ріжучим боком у
напрямку до решітки. Якщо ніж буде
встановлен неправильно, він не викону-
ватиме функцію рубання.
– Решітка з крупнішими отворами (11)
підходить для перероблення сирого
м’яса, овочів, сухофруктів, сиру, риби
і т.ін.
– Решітка з дрібними отворами (12) під-
ходить для перероблення як сирого, так
і приготовленого м’яса, риби і т.ін.
•На завантажувальну горловину головки
м’ясорубки (3) установіть лоток для про-
дуктів (2).
•Поставте під головку м’ясорубки (3) відпо-
відний посуд.
•Вставте вилку мережного шнура в елек-
тричну розетку.
•Увімкніть м’ясорубку, встановивши пере-
микач (8) у положення «ON» (увімкнено).
•Не поспішаючи, проштовхуйте м’ясо у роз-
труб головки м’ясорубки (3) за допомогою
штовхача (1).
Примітки:
– Для поліпшення процесу перероблення
м’яса нарізуйте м’ясо стрічками або
кубиками. Заморожене м’ясо необхідно
повністю розморозити.
– Під час роботи використовуйте тільки той
штовхач, який входить до комплекту поста-
чання; для проштовхування м’яса забо-
роняється використовувати які-небудь
предмети, ні в якому разі не проштовхуйте
м’ясо руками.
•Як тільки ви закінчите роботу, вимкніть
м’ясорубку, установивши перемикач (8)
у положення «0», вимкніть м’ясорубку з
електромережі і тільки після цього почи-
найте розбирання пристрою.
•Для зняття головки м’ясорубки натисніть
на кнопку фіксатора (5), поверніть головку
м’ясорубки (3) за годинниковою стрілкою
та зніміть її.
•Для розбирання головки м’ясорубки від-
крутіть гайку (13) та витягніть з корпусу
головки м’ясорубки встановлену решітку
(11 або 12), ніж (10) та шнек (9).
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
•Як тільки ви закінчите роботу, вимкніть
м’ясорубку, встановивши перемикач (8) у
положення «0», вимкніть м’ясорубку з елек-
IM VT-3625.indd 18 05.02.2018 17:51:08

19
УКРАЇНЬСКА
тричної мережі і тільки після цього почи-
найте її розбирання.
•Натисніть на кнопку фіксатора (5), повер-
ніть головку м’ясорубки (3) за годиннико-
вою стрілкою і зніміть головку.
•Викрутіть гайку (13) та зніміть решітки (11
або 12), ніж (10) зі шнека (9), витягніть шнек
(9) з головки м’ясорубки (3), видаліть зі
шнека (9) залишки продуктів.
•Промийте всі зняті деталі м’ясорубки у
теплій воді з нейтральним мийним засо-
бом, ополосніть та ретельно просушіть. Не
поміщайте деталі і насадки м’ясорубки в
посудомийну машину.
•Протріть корпус моторного блоку (7) злегка
вологою тканиною, після чого витріть його
насухо.
•Забороняється для чищення корпусу
м’ясорубки (7) використовувати розчин-
ники або абразивні очищувальні засоби.
•Не допускайте потрапляння рідини всере-
дину корпусу м’ясорубки.
ЗБЕРІГАННЯ
•Перед тим, як забрати пристрій на збері-
гання, виконайте вимоги розділу ЧИЩЕННЯ
ТА ДОГЛЯД.
•Для захисту від окиснення рекомендується
змастити олією ніж (10) та решітки (11, 12).
•Зберігайте пристрій у чистому та сухому
місці, недоступному для дітей та людей з
обмеженими можливостями.
КОМПЛЕКТ ПОСТАЧАННЯ
Моторный блок м’ясорубки – 1 шт.
Головка м’ясорубки у зборі (зі встановленим
шнеком, ножем, решіткою та гайкою) – 1 шт.
Штовхач – 1 шт.
Лоток для продуктів – 1 шт.
Решітка – 1 шт.
Інструкція з експлуатації – 1 шт.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Номінальна напруга: 220-240 В ~ 50 Гц
Номінальна потужність: 400 Вт
Максимальна потужність: 1800 Вт
УТИЛІЗАЦІЯ
Для захисту навколишнього середовища
після закінчення терміну служби пристрою та
елементів живлення не викидайте їх разом з
побутовими відходами, передайте пристрій
та елементи живлення у спеціалізовані пункти
для подальшої утилізації.
Відходи, що утворюються при утилізації виро-
бів, підлягають обов’язковому збору з подаль-
шою утилізацією установленим порядком.
Для отримання додаткової інформації про
утилізацію даного продукту зверніться до
місцевого муніципалітету, служби утилізації
побутових відходів або до крамниці, де Ви
придбали цей продукт.
Виробник зберігає за собою право змінювати
дизайн, конструкцію та технічні характерис-
тики, які не впливають на загальні принципи
роботи пристрою, без попереднього повідо-
млення, через що між інструкцією та виробом
можуть спостерігатися незначні відмінності.
Якщо користувач виявив такі невідповідності,
просимо повідомити про це по електронній
версії інструкції.
Термін служби пристрою – 3 роки
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отрима-
ти в дилера, що продав дану апаратуру.
При пред’явленні будь-якої претензії протя-
гом терміну дії даної гарантії варто пред’явити
чек або квитанцію про покупку.
Даний продукт відповідає вимогам
Директиви 2014/30/ЄС щодо елек-
тромагнітної сумісності та Директиви
2014/35/ЄС щодо низьковольтного
обладнання.
IM VT-3625.indd 19 05.02.2018 17:51:08

