VMB TE-074PB User manual

ETORRE ELEVADORA
MANUALDE INSTRUCCIONES
TOWERLIFT
GB OPERATING INSTRUCTIONS
DTRAVERSENLIFT
BEDIENUNGSANLEITUNG
FPIED ÉLÉVATEUR
MODE D'EMPLOI

Fabricante -Manufacturer -Hersteller -Fabricant
VMB EspañolaS.A.
Calle2-Pol. Ind. Picassent
E-46220 Picassent (VALENCIA) SPAIN
www.vmb.es -e-mail: contact@vmb.es
TORRE ELEVADORA
TOWERLIFT
TRAVERSENLIFT
PIED ÉLÉVATEUR
TE-074PS
TE-074PB
Estemanualde usuarioycatálogo anexode piezas de repuestoes propiedad de VMB Española,S.A.Queda
prohibidasu reproducciontotaloparcialporcualquiermedioquelatecnologíaactualpermita.
DepósitolegalyCopyright2006.Todoslosderechosreservados.

DepósitolegalyCopyright2006.Todoslosderechosreservados.
TE-074P
F
VT
R
BT
M2 M2
M3
M1
BT
N2
W
N1
MA
Q
PH

DepósitolegalyCopyright2006.Todoslosderechosreservados.
Manualde instrucciones ESPAÑOL
CONTENIDO
1.Introducción
2.Datostécnicos
3.Medidasde seguridad
4.Instruccionesde uso
5.Mantenimiento
6.Garantia
7.Certificaciones
1. Introducción.
Estimado cliente,
Parafacilitarelmanejofiabledelatorre
elevadoraTE-074P, hemoscreado estema-
nualde instrucciones.
Leaatentamenteestemanualantesdeutilizar
latorre elevadora.
Observelosdatos técnicos.
LoselevadoresVMBsonsometidosa
durísimaspruebasparagarantizarlamáxima
fiabilidadyresistencia.LatorreTE-074Pestá
especialmenteconcebidaparatrabajarcon
totalfiabilidadyseguridad.Sumecanismode
elevación incorporaelsistemade seguridad
ALS «Auto-LockSecurity»exclusivodeVMB.
Estemanual deberáestardisponible
permanentementejuntoalatorreelevadora.
En casode necesitarpiezasde repuesto,
diríjasea sudistribuidorhabitual. Solamente
deben utilizarsepiezasde repuestoorigina-
les. El usuarioperderátodossusderechos
de garantíasi incorporacualquierrepuesto
que no sea originalorealizacualquiermodifi-
cación en latorre.
Paracualquierconsultasobreelproducto,
debe indicarseelnúmerode referenciayel
año de construcción onúmerode serie.
2. Datostécnicos.
2.1- Torreelevadora modeloTE-074PS /
TE-074PB.
2.2- Diseñadaparalevantarcargasen
sentido verticaladiferentesalturas, como
soportede aparatosde iluminación.
2.3- Carga máximaelevable:230 Kg.
2.4 - Carga mínimaelevable :25 Kg.
2.5- Alturamáxima:5,35 m.
2.6 - Alturamínima:1,74 m.
2.7- Superficie de la base :2,10 x2,10 m.
2.8- Peso de transporte: 91 Kg.
2.9- Materialdeconstrucción:Perfildeacero
según DIN 2394.
2.10 - Sistematelescópicode4tramosaccio-
nadosporcablede aceroguiadoporpoleas
acanaladasconcojinetesderodamientoa
bolas.
2.11- Cabrestante:650Kg.decargamáxima
confrenoautomáticoderetención dela
carga. Certificación CE y GS TÜV.
2.12- Cable:AcerosegúnDIN3060.Calidad
180 Kg/mm2resistentealatorsión.
2.13 - Diámetrodelcable:6mm.
2.14- Exclusivosistemadefijaciónyseguridad
ALS ( Auto-Lock Security),patentadopor
VMB,quefijaeimposibilitalacaídadelacarga
entodomomento.
2.15 - Platillosestabilizadoresajustablesen
laspatas, conapoyosantideslizantesde
caucho.
2.16 - Anclajede laspatasporgatillosde
seguridad.
2.17- Niveldeburbujaparaajustarlaposición
vertical de latorre.
2.18 - Protección antióxido yacabado por
zincadoelectrolítico(S)opoliesternegro(B).
2.19- Ruedasdireccionablesparaeltrans-
portedelatorreenposiciónverticalyplegada
hastasuemplazamientode trabajo.

