VMB TE-074 PRO User manual

TE-074
ETORRE ELEVADORA
MANUAL DE INSTRUCCIONES
TOWERLIFT
GB OPERATING INSTRUCTIONS
DTRAVERSENLIFT
BEDIENUNGSANLEITUNG
FPIED ÉLÉVATEUR
MODE D'EMPLOI
PTORRE ELEVADORA
MANUAL DE INSTRUÇÕES

Recycledpaper
Fabricante - Manufacturer - Hersteller - Fabricant
VMB Española S.A.
Calle 2 - Pol. Ind. Picassent
E-46220 Picassent
TORRE ELEVADORA
TOWERLIFT
TRAVERSENLIFT
PIED ÉLÉVATEUR TE-074 PRO

TORRE ELEVADORA TE-074 PRO
TOWERLIFT TE-074 PRO
TRAVERSENLIFT TE-074 PRO
PIED ÉLÉVATEUR TE-074 PRO
TORRE ELEVADORA TE-074 PRO
ELEVATORI TELESCOPICI TE-074 PRO
Nosotros, VMB ESPAÑOLA, S.A. Picassent (VALENCIA) ESPAÑA declaramos que el producto a que
se refiere esta declaración, es conforme a los requisitos de la Directiva 98/37/CE de la UE relativa a la
Legislación sobre máquinas.
We, VMB ESPAÑOLA, S.A. Picassent (VALENCIA) SPAIN hereby declare that the product referred to
inthisisstatementcomplieswiththerequisiteslaiddowninEUDirective98/37/CEasregardsLegislation
on Machinery.
Wir, die Firma VMB ESPAÑOLA, S.A. Picassent (VALENCIA) SPANIEN dass das in dieser Erklärung
genannte Produkt den Anforderungen der Richtlinie 98/37/CE der Europäischen Gemeinschaft
Maschinenrichtlinie.
Nous, VMB ESPAÑOLA, S.A. Picassent (VALENCIA) ESPAGNE, declarons que le produit auquel a
trait la présente déclaration est conforme aux conditions requises par la Directive 98/37/CE de l’UE,
concernant les machines.
Nós, a VMB ESPAÑOLA, S.A. Picassent (VALENCIA) ESPANHA, declaramos que o produto a que se
refere a presente declaracao, está conforme com os requisitos da Directiva 98/37/CE da UE, das
maquinas.
Noi, VMB ESPAÑOLA, S.A. Picassent (VALENCIA) ESPAGNA, dichiariamo che il prodotto a cui si
riferisce questa dichiarazione, é conforme ai requisiti della Direttiva 98/37/CE della UE per machine.
Nombre y cargo del expedidor / Name of and position of issuer / Nom et fonction de l’emetteur /
Name und Position des Erstellers / Nome e cargo do emissor / Nome e posizione del dichiarante.
Firma del expedidor / Signature of issuer / Signature de l’emetteur /
Unterschrift des Erstellers / Assinatura do emissor / Firma del dichiarante.
Vicente Matalí, Director Gerente
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
EC DECLARATION OF CONFORMITY
EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DÉCLARATION de CONFORMITÉ CE
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

TE-074
Q
PH
MA
Posición
liberado
Posición
armado
N2
W
N1
M2
M3
M1
BT
S
J
F
VT
R
BT
M2

Manual de instrucciones ESPAÑOL
CONTENIDO
1. Introducción
2. Datos técnicos
3. Medidas de seguridad
4. Instrucciones de uso
5. Mantenimiento
1. Introducción.
Estimado cliente,
Para facilitar el manejo fiable de la torre
elevadora TE-074 PRO, hemos creado este
manual de instrucciones.
Leaatentamenteestemanualantesdeutilizar
la torre elevadora.
Observe los datos técnicos.
Nuestros productos han sido sometidos a
durísimas pruebas y controles durante el
proceso de fabricación.
Solamente deben utilizarse piezas de
repuesto originales.
El usuario pierde todos los derechos de
garantía, si incorpora otros repuestos que no
sean originales o lleva a cabo cualquier
modificación en el producto.
Para cualquier consulta sobre el producto,
debe indicarse el número de referencia y el
año de construcción o número de serie.
2. Datos técnicos.
2.1 - Torre elevadora modelo TE-074 PRO.
2.2 - Diseñada para levantar cargas en
sentido vertical a diferentes alturas, como
soporte de aparatos de iluminación.
2.3 - Carga máxima elevable : 200 Kg.
2.4 - Carga mínima elevable : 25 Kg.
2.5 - Altura máxima : 5,35 m.
2.6 - Altura mínima : 1,72 m.
2.7 - Superficie de la base : 2,10 x 2,10 m.
2.8 - Peso de transporte : 90 Kg.
2.9-Materialdeconstrucción:Perfildeacero
según DIN 2394.
2.10 - Sistema telescópico de 4 tramos ac-
cionados por cable de acero guiado por
poleas acanaladas con cojinetes de
rodamiento a bolas.
2.11-Cabrestante:500Kg.decargamáxima
con freno automático de retención de la
carga.
HomologadoenDüsseldorfsegúnDIN15020
y VGB 8 con el nº 93 310.
2.12-Cable:AcerosegúnDIN3060.Calidad
180 Kg/mm2resistente a la torsión.
2.13 - Diámetro del cable : 6 mm.
2.14 - Fijación de los tramos de la torre a la
altura de trabajo por gatillos de seguridad
automáticos sistema Auto-Lock.
2.15 - Platillos estabilizadores ajustables en
las patas, con apoyos antideslizantes de
caucho.
2.16 - Anclaje de las patas por gatillos de
seguridad.
2.17-Niveldeburbujaparaajustarlaposición
vertical de la torre.
2.18 - Protección antióxido y acabado por
zincado electrolítico.
2.19-Ruedasdireccionablesparaeltrans-
portedelatorreenposiciónverticalyplegada
hasta su emplazamiento de trabajo.
3. Medidas de seguridad.
3.1 - Colocar la torre elevadora sólo en
superficies duras y planas.