20
КЫРГЫЗ
ЭТ ТУУРАГЫЧ VT-3625
Эт туурагыч эт, куш эти же балыктан фаршты
жасоо үчүн арналган.
СЫПАТТАМА
1. Түрткүч
2. Азыктарды салуучу идиши
3. Эт туурагычтын бөркүнүн корпусу
4. Эт туурагычтын бөркүн орнотуу жайы
5. Эт туурагычтын бөркүнүн бекитме баскычы
6. Көтөрүп ташуу үчүн туткасы
7. Мотор сапсалгысынын корпусу
8. Иштөө режимдердин которгучу (ON/0/R)
9. Шнек
10. Крест сыяктуу бычак
11. Чоң-чоң кесе турган панжарасы
12. Майда кесе турган панжарасы
13. Эт туурагычтын бөркүнүн гайкасы
КӨҢҮЛ БУРУҢУЗ!
Мүмкүн болгон электр ток уруудан
кошумча коргонуу үчүн электр тармагында
потенциалдуу иштеткен тогу 30 мА
ашырбаган коргоп өчүрүүчү аспабын
орнотулушу максатка ылайыктуу, аспапты
орнотуу үчүн адиске кайрылыңыз.
КООПСУЗДК ЧАРАЛАРЫ
Электр шайманды пайдалануудан мурун
колдонмону көңүл коюп окуп-үйрөнүңүп, бүткүл
кызмат мөөнөтүнө сактап алыңыз. Шайманды
туура эмес пайдалануу анын бузулуусуна,
колдонуучуга же колдонуучунун мүлкүнө зыян
келтирүүгө алып келиши мүмкүн.
Электр эт туурагычты колдонгон учурда өрт
коркунучун азайтуу, ток уруу же башка жаракат
алуудан сакталуу үчүн төмөнкүдөгү коопсуздук
чараларды
•Шайманды биринчи иштеткенде чыңалуусу
электр тармагынын чыңалуусуна ылайык
болгонун текшерип алыңыз.
•Жабдыктын жыйынтыгына кирген
аксессуарларын гана колдонуңуз.
•Ток урбас үчүн кубаттуучу сайгычын, электр
шнурун же шаймандын өзүн ЭЧ КАЧАН сууга
же башка сюктуктарга САЛБАҢЫЗ.
•Эт туурагычтын корпусун тазалоо үчүн аны
бир аз нымдуу чүпүрөк менен сүртүп, андан
кийин кургатып сүртүңүз.
•Иштеп турган эт туурагычты эч качан
кароосуз таштабаңыз.
•Эт майдалагычты колдонгондон кийин аны
өчүрүп, электр тармагынан ажыратыңыз.
•Эт туурагычты куратыруу, ажыратуу же
тазалоонун алдында аны өчүрүп, кубаттуучу
сайгычын розеткасынан суруу зарыл.
•Шайманды тегиз, туруктуу беттин үстүнө,
нымдуулук, тике күн нурлары жана ачык от
булактарынан алыс жеринде орнотуңуз.
•Шайманды ысык беттин үстүнө же анын
тикеден-тике жакынчылыгында (мисалы
үчүн, газ же электр мештин, ысып турган
демдеме мештин же бышыргыч беттин
жанында) орнотууга тыюу салынат.
•Шайманды имараттардын сыртында
колдонууга тыюу салынат.
•Шайманды колдоно баштагандан мурун
бардык бөлүктөрү туура орнотулганын