DepósitolegalyCopyright2006.Todoslosderechosreservados.
Manualde instrucciones ESPAÑOL
3.NORMASDE SEGURIDAD. !
3.1- El elevadoresun elementoindustrial
diseñado paralaelevación de cargasen
sentido vertical, NUNCA sedebe utilizar
comoplataformaelevadorade personas.
3.2- Colocarelelevadorsóloensuperficies
durasyplanas,verificandoqueestáen
posición vertical.
Nuncautilicecuñasnielementosextraños
paraequilibrarelelevador.
3.5- Nosedebe sobrepasarlacapacidad
decargamáximaindicadaenlaetiquetade
característicasdelelevadoryen este
manualde instrucciones.
3.4- Nuncasedebe elevaruna carga sin
antesverificarqueestácorrectamente
apoyadaycentrada enlossoporteseleva-
doresadecuados,deformaqueelpesode
la carga sólo actúe en sentido vertical.
3.3- Comprobarquelaspatasestán
correctamentemontadasysujetasporsus
pasadoresretenedoresde seguridad.
Si seutilizan losestabilizadoreslaterales,
comprobarquequedan correctamente
insertadosyasegurados.
Kgs

DepósitolegalyCopyright2006.Todoslosderechosreservados.
Manualde instrucciones ESPAÑOL
3.10 - Nuncautilizarelelevadorsobre
ninguna superficiemóvil ovehículo.
3.6- Siexisteposibilidaddevientofuerteo
en ráfagas, coloque elelevadoren suelo
firmeyasegúreloconlaayuda detirantes.
Nuncafijeun tirantesobreun vehículoni
cualquierotroelementoquepueda
desplazarse.
3.9- Nuncasedebe desplazarelelevador
si ésteseencuentracon lacarga elevada.
No esaconsejable realizarningún tipo
de movimiento,nitan siquierapequeños
ajustesde posicionamiento.
3.8- Tenga cuidadocontodotipode
salientesporencimadelelevadorcomo
cornisas,balcones,letrerosluminosos,
etc...
Es muyimportanteevitarlapresenciade
cablespordebajodelaalturadetrabajodel
elevador.
3.7- No usarescalerasencimadel
elevadorniapoyarlasen élpararealizar
ningún tipo de trabajo.

DepósitolegalyCopyright2006.Todoslosderechosreservados.
Manualde instrucciones ESPAÑOL
3.11- Antesdeutilizarelelevador,verificar
elestadodelcable,éstenodebepresentar
roturade hilosoaplastamiento.Nousar
NUNCA cables defectuososyen casode
dudacambieelcable.Sóloutilicecablede
acerosegún DIN 3060.Calidad 180 Kg/
mm2resistentealatorsión.
3.15 - Paraeltransporte delelevadorhay
que bajartodoslostramos.
3.14- Noengrasarnilubricarelmecanismo
de freno delcabrestante.Losdiscosde
freno,han sido engrasadoscon una grasa
especialresistentealcalorylapresión.
Nodeben serutilizadosotrosproductos
paraevitarinfluir negativamenteenel
funcionamientodelfreno.
3.13 - La carga mínimaparaun funciona-
mientodelfrenosinproblemasesde25Kg.
Sinestacargamínimaelfreno noactuará.
3.12- Nodesmontarnuncalamaniveladel
cabrestante(W)si elelevadorestácon
carga yelevado.
3.16 - Solamentedeben utilizarsepiezas
de repuesto VMB originales.
ORIGINAL
-25

DepósitolegalyCopyright2006.Todoslosderechosreservados.
Manualde instrucciones ESPAÑOL
4.Instrucciones deuso.
4.1- Colocarlatorreelevadoraapoyada en
lasruedasdireccionablesde transporte(T)
sobreuna superficieplana yfirmeen suem-
plazamientode trabajo.
4.2- Sacarlaspatas(P)de susoportepara
transporte(S)einsertarlasafondo en sus
alojamientosdetrabajo(V)comprobandoque
quedansujetasporlosgatillosretenedoresde
seguridad.(R)
4.3- Ajustarlaposición verticalde latorre
mediantelosplatillosdeapoyoregulables(Q)
girandolas manivelas(H)enelsentido
necesarioparalograrquela burbujadel
indicadordenivel(F)quedecentradaenel
círculo.
4.4- SoltarelsoportedetransporteBT.Colo-
car lacarga aelevar sobrelatorremediante
unsoporteadecuadosegúnelcaso,deforma
que elpesode lacarga sóloactúe en sentido
vertical.Lacargadeberásercomomínimode
25 Kg.Estaquedarábloqueada automática-
menteen cualquierposición porelsistema
automáticode seguridad Auto-Lock.
4.5 - Elevar:
Girarlamaniveladelcabrestante(W)en
elsentidodelasagujasdelreloj(N
1
),
elevandolacargahastalaposicióndeseada,
comprobando que losgatillosdelsistema
Auto-Lock van enclavándose,fijando
automáticamentelostramos.
4.6-Descenso:
Liberarelgatillode seguridad (M1).
Paraliberarlosgatillosde seguridadhayque
elevarligeramentelacargacon elcabrestan-
teparasoltarlos. Enlaposición normalde
trabajo,elpesode lacarga impide liberarlos
gatillos. Una vezdesbloqueado elgatillode
seguridad (M1), girarlamaniveladelcabres-
tanteensentidocontrarioalasagujasdelreloj
(N2)hastaquedescendiendolacarga,quede
bajadoalmáximoeltramo 1.Liberarelgatillo
(M2)yseguir bajando latorrehastaque éste
segundotramobajealmáximo.Desbloquear
elgatillo(M3)yseguirbajandolacargahasta
que latorrequede completamenteplegada a
sualturamínima.
Latorrepuededejarseencualquier
posiciónintermedia quesenecesitedel
mismomodo que alsubir lacarga.
4.7- Paratransportarlatorreesnecesario
plegarlabajandocompletamentelostramosy
fijarloscon elsoportede transporte BT.Des-
montarlaspatasliberando losgatillosde
retenciónycolocarlasensuposicióndetrans-
porte(S).

DepósitolegalyCopyright2006.Todoslos derechosreservados.
Manualde instrucciones ESPAÑOL
5. Mantenimiento.
5.1- Comprobarperiódicamenteelestadodel
cable.Si un cablepresentaroturade hiloso
aplastamiento,debesersubstituidoin-
mediatamenteporotronuevo.Noutilizarla
torreelevadoracon cablesen malestado.
Utilizarsólamentecablede aceroDIN
3060 resistentealatorsión.
5.2- La torreelevadorasesuministra
completamenteengrasada defábrica. No
obstante,serecomienda engrasar
periódicamente segúnel uso,lacorona
dentada delcabrestante,loscojinetesdel
arbolde accionamientoyelbuje,laroscade
lamanivelaylostramos.
ATENCION:
Noengrasarnilubricarelmecanismo
delfreno.
Losdiscosdefreno,hansidoengrasados
conuna grasaespecialresistentealcaloryla
presión.No deben serutilizados otros
productosparaevitarinfluirnegativamenteen
elfuncionamientodelfreno.
Noesnecesarioengrasarlosdiscosde
freno.
5.3- La torreelevadoraTE-074P, debe ser
comprobadaporunexpertocomomínimouna
vezalaño de acuerdo con suutilización.
5.4- Sólamentedeben utilizarsepiezasde
repuesto originalesparagarantizaruna
continuada seguridad de uso.
El usuariopierde todoslosderechosde
garantía,si incorporaotrosrepuestosque no
seanoriginalesollevaacabo cualquier
modificación en elproducto.
5.5- Para solicitarcualquierpiezade
repuesto, debe indicarsesunúmerode
referencia,que figura en las hojasde
despiecede estemanual.
7. Certificaciones
-
Directivade maquinas:
89/392/CE y98/37/CE
-BGV C1(GUV-VC1)/BGG 912 (GUV-G912)
6.Garantía.
Elperiododegarantíadeestatorreelevadora
esdedosaños,apartirdelafechadecompra.
VMB Española,S. A. secompromete,a
partir de estafecha yduranteelperiodo de
garantía,aeliminartodoslosfallos que
puedan aparecerproducidospordefectosde
losmaterialesode lafabricación.
Noestán incluidosen lagarantíalos
dañosproducidosporun usoindebido,
modificacionesdelproducto,manipulaciónpor
tercerososiniestronaturaloaccidental.

DepósitolegalyCopyright2006.Todoslos derechosreservados.
Operatinginstructions ENGLISH
CONTENTS
1.Introduction.
2.Technicalinformation.
3.Safety precautions.
4.Operation.
5.Maintenance.
6.Guarantee.
7.Certifications.
1. Introduction.
Dearcustomer,
Inordertooperatethe towerlift TE-074Pina
safeandreliablemanner,followtheinstructions
inthis booklet.
Beforeoperatethe lift, read the instructions
carefully.
Pleasenotethe technicalinformation.
Ourproducts undergo veryrigoroustesting
understrictconditionsandtheyaremonitored
continuouslyduringthemanufacturing
process.
Inordertoguarantee theliftfunction and
safety,theoriginalpartsofthemanufacturer's
designmust be used.Ifanypartsotherthan
thoseof the manufacturerareused,orthe
product is modifiedinanyway,the user
forfeitsall warranty rights to claim.
VMB reservesthe righttomodify the
productspecificationswithoutpriornotice.
The modeltype,production yearand se-
rialnumbermustbequoted inanyqueries
or ordersforspare parts.
2. Technical information.
2.1- Towerlift TE-074PS /TE-074PB.
2.2- Designedtoliftloadsverticallytodifferent
heights tosupport lighting systems.
2.3- Maximumload :230 Kg.
2.4- Minimumload :25 Kg.
2.5- Maximumheight:5,35 m.
2.6- Minimumheight:1,74 m.
2.7- Area of base : 2,10 x 2,10 m.
2.8- Unit weight : 91 Kg.
2.9- Constructionmaterial:SteelprofilesDIN
2394.
2.10 - Fourtelescopic profilesoperated by
steelcablesand guided byVgrooved steel
pulleys withball bearings.
2.11 - Winch:1.430 lbs/650 Kg.maximum
load withautomatic brake.
Certification CE and GS TÜV.
2.12 - Cable:SteelDIN 3060.1.000lb/inchor
180 Kg/mm2.Twist resistant.
2.13 - Cablediameter:0.24’’ /6mm.
2.14 - Exclusive ALS system ( Auto-Lock
Security ).
2.15 - Adjustablestabilizing feetwithruber
non-slipsupports.
2.16 - Safety catchesto anchorofthe legs.
2.17- Spiritleveltoadjustthetowerverticallity.
2.18- Antirustprotection and electrolitic
cadmiated (S)orblack polyester(B).
2.19 - Swivelwheels totransport the lift when
folded.

DepósitolegalyCopyright2006.Todoslos derechosreservados.
Operatinginstructions ENGLISH
3. SAFETY PRECAUTIONS. !
Kgs
3.1- The TE-074Pis amachine designed
toelevateloadsupwards inavertical
direction,NEVER shouldit be used asa
platform toelevatepeople.
3.2- Onlyplacetheliftonhard,flatsurfaces
alwayscheckingthatitisinaverticalposition
byusingthebubblelevelindicator(F)found
on the basesection.Adjust the outrigger
stabilisers(Q)byturningthecrankstolevel
if necessary. NEVER usewedgesorother
foreignobjectstobringthelifttoequilibrium.
3.5- The maximumload indicated on the
characteristics labeland the instructions
manualshouldnotbe exceeded
3.4- NEVER shouldthe lift be used to
elevateaload thathasnotbeen properly
checked.It is necessary toverify thatthe
load is correctly supported and centred on
theappropriateliftsupportsothattheweight
ofthe load will only elevateinavertical
direction.
3.3 - Check thatthe outriggers are placed
and set-up correctly using the pinssafety
system.

DepósitolegalyCopyright2006.Todoslos derechosreservados.
Operatinginstructions ENGLISH
3.11- NEVERusetheliftonavehicleorany
othermobilesurface.
3.6- If thereis apossibility ofstrong winds
orgusts, placethe lift on the ground firmly
andsecureitwiththeuseofstraps.NEVER
attachastrap toavehicleoranyother
object thatcan possibly be moved.
3.10 - NEVER movethe lift whilst it is
carrying aload.It is notadvisabletocarry
outanytypeofmovementevensmall
positionaladjustments.
3.9- NEVERallowanyteammemberbelow
theloadoranybodyelseintheliftsoperating
zone.
3.8- Takecarewithallobstaclesabovethe
liftanditsextensionzonesuchascornices,
balconies, and luminoussignboards. It is
very importanttoavoidthe presenceofall
typesofcablesbelowthe extended lift.
3.7- Donotusestepladders on the lift or
use it asa support forthem.

DepósitolegalyCopyright2006.Todoslos derechosreservados.
ORIGINAL
-25
3.12 - Beforeusing the lift, check the state
ofthe cable.The cableshouldnotcontain
brokenthreadsorshowanysignsof
crushed/flattenedareas.NEVERusefaulty
cables, always change themif thereis any
doubt. Only usesteelcablesreference:
DIN3060.Quality: 180KG/mm and torsion
resistant.
3.16 - All sectionsmust be lowered during
transportation.
3.15- Donotgreaseorlubricatethewinch’s
breakingmechanism.Thebrakediskshave
beengreasedwithaspecial heatand
pressureresistantsolution.Otherproducts
shouldnotbeusedtoavoidnegativeeffects
regarding the braking mechanism.
3.14- Theminimumloadtoavoidproblems
regardingthebreakingmechanismis25KG.
Withoutthis load the brakewill notwork.
3.13 - NEVER takeapart the crankofthe
winchwhen the lift is carrying aload or
extended.
3.17-Onlyoriginalreplacementpartsshould
be used.
Operatinginstructions ENGLISH

DepósitolegalyCopyright2006.Todoslos derechosreservados.
Operatinginstructions ENGLISH
4. Operation.
4.1- When placing the lift inits working
position,ensurethatthe wheels (T)areon a
solid,levelsurface.
4.2- Removethe legsfromtheir supports (S)
and insert themintothe holes(V)checking
thattheyaretightly fastened withthe safety
catches(R).
4.3 - Adjust the verticalposition ofthe lift (Q)
byrotating the hand crank(H)inthe correct
directiontokeepthebubbleinthecenterofthe
spirit level(F).
4.4- Placethe load on top ofthe lift using a
suitable support, lifting onlyinavertical
direction.The minimum load must be 55 lbs
/ 25 Kg.
4.5- Lifting:
Elevatethetowerrotatingthehandcrank
ofthewinch(W)clockwise(N1),liftingtheload
up todesired height.
4.6-Lowering:
The manoeuvreoflowering is obtained
bythe oppositeway. Lift the blockade on the
safetycatch(M3)androtatethehandcrankof
thewinchinacounterclockwise(N2)lowering
the load until thatthe thirdprofilewouldbe
completely folded.
Lift the blockade on the safety catch
(M2)andcontinueloweringthetoweruntilthat
thissecondprofilewouldbecompletelyfolded.
Lift the blockade on the safety catch
(M1)and continue lowering the load until that
thetowerwouldbecompletelyfoldeddownto
its minimumheight.
Thetowercanbeleftinanyintermediate
position wichwouldbe necessary, the same
aslifting the load.
4.7-Forthetransportofthetowerisnecessary
to foldthe towerloweringcompletelyallthe
profiles,blockadingthemwiththesafety
catches(BT).Getout thelegsliftingthe
blockadeonthecatchesandputthemintheir
transportlodging(S).

DepósitolegalyCopyright2006.Todoslos derechosreservados.
Operatinginstructions ENGLISH
5.Maintenance.
5.1- The cablesshouldbe checked regularly
forwear(ie:kinks, fraying,single strand
breakage,etc).Worncablesmustbereplaced
immediately. Donotusethe lift withworn
cables.
Only usehandlecablesDIN 3060.
5.2- Thelifthasbeenlubricatedinthefactory.
Itisneverthelessrecommendedthatyou
lubricatethegeardrive,thebearingbusheson
the driveshaft and drumhub,the handle
threadsand the towersections.
ATTENTION:
Donotapplyoilorgreasetothebrake
mechanism.
The brakewashers havebeen greased
withaspecialheatand pressureresistant
grease.Donotuse othergreasesasthis will
affect the winch brakeperformance.
It is notnecessary greasing the brake
washers.
5.3- The TE-074Plift must be inspected by
trained personnelatleast onceannually.
5.4 - Inorderto maintain the originalparts of
the manufacturer's design must be used.
The userforfeits all warranty rights to
claimifpartsotherthanthoseofthe
manufacturerareused orthe productis
modified inanyotherway.
5.5- Whensparepartsarerequired,youmust
quotethereferencenumberasincludedinthis
booklet.
7. Certifications
-
EC Machinery Directive
89/392/ECC and 98/37/ECC
-BGV C1(GUV-VC1)/BGG 912(GUV-G912)
6. Guarantee.
If the during the guarantee period becauseof
poorworkmanshiporfaulty materials VMB
Española,S.A. will repair orreplaceit.
The guarantee period forEurope is at2
years.
The guarantee doesnotcoverdamage
causedbyimproperuse,wear andtear
unauthorisedrepairs.Theguaranteedoesnot
coverconsumablesordefects thathaveonly
anegligibleeffectonthe value oroperation of
the elevator tower.

DepósitolegalyCopyright2006.Todoslos derechosreservados.
Bedienungsanleitung DEUTSCH
Inhaltsverzeichnis
1.Einführung.
2. Technische Daten.
3.Sicherheitsmaßnahmen.
4.Bedienungsanleitung.
5.Wartung.
6. Garantie.
7.Zertifikat.
1. Einführung.
SehrgeehrteDamen und Herren,
dievorliegende Betriebsanleitung wurde mit
demZweck erstellt,einezuverlässige
Bedienung desTE-074P Hebeturmszu
ermöglichen.LesenSiebittedie
Betriebsanleitung vorInbetriebnahme
sorgfältigdurch.
BittebeachtenSieauchdietechnischeDaten.
UnsereProdukteunterliegenstrengsten
Prüfungen und Kontrollen beiderFertigung.
Es sind ausschließlichOriginal-Ersatzteilezu
verwenden.Fürden Anwenderwerden alle
Gewährleistungsansprücheaufgehoben,
wenn erNicht-Original-Ersatzeileverwendet
bzw.ÄnderungenamProduktselbstvormimmt.
2. Technische daten.
2.1- Hebeturm, TypTE-074PS /TE-074PB.
2.2- DasGerätist zumsenkrechten Heben
vonLasten,wie aufverschiede Höhen,
konzipiert worden.
2.3- Zulässige Hubkraft : 230 Kg.
2.4 - Mindesthublast :25 Kg.
2.5 - Zulässige Hubhöhe :5,35 m.
2.6- Mindeshubhöhe :1,74 m.
2.7 - Grundplattenfläche :2,10 x2,10 m.
2.8- Transportgewicht : 91 Kg.
2.9- Werkstoff :Stahlprofil nachDIN 2394.
2.10 - TeleskopierbaresSystem, bestehend
ausvier, von einemübergenufeteRollen mit
WälzlagerngeführtenStahlseilangetriebenen
Abschnitten.
2.11- DieWinde,miteinerzulässigenHublast
von650 Kg,istmiteinerautomatischen
Lasthaltebremseausgestattet.
CE und GS TÜV.
2.12 - Seil :ausStahlnachDIN 3060.Güte
180 Kg/mm2verwindungssteif.
2.13 - Seildurchmesser:6mm.
2.14 - ExklusiveALSSystem( Auto-Lock
Security ).
2.15- AuslegermitverstellbarenSpindelnund
rutschfesten Gummifüßen.
2.16- Verankerung derAusleger über
Sicherheitsklinken.
2.17 - WasserwaagezumEinstellen der
senkrechten Turmlage.
2.18- KorrosionsschutzundVeredelungdurch
elektrolytische Verzinkung.
2.19 - TransportrollenzumBewegendes
Turmsbei senkrechter und eingefahrener
Stellung zurArbeitsstelle.

DepósitolegalyCopyright2006.Todoslos derechosreservados.
3.SICHERHEITSMAßNAHMEN. !
3.1- DerTE –074Pwurde konzipiert zum
Heben und Senken von vertikalen Lasten.
Nutzen SieIhn niemals zurBeförderung
von Personen.
3.2- AchtenSiedarauf,dasderTL–Tower
auffestem,geradenUntergrundsteht.Und
vergewissernSiesichmit Hilfeder
Wasserwaage (F), dass ereine vertikale
PositionzumBodeneingenommenhat.Bei
Bedarf mittels desStelltellers (Q) durch
DrehenderSpindelkurbel (H) die
entsprechende Tunlage einstellen.
3.5- Diezulässige Höchstlast, dieSieauf
denTypenschild,welchesiein der
Bedienungsanleitung finden,darf niemals
überschritten werden
3.4- NiemalssolltenSieeineungesicherte
Ladungheben.VergewissernSiesich
immer, dasdieLadung zentriert aufder
GabelaufliegtundnurinvertikalerRichtung
hebt!
3.3- Vergewissern Siesich,dass die
Auslegerrichtigeingestecktsindundnutzen
SiedieRastbolzen zumfeststellen!
Bedienungsanleitung DEUTSCH
Kgs

DepósitolegalyCopyright2006.Todoslos derechosreservados.
3.11 - Es ist nichtgestattetden Lift auf
einemFahrzeugmiteinenmobilenUnterbau
zuinstallieren!
3.6- BeiFreiluftanwendungen den Turm
auffestenBodenstellenund mittels
Seilankergegen Windbelastung sichern.
NiemalsanFahrzeugendieAbspannungen
befestigenoderanGegenständen, die
ausweichen könnten.
3.10 - Bewegen Sieden Lift niemals unter
Belastung.
3.8- Achten SieaufalleGegenstände im
oberen HubbereichdesLiftes. Achten Sie
aufBalkone,Leuchtschriftenundbesonders
aufstromführende Kabel.
3.7- Stellen Sieniemals Leiternan den
Tower.
Bedienungsanleitung DEUTSCH
3.9- Halten Siesichniemals während des
Hebensund SenkensinGefahrenbereich
auf.

DepósitolegalyCopyright2006.Todoslos derechosreservados.
3.12 - VorGebrauchSeilzustand
kontrollieren.DasSeildarfkeineSeilbrüche
oderQuetschungen aufweisen.Es dürfen
aufkeinemFall Seile ineinemschlechten
Zustand verwendetwerden.
3.16 - AlleAngebauten Teilesind fürden
Transport einzufahren.
3.15- ÖlenoderFetten derFallbremsenist
zuunterlassen, da diesemit einemDruck
und Hitzebeständigen Materialbearbeitet
wurden.AndereWerkstoffeführen inder
Handhabung zunegativen Effekten.
3.14- DiemaximaleBelastungzur
Überprüfung derSicherungen ist 25 kg.
Ohne Belastung ist dieÜberprüfung nicht
möglich.
3.13 - Niemals dieWinde,oderTeileder
Winde unterBelastung demontieren.
3.17- EssindausschließlichOriginal
Ersatzteile zuverwenden. Fürden
Anwenderwerdenalle
Gewährleistungsansprüche aufgehoben,
wenn nichtOriginalErsatzteileverendet
bzw.Änderungen anProdukten
vorgenommen werden.
Bedienungsanleitung DEUTSCH
ORIGINAL
-25

DepósitolegalyCopyright2006.Todoslos derechosreservados.
Bedienungsanleitung DEUTSCH
4.Bedienungsanleitung.
4.1- Den Hebeturm aufden Transportrollen
(T)abgestütztaufeineebeneundfesteFläche
an derArbeitsstelleaufstellen.
4.2 - DieAusleger(P)ausder
Transporhalterung (S)herausnehmen und in
derenArbeitsaufnahmen(V)volleinschieben.
Dabeiachten Siebittedarauf, daßsiemittels
derSicherheitsbolzen (R)befestigtsind.
4.3- Die senkrechteTurmlage überdie
verstellbaren Spindel(Q)durchDrehen der
kurbel(H)inentsprechenderRichtung zum
Zentrieren derWasserwaagenblase(F)an
derKreismitteeinstellen.
4.4- DieTransportsicherungBTlösen.Diezu
hebende Last aufdemTurm mittels eines
geeigneten Trägers soaufstellen,daßdas
Lastgewichtnursenkrechtwirkt. Die
Mindestlast muß25 Kg.betragen.Derlift
bleibtdurchdasautomatische Auto-Lock-
Systemautomatischin jederbeliebigen
Position arretiert.
4.5- Heben:
DenTurmdurchDrehenderWindekurbel
(W)imUhrzeigersinn(N1),aufdiegewünschte
Höhebringen.PrüfenSiebitte,dassdieBolzen
desAuto-Lock-SystemsinSchaltpositionsind
undeinrasten,sodassdieAbschnitte
automatischfixiert werden.
4.6- Senken:
Den Sicherheitsbolzen (M1)entriegeln.
UmdieSicherheitsbolzenzuentsperren,muß
mandieLastmitderWindeleichtanheben.In
dernormalen Arbeitsposition verhindert das
LastgewichtdasEntriegelnderBolzen.Nach
demEntriegelndesSicherheitsbolzen (M1),
dieKurbelderWindegegendenUhrzeigersinn
(N2)drehen bisbeim Senken derLast
Turmabschnitt 1voll heruntergefahren ist.
Den Bolzen (M2)entriegelnund derTurm
weiternachunten senken bis Abschnitt 2voll
heruntergefahren ist.
Bolzen (M3)entriegelnund dieLast weiter
senkenbisderHeberturmvollkommenbiszur
Mindesthöhe heruntergefahren ist.
4.7- ZumTransport sind dieLiftsegmente
einzufahren,wobeidieEinzelsegmentemittels
derTransportsicherungBTfixiertwerden.Die
Ausleger entsperren und diesein ihre
Transportstellung (S)bringen.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other VMB Lifting System manuals