Manual de instrucciones ESPAÑOL
3.2 - Comprobar que las patas están
insertadas a fondo y sujetas por los gatillos
retenedores de seguridad (R).
3.3 - Comprobar que la torre se encuentra en
posición vertical mediante el nivel de burbuja
(F) situado en el tramo base. Ajustar si fuera
necesario con los platillos de apoyo (Q),
girandolamanivela(H)enelsentidoadecuado.
3.4 - Comprobar que la torre elevadora está
bloqueadaenlaposicióndetrabajomediante
los gatillos de seguridad (M1, M2, M3).
3.5-Siseutilizaalairelibre,colocarlatorreen
suelo firme y asegurarla contra la carga del
viento mediante tirantes.
3.6 - No usar escaleras encima de la torre ni
apoyarlas en ella.
3.7 - Cuidado con salientes, cables, etc. por
encima de la torre.
3.8 - No ponerse debajo de la carga.
3.9 - No mover la torre si está con carga y
elevada.
3.10 - Antes de utilizar la torre, verificar el
estado del cable, éste no debe presentar
rotura de hilos o aplastamiento. No usar
nunca cables en malas condiciones.
3.11 - No desmontar nunca la manivela del
cabrestante (W) si la torre está con carga y
elevada.
3.12-Lacargamínimaparaunfuncionamiento
del freno sin problemas es de 25 Kg. Sin esta
carga mínima el freno no actuará.
3.13-Noengrasarnilubricarelmecanismode
freno del cabrestante.
3.14 - No autorizada para elevador de
personas.
3.15 - Para el transporte hay que bajar todos
los tramos y bloquearlos con el soporte BT.
4. Instrucciones de uso.
4.1 - Colocar la torre elevadora apoyada en
las ruedas direccionables de transporte (T)
sobre una superficie plana y firme en su em-
plazamiento de trabajo.
4.2 - Sacar las patas (P) de su soporte para
transporte (S) e insertarlas a fondo en sus
alojamientosdetrabajo(V)comprobandoque
quedansujetasporlosgatillosretenedoresde
seguridad. (R)
4.3 - Ajustar la posición vertical de la torre
mediantelosplatillosdeapoyoregulables(Q)
girando las manivelas (H) en el sentido
necesario para lograr que la burbuja del
indicador de nivel (F) quede centrada en el
círculo.
4.4 - Soltarelsoportedetransporte BT.Colo-
car la carga a elevar sobre la torre mediante
unsoporteadecuadosegúnelcaso,deforma
que el peso de la carga sólo actúe en sentido
vertical.Lacargadeberásercomomínimode
25 Kg. Esta quedará bloqueada automática-
mente en cualquier posición por el sistema
automático de seguridad Auto-Lock.
4.5 - Elevar:
Girarlamaniveladelcabrestante(W)en
el sentido de las agujas del reloj (N1),
elevandolacargahastalaposicióndeseada,
comprobando que los gatillos del sistema
Auto-Lock están en posición accionados y
van enclavándose, fijando automáticamente
los tramos.

Manual de instrucciones ESPAÑOL
4.6 - Descenso:
Liberarelgatillodeseguridad(M1).Para
liberarlosgatillosdeseguridadhayqueelevar
ligeramente la carga con el cabrestante para
soltarlos. En la posición normal de trabajo, el
peso de la carga impide liberar los gatillos.
Unavezdesbloqueadoelgatillodeseguridad
(M1), girar la manivela del cabrestante en
sentido contrario a las agujas del reloj (N2)
hasta que descendiendo la carga, quede ba-
jado al máximo el tramo 1. Liberar el gatillo
(M2) y seguir bajando la torre hasta que éste
segundotramobajealmáximo.Desbloquear
elgatillo(M3) y seguir bajandolacargahasta
que la torre quede completamente plegada a
su altura mínima.
La torre puede dejarse en cualquier
posición intermedia que se necesite del
mismo modo que al subir la carga.
4.7 - Para transportar la torre es necesario
plegarlabajandocompletamentelostramosy
fijarlos con el soporte de transporte BT. Des-
montar las patas liberando los gatillos de
retenciónycolocarlasensuposicióndetrans-
porte(S).Apretarlostornillosdesujección(J).
5. Mantenimiento.
5.1- Comprobarperiódicamenteelestadodel
cable. Si un cable presenta rotura de hilos o
aplastamiento, debe ser substituido in-
mediatamente por otro nuevo. No utilizar la
torre elevadora con cables en mal estado.
Utilizar sólamente cable de acero DIN
3060 resistente a la torsión.
5.2 - La torre elevadora se suministra
completamente engrasada de fábrica. No
obstante, se recomienda engrasar
periódicamente según el uso, la corona
dentada del cabrestante, los cojinetes del
arbol de accionamiento y el buje, la rosca de
la manivela y los tramos.
ATENCION:
Noengrasarnilubricarelmecanismo
del freno.
Losdiscosdefreno,hansidoengrasados
conunagrasaespecial resistente al calor yla
presión. No deben ser utilizados otros
productosparaevitarinfluirnegativamenteen
el funcionamiento del freno.
No es necesario engrasar los discos de
freno.
5.3 - La torre elevadora TE-074 PRO, debe
sercomprobadaporunexpertocomomínimo
una vez al año de acuerdo con su utilización.
5.4 - Sólamente deben utilizarse piezas de
repuesto originales para garantizar una
continuada seguridad de uso.
El usuario pierde todos los derechos de
garantía, si incorpora otros repuestos que no
sean originales o lleva a cabo cualquier
modificación en el producto.
5.5 - Para solicitar cualquier pieza de
repuesto, debe indicarse su número de
referencia, que figura en las hojas de
despiece de este manual.

La torre elevadora TE-074 PRO ha sido probada según la norma
BGV C1 (GUV 6.15) / BGG 912 (GUV 66.15)
obteniendo la certificación de prueba con fecha 14/03/97
Las pruebas han sido realizadas por
IBB ingenieure sachverständige
Dipl. - Ing. univ. Olaf Brandt
Nollendorfstrasse 18
D-45472 Mülheim an der Ruhr
La torre TE-074 PRO suministrada corresponde a la muestra verificada.
Declaración de conformidad CE según la norma de la CE sobre
máquinas 89/392/CE
Declaramos que las torres VMB
-modelo TE-074 PRO
corresponden, con un uso correcto para la elevación y descenso de cargas, a las
disposiciones de la normativa de máquina 89/392/CE, las demás normativas CE y
ampliaciones correspondientes.
VMB Española S.A.
Calle 2 - Pol. Ind. Picassent
E-46220 Picassent
TORRE ELEVADORA
TE-074 PRO
PRODUCTO FABRICADO POR:

Operating instructions ENGLISH
CONTENTS
1. Introduction.
2. Technical information.
3. Safety precautions.
4. Operation.
5. Maintenance.
1. Introduction.
Dear customer,
InordertooperatethetowerliftTE-074PROin
a safe and reliable manner, follow the
instructions in this booklet.
Before operate the lift, read the instructions
carefully.
Please note the technical information.
Our products undergo very rigorous testing
understrictconditionsandtheyaremonitored
continuoslyduringthemanufacturingprocess.
In order to guarantee the lift’s function and
safety,theoriginalpartsofthemanufacturer's
design must be used. If any parts other than
those of the manufacturer are used, or the
productismodifiedinanyway,theuserforfeits
all warranty rights to claim.
VMB reserves the right to modify the
productspecificationswithoutpriornotice.
The model type, production year and se-
rialnumbermustbequotedinanyqueries
or orders for spare parts.
2. Technical information.
2.1 - Towerlift TE-074 PRO.
2.2-Designedtoliftloadsverticallytodifferent
heights to support lighting systems.
2.3 - Maximum load : 440 lbs / 200 Kg.
2.4 - Minimum load : 55 lbs / 25 Kg.
2.5 - Maximum height : 17.55 ft / 5,35 m.
2.6 - Minimum height : 5,64 ft / 1,72 m.
2.7 - Area of base : 6,89 x 6,89 ft / 2,10 x 2,10
m.
2.8 - Unit weight : 200,2 lb / 91 Kg.
2.9-Constructionmaterial:Steelprofiles DIN
2394.
2.10 - Four telescopic profiles operated by
steel cables and guided by V grooved steel
pulleys with ball bearings.
2.11 - Winch : 1.100 lbs / 500 Kg. maximum
load with automatic brake.
Certified according to DIN 15020 and VGB 8
number 93 310.
2.12 - Cable: Steel DIN 3060. 1.000lb/inch or
180 Kg/mm2. Twist resistant.
2.13 - Cable diameter :0.24’’ / 6 mm.
2.14 - Profiles fixed to the required height by
safety steel ST-37 catches.
2.15 - Adjustable stabilizing feet with ruber
non-slip supports.
2.16 - Safety catches to anchor of the legs.
2.17-Spiritleveltoadjustthetowerverticallity.
2.18-Antirustprotectionandcadmiumplating.
2.19 - Swivel wheels to transport the lift when
folded.

Operating instructions ENGLISH
3. Safety precautions.
3.1 - Place the lift only on strong, level
surfaces.
3.2-Checkthatthelegsaretightlyfastenedby
using the safety catches (R).
3.3 - Check that the lift is vertical by using the
spirit level (F) in the main section.
Adjustthefeet(Q)wherenecessary,byrotating
the hand crank (H).
3.4-Checkthattheliftislockedintheworking
position by means of the safety catches (M1,
M2, M3).
3.5 - When using the lift outside, place it on a
solid surface and protect it from the wind.
3.6 - Do not place the lift on stairs or steps
when in use.
3.7-Becarefulthatnocablesoranyprominent
objects are placed over the lift before raising.
3.8 - Do not stand under the load.
3.9 - Do not move the lift when it is carrying a
load.
3.10-Checktheconditionofthecablesbefore
use.Thereshouldbenocutsorfraying.Donot
use cables that are in poor condition.
3.11 - Never service or adjust the winch (W)
while the lift is in use.
3.12 - The minimum load required for the
brake to work is 55 lbs / 25 Kg. The brake will
not work without this minimum load.
3.13 - Do not apply oil or grease to the brake
mechanism.
3.14 - Not approved for lifting persons.
3.15 - To move the lift, lower all sections and
lock them with the safety catches.
4. Operation.
4.1 - When placing the lift in its working
position, ensure that the wheels (T) are on a
solid, level surface.
4.2 - Remove the legs from their supports (S)
and insert them into the holes (V) checking
that they are tightly fastened with the safety
catches (R).
4.3 - Adjust the vertical position of the lift (Q)
by rotating the hand crank (H) in the correct
directiontokeepthebubbleinthecenterofthe
spirit level (F).
4.4 - Place the load on top of the lift using a
suitable support, lifting only in a vertical
direction. The minimum load must be 55 lbs
/ 25 Kg.
4.5 - Lifting:
Raise the lift turning the hand crank (W)
clockwise (N1), lifting the load to the desired
height.

Operating instructions ENGLISH
5. Maintenance.
5.1 - The cables should be checked regularly
for wear (ie: kinks, fraying, single strand
breakage,etc).Worncablesmustbereplaced
immediately. Do not use the lift with worn
cables.
Only use handle cables DIN 3060.
5.2-Thelifthasbeenlubricatedinthefactory.
It is nevertheless recommended that you
lubricatethegeardrive,thebearingbusheson
the drive shaft and drum hub, the handle
threads and the tower sections.
ATTENTION:
Donotapplyoilorgreasetothebrake
mechanism.
The brake washers have been greased
with a special heat and pressure resistant
grease. Do not use other greases as this will
affect the winch brake performance.
It is not necessary greasing the brake
washers.
5.3 - The TE-074 PRO lift must be inspected
by trained personnel at least once annually.
5.4 - In order to maintain the original parts of
the manufacturer's design must be used.
The user forfeits all warranty rights to
claim if parts other than those of the
manufacturer are used or the product is
modified in any other way.
5.5-Whensparepartsarerequired,youmust
quotethereferencenumberasincludedinthis
booklet.
4.6 - Lowering:
Whenloweringthelift,pullupthelocking
pin on the safety catch (M3) and rotate the
handcrankofthewinchcounterclockwise(N2)
lowering the load until the third profile is
completely folded.
Pull the safety pin on the safety catch
(M2) and continue lowering the lift until the
second profile is completely folded.
Pull the safety pin on the safety catch
(M1) and continue lowering the load until the
lift is at its minimum height.
The lift can then be left in this position.
4.7- Totransporttheliftyoumustlowerallthe
profilescompletely,lockingthemwiththesafety
catches (M1, M2, M3)
To remove the legs, pull the pin on the
catchesand put themin their transportmode.

TE-074 PRO towerlifts have been tested corresponding the regulations
BGV C1 (GUV 6.15) / BGG 912 (GUV 66.15)
obteining the Test Certification on 14/03/97
Examining and Certification have been made by
IBB ingenieure sachverständige
Dipl. - Ing. univ. Olaf Brandt
Nollendorfstrasse 18
D-45472 Mülheim an der Ruhr
The towerlift TE-074 PRO supplied conform to the tested types.
EC Conformity Declaration pursuant to the EC Machinery Directive
89/392 EEC
We hereby declare that VMB towerlifts
-model TE-074 PRO
satisfy the EC Machinery Directive 89/392 EEC regulations, relevant EC directives
and amendments when used for lifting and lowering loads as directed
VMB Española S.A.
Calle 2 - Pol. Ind. Picassent
E-46220 Picassent
TOWERLIFT
TE-074 PRO
PRODUCT MANUFACTURED BY:

Bedienungsanleitung DEUTSCH
Inhaltsverzeichnis
1. Einführung.
2. Technische Daten.
3. Sicherheitsmaßnahmen.
4. Bedienungsanleitung.
5. Wartung.
1. Einführung.
Sehr geehrter Kunde,
die vorliegende Betriebsanleitung wurde mit
dem Zweck erstellt, eine zuverlässige
Bedienung des TE-074 PRO Hebeturms zu
ermöglichen. Lesen Sie bitte die
Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme
sorgfältig durch.
BittebeachtenSieauchdietechnischeDaten.
Unsere Produkte unterliegen strengsten
Prüfungen und Kontrollen bei der Fertigung.
Es sind ausschließlich Original-Ersatzteile zu
verwenden. Für den Anwender werden alle
Gewährleistungsansprüche aufgehoben,
wenn er Nicht-Original-Ersatzeile verwendet
bzw.ÄnderungenamProduktselbstvormimmt.
2. Technische daten.
2.1 - Hebeturm, Typ TE-074 PRO.
2.2 - Das Gerät ist zum senkrechten Heben
von Lasten, wie auf verschiede Höhen,
konzipiert worden.
2.3 - Zulässige Hubkraft : 200 Kg.
2.4 - Mindesthublast : 25 Kg.
2.5 - Zulässige Hubhöhe : 5,35 m.
2.6 - Mindeshubhöhe : 1,72 m.
2.7 - Grundplattenfläche : 2,10 x 2,10 m.
2.8 - Transportgewicht : 90 Kg.
2.9 - Werkstoff : Stahlprofil nach DIN 2394.
2.10 - Teleskopierbares System, bestehend
aus vier, von einem über genufete Rollen mit
WälzlagerngeführtenStahlseilangetriebenen
Abschnitten.
2.11-DieWinde,miteinerzulässigenHublast
von 500 Kg, ist mit einer automatischen
Lasthaltebremse ausgestattet. In Düsseldorf
nach DIN 15020 und VGB 8 unter Nr.: 93 310
zugelassen.
2.12 - Seil : aus Stahl nach DIN 3060. Güte
180 Kg/mm2verwindungssteif.
2.13 - Seildurchmesser : 6 mm.
2.14 - Arretieren der Liftsegmente auf die
Arbeitshöhe über automatische
Sicherheitsbolzen ( Auto-Lock-System ).
2.15-AuslegermitverstellbarenSpindelnund
rutschfesten Gummifüßen.
2.16 - Verankerung der Ausleger über
Sicherheitsklinken.
2.17 - Wasserwaage zum Einstellen der
senkrechten Turmlage.
2.18-KorrosionsschutzundVeredelungdurch
elektrolytische Verzinkung.
2.19 - Transportrollen zum Bewegen des
Turms bei senkrechter und eingefahrener
Stellung zur Arbeitsstelle.
3. Sicherheitsmaßnahmen.
3.1- DenHubturmnuraufhartenundebenen
Flächen aufstellen.
3.2-AchtenSiebittedarauf,daßdieAusleger
vollkommen eingeschoben und mittels der
Sicherheitsbolzen befestigt sind (R).

Bedienungsanleitung DEUTSCH
3.3 - Mittels der auf der Grundplatte
vorhandenen Wasserwaage (F) prüfen Sie
bitte,obderTurmsenkrechtsteht. Bei Bedarf
mittels des Stelltellers (Q) durch drehen der
Spindelkurbel(H)inentsprechenderRichtung
die Turmlage einstellen.
3.4 - Prüfen Sie bitte, ob der turm in seiner
Arbeitsstellung mittels der Sicherheitsbolzen
(M1, M2, M3) fixiert ist.
3.5 - Bei Freiluftanwendungen, den Turm auf
festen Boden stellen und mittels Seilanker
gegen die Windbelastung schützen.
3.6 - Keine Leiter auf dem Turm verwenden
bzw. auf diesen anlehnen.
3.7-AchtenSiebitteaufherausragendeTeile
(wie Seile Drähte, Deckenvorsprünge usw.)
oberhalb des Turmes.
3.8 - Niemand soll sich unter dem Turm
aufhalten.
3.9 - Den Turm nicht bewegen, wenn dieser
unter Last steht und ausgefahren ist.
3.10 - Vor der Verwendung des Turms den
Seilzustand kontrollieren. Das Seil darf keine
drahtbrüche bzw. Quetschstellen aufweisen.
Unter keinen Umständen Seile in schlechtem
Zustand verwenden.
3.11 - Niemals die Windekurbel (W) bei unter
Last stehendem und ausgefahrenen Turm
abbauen.
3.12 - Die Mindestlast für eine reibungslose
Funktion der Bremse beträgt 25 Kg. Ohne
dieseMindestlastsprichtdieBremsenichtan.
3.13-DieLastdruckbremsewederschmieren
noch ölen.
3.14 - Der Heberturm ist nicht als
Personenaufzugzugelassen.
3.15 - Zum Transport sind die Liftsegmente
einzufahren,wobeidieEinzelsegmentemittels
der Transportsicherung BT fixiert werden.
4. Bedienungsanleitung.
4.1 - Den Hebeturm auf den Transportrollen
(T)abgestütztaufeineebeneundfesteFläche
an der Arbeitsstelle aufstellen.
4.2 - Die Ausleger (P) aus der
Transporhalterung (S) herausnehmen und in
derenArbeitsaufnahmen(V)volleinschieben.
Dabei achten Sie bitte darauf, daß sie mittels
der Sicherheitsbolzen (R) befestigt sind.
4.3 - Die senkrechte Turmlage über die
verstellbaren Spindel (Q) durch Drehen der
kurbel (H) in entsprechender Richtung zum
Zentrieren der Wasserwaagenblase (F) an
der Kreismitte einstellen.
4.4-DieTransportsicherungBTlösen.Diezu
hebende Last auf dem Turm mittels eines
geeigneten Trägers so aufstellen, daß das
Lastgewicht nur senkrecht wirkt. Die
Mindestlast muß 25 Kg. betragen. Der lift
bleibt durch das automatische Auto-Lock-
System automatisch in jeder beliebigen
Position arretiert.
4.5 - Heben:
DenTurmdurchDrehenderWindekurbel
(W)imUhrzeigersinn(N1),aufdiegewünschte
Höhebringen.PrüfenSiebitte,dassdieBolzen
desAuto-Lock-SystemsinSchaltpositionsind
und einrasten, so dass die Abschnitte
automatisch fixiert werden.

Bedienungsanleitung DEUTSCH
4.6 - Senken:
Den Sicherheitsbolzen (M1) entriegeln.
UmdieSicherheitsbolzenzuentsperren,muß
mandieLastmitderWindeleichtanheben.In
der normalen Arbeitsposition verhindert das
Lastgewicht das Entriegeln der Bolzen. Nach
dem Entriegeln des Sicherheitsbolzen (M1),
dieKurbelderWindegegendenUhrzeigersinn
(N2) drehen bis beim Senken der Last
Turmabschnitt 1 voll heruntergefahren ist.
Den Bolzen (M2) entriegeln und den Turm
weiter nach unten senken bis Abschnitt 2 voll
heruntergefahren ist.
Bolzen (M3) entriegeln und die Last weiter
senkenbis der Hebeturm vollkommen bis zur
Mindesthöhe heruntergefahren ist.
4.7 - Zum Transport sind die Liftsegmente
einzufahren,wobeidieEinzelsegmentemittels
derTransportsicherungBTfixiertwerden.Die
Ausleger entsperren und diese in ihre
Transportstellung (S) bringen.
4.8 - Für den transport des Turmes ist dieser
durch Senken der Einzelabschnitte
herunterzufahren,wobeidieEinzelabschnitte
mittels der Sicherheitsbolzen (BT) befestigt
werdenmüssen.DieAuslegerentsperrenund
diese in ihre Transportstellung (S) bringen.
Die Befestigungsschrauben (J) anziehen.
5. Wartung.
5.1 - Regelmäßig den Seilzustand
kontrollieren.WeisteinSeilDrahtbrüchebzw.
Quetschungen auf, ist es sofort durch ein
meueszuersetzen.UnterkeinenUmständen
den Hebeturm mit Seilen in schlechtem
Zustand verwenden.
Nur verwindungssteifes Stahlseil nach
DIN 3060 verwenden.
5.2 - Der Hebeturm wird werkseitig komplett
geschmiertgeliefert.Eswirdjedochempfohlen,
regelmäßig (je nach Bedarf) das Zahnrad der
Winde, die Wälzlager der Antriebswelle und
Hülse,dasKurbelgewindeunddieAbschnitte
zu schmieren.
ACHTUNG:
DieBremsscheibennichteinölenoder
fetten!
5.3 - Der Hebeturm TE-074 PRO sollte von
einer Fachkraft mindestens einmal jährlich
geprüft werden.
5.4 - Für eine kontinuierliche
Bebriebssicherheit sind ausschließlich
Original-Ersatzteile zu verwenden.
Alle Gewährleistungsansprüche sind für den
Anwender aufgehoben, wenn er Nicht-Origi-
nal-Ersatzteile verwendet bzw. Änderungen
am Produkt von selbst vormimmt.
5.5 - Für die Bestellung von Ersatzteilen ist
stets dessen Bestellnummer anzugeben,
welchwe den Stücklisten-Blättern dieser
Anleitung zu entnehmen ist.
VMB Service Deutschland 0251 20 13 23

Die towerlift TE-074 PRO den folgeren Specifikationen entsprechen
BGV C1 (GUV 6.15) / BGG 912 (GUV 66.15)
Prüf- und Zertifizierungsstelle:
IBB ingenieure sachverständige
Dipl. - Ing. univ. Olaf Brandt
Nollendorfstrasse 18
D-45472 Mülheim an der Ruhr
14/03/97
Der von VMB Española S.A. gelieferte Towerlift vom Typ TE-074 PRO entspricht
dem geprüften Muster.
EG-Konformitätserklärung im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie 89/
392/EWG
Hiermit erklären wir, daß der VMB Towerlift
modell TE-074 PRO
bestimmungsgemäße Verwendung: Heben, Senken und Halten von Lasten, in der
serienmäßigen Ausführung nachfolgenden Bestimmungen entspricht:
Maschinenrichtlinie 89/392 EWG, einschläge EG-Richtlinien und Ergänzungen
VMB Española S.A.
Calle 2 - Pol. Ind. Picassent
E-46220 Picassent
TOWERLIFT
TE-074 PRO
HERSTELLER:

Mode d'emploi FRANÇAIS
SECTIONS
1. Introduction.
2. Données techniques.
3. Précautions d'emploi.
4. Utilisation.
5. Entretien.
1. Introduction.
Cher utilisateur,
Le but du présent mode d'emploi est de vous
permettre l'utilisation du pied VMB TE-074
PRO avec le maximum d'efficacité et de
sécurité; c'est pourquoi nous vous invitons à
prendre connaissance de ce document avec
laplusgrandeattentionetdetenircomptedes
informations techniques qui s'y trouvent.
Nos produits subissent des test rigoureux
avant toute production qui est elle-même
sévèrement contrôlée tout au long du
processus de fabrication.
Dans le but de mantenir intactes les clauses
degarantie du produit, il est impératif de faire
usage exclusivement des composants
d'origine;toutmanquementàcetimpératif ou
toute modification de quelque nature que ce
soit rendra caduque toute application de la
garantie.
VMB se réserve le droit d'apporter toute
modificationàcesproduitssansavispréalable.
Tote commande ou question relative aux
pièces détachées doit être accompagnée du
type de pied, de l'année de construction ainsi
que du numéro de série de l'appareil.
2. Données techniques.
2.1 - Pied élévateur TE-074 PRO.
2.2-Elévationàdifférenteshauteursdetoutes
charges destinées à l'éclairage.
2.3 - Charge maximale : 200 Kg.
2.4 - Charge minimale : 25 Kg.
2.5 - Hauteur maximale : 5,35 m.
2.6 - Hauteur minimale : 1,72 m.
2.7 - Surface de base : 2,10 x 2,10 m.
2.8 - Tare : 90 Kg.
2.9 - Matiére : profils d'acier DIN 2394.
2.10-Quatreprofiléstélescopiquesactionnés
par câble d'acier circulant dans des poulies à
gorge sur roulements à billes.
2.11 - Treuil : 500 Kg. de charge maximale
avec frein automatique.
Certifié à Düsseldorf suivant DIN 15020 et
VGB 8 numéro 93 310.
2.12-Câble:AcierDIN3060180Kg/mm2anti
torsión.
2.13 - Câble diamètre : 6 mm.
2.14.- Fixation des tronçons de la tour
élévatrice à hauteur de travail par des
goupilles de sécurité système AUTOLOCK.
2.15 - Vérins réglables équipés de disques
antidérapants.
2.16 - Fixation des pieds par enclenchement
de goupilles de sécurité.
2.17-Niveauàbulleafindevérifierlaverticalité
du pied.
2.18 - Protection anti-rouille et finition en zinc
électrolytique.
2.19 - Roulettes libres pour le transport du
pied replié.

Mode d'emploi FRANÇAIS
3. Précautions d'emploi.
3.1 - Placer le pied sur une surface dure et
horizontale.
3.2 - Vérifierqueles piedssontverrouillés(R)
dans leur logement.
3.3-Vérifierquelepiedestenpositionverticale
au moyen du niveau à bulle (F) placé dans le
tronçon principale. Ajuster si nécessaire les
vérins (Q), au moyen de la manivelle (H).
3.4 - Lorsque le pied sera à sa hauteur
définitive, vérifier le bon enclenchement des
goupilles de sécurité (M1, M2, M3).
3.5-Encasd'utilisationenextérieur,neplacer
lapiedque sur une surfacedure et élinguer si
nécessaire en cas de vent.
3.6-Nepasappuyerd'échellecontreoudans
le pied.
3.7 - Veiller à ne pas accrocher des câbles et
autres objets placés au dessus du pied.
3.8 - Ne pas stationner sous la charge.
3.9 - Ne pas déplacer le pied lorsqu'il est
déployé et chargé.
3.10 - Avant toute utilisation, vérifier le bon
étatgénéraldu câble. En cas dedoute,il vaut
mieux renoncer à son usage avant le
remplacement du câble.
3.11 - Il est interdit de démonter la manivelle
du treuil (W) lorsque celui-ci est en tension.
3.12 - La charge minimale pour un bon
fonctionnement du frein est de 25 Kg. En
dessous de cette charge, le frein est sans
effet.
3.13 - Ne pas mettre d'huile ou graisse sur le
méchanisme du frein.
3.14 - Ne pas utiliser ce pied pour l'élévation
de personnes.
3.15 - Pour le transport, descendre tous les
tronçons et les bloquer avec les supports BT.
4. Utilisation.
4.1 - Mettre le pied en position sur ses
roulettes(T)surunesurfacedureethorizontale.
4.2-Enleverlespieds(P)deleurdispositifde
transport (S) et les enfoncer dans leurs
logements(V)ens'assurantquelesgoupilles
(R) soient bien verrouillées.
4.3 - Ajuster la position verticale en tournant
danslabonnedirectionlesmanivelles(H)des
vérins (Q) de sorte que la bulle du niveau (F)
apparaisse dans le cercle.
4.4 - Débloquer le support de transport (BT).
Mettre en place la charge en se servant d'un
accessoiresupportadécuatetveilleràceque
la charge ne puisse se déplacer que dans un
planvertical.Lachargeminimaleestde25Kg.
Celle-ci se bloquera automatiquement dans
n´importequellepositiongrâceausystèmede
sécurité automatique Auto Lock.
4.5 - Elévation:
Tourner la manivelle du cabestan (W)
dans le sens des aiguilles d´une montre (N1)
pour élever la charge jusqu´à hauteur voulue
tout en vérifiant que les goupilles de sécurité
dusystèmeAutoLocksontactivéesetqu´elles
s´enclavent, bloquant automatiquement les
tronçons.

Mode d'emploi FRANÇAIS
4.6 - Descente:
Libérer les goupilles de sécurité (M1).
Pour libérer les goupilles de sécurité, il faut
éleverlégèrementlachargeaveclecabestan
afin de les lacher. En position normale de
travail, le poids de la charge empêche de
libérer les goupilles. Une fois la goupille de
sécurité libérée (M1), tourner la manivelle du
cabestant dans le sens inverse des aiguilles
d´une montre (N2) jusqu´à ce que la charge
soit au niveau du premier tronçon. Libérer la
goupille (M2) et continuer d´abaisser la tour
élévatricejusqu´àcequeledeuxièmetronçon
soitbaisséaumaximum.Débloquerlagoupille
(M3) et continuer d´abaisser la charge afin
quelatourélévatricesoitcomplètementrepliée
et soit à sa hauteur minimum.
4.7 - Pour transporter la tour élévatrice, il faut
laplier enabaissantcomplétementlestronçons
etenlesfixantaveclescalesdetransportBT.
Replacerensuitelespiedsdansleurssupports
(S)enn'oubliantpasdeserrerlesmolettes(J)
afin de les maintenir en place.
5. Entretien.
5.1- Vérifierrégulièrementlecâble(boucles,
plis, rupture de brin, usure anormale ). Un
câble abîmé doit être remplacé
immédiatement. Ne jamais utiliser le pied
avec un câble défectueux. Utiliser
exclusivementuncâblerépondantàlanorme
DIN 3060.
5.2 - L'appareil à été lubrifié en usine. Il est
cependant recommandé de procéder
régulièrement à la lubrification de tous les
mécanismestournantstelsquerouesdentées,
poulies et roulements, axe de treuil et axe de
manivelle, profils.
ATTENTION:
Ne jamais lubrifier le mécanisme de
freinage.
Lesrondellesdumécanismede freinont
été lubrifiées en usine avec une graisse
spéciale. L'utilisation d'une autre graisse
altérerait grandement l'efficacité du freinage.
Il n'est pas nécessaire de graisser ce
mécanisme.
5.3 - Le pied TE-074 PRO doit être inspecté
annuellement par un personnel qualifié.
5.4-Afindegarantirunbonfonctionnementet
une sécurité maximale, il doit être fait usage
des pièces détachées en provenance du
fabriquant. Toute réclamation sera nulle en
cas de non respect de cette clause.
5.5-Ilestnécessairelorsdetoutecommande
d'indiquer le numéro de pièce figurant sur la
liste jointe à ce manuel.

Les essais sur le pied élévateur TE-074 PRO ont été réalisés selon la norme
BGV C1 (GUV 6.15) / BGG 912 (GUV 66.15)
le pied élévateur a obtenu la