текшериңиз.
•Аспапты иштеткенде азыктарды салуучу
алкымына бармактарыңыз же башка нерсе
менен түртүүгө тыюу салынат. Бул максат
үчүн түрткүчүн гана колдонуңуз.
•Биринчи иштеткендин алдында иштеткен
азыктарды тийе тугран болгон чечилүүчү
болүктөрүн кылдаттык менен жууңуз.
•Эт туурагыч катуу булалары бар азыктарды
(мисалы, имбир же хренди) майдалатуу,
сөөгү бар же майдын ашкандары бар этти
майдалатуу үчүн арналган эмес.
•Эт туурагычтын айланган бөлүктөрү толугу
менен токтогонун күтүп, андан соң гана
шайманды ажыратсаңыз болот.
•Шаймандын токтоосуз иштеген убактысы
5 минутадан ашпай, андан соң шайманды
10-15 минутанын ичинде муздатыңыз.
•Электр шнурун акырындык менен колдонуңуз,
анын көп жолу чыйратылганына жол бербей,
мезгилдүү түрдө түздөтүп туруңуз.
•Эт туурагычты көтөрүп ташуу үчүн электр
шнурун колдонууга тыюу салынат.
•Электр шнуру столдун кырынан арта
салынып же ысык нерселерди жана
эмеректин учтуу кырларын тийип турганына
жол бербеңиз.
•Кубаттуучу сайгычын электр розеткасынан
сурганда шнурду кармап эч качан тартпаңыз,
сайгычынан кармаңыз.
•Электр шнурун же кубаттуучу сайгычын
суу колуңуз менен сайбаңыз, сурбаңыз да
тийбеңиз, бул ток урууга алып келүү мүмкүн.
•Шайман иштеген учурда балдарга
шайманды жана электр шнурун тийгенге
уруксат бербеңиз.
•Шайманды оюнчук катары колдонууга
балдарга уруксат бербеңиз.
IM VT-3625.indd 20 05.02.2018 17:51:08
Other manuals for VT-3625
1
Table of contents
Languages:
Other Vitek Meat Grinder manuals

Vitek
Vitek VT-1677 W User manual

Vitek
Vitek VT-1678 W User manual

Vitek
Vitek VT-3612 User manual

Vitek
Vitek VT-3631 User manual

Vitek
Vitek VT-3624 OG User manual

Vitek
Vitek VT-3634 User manual

Vitek
Vitek VT-3614 G User manual

Vitek
Vitek VT-3611 W User manual

Vitek
Vitek VT-3636 User manual

Vitek
Vitek VT-3602 BW User manual

Vitek
Vitek VT-3611 W User manual

Vitek
Vitek VT-3615 User manual

Vitek
Vitek VT-3602 BW User manual

Vitek
Vitek VT-3618 User manual

Vitek
Vitek VT-3600 User manual

Vitek
Vitek VT-3610 W User manual

Vitek
Vitek VT-3620 ST User manual

Vitek
Vitek VT-3600 BW User manual

Vitek
Vitek VT-3616 ST User manual

Vitek
Vitek VT-1678 W User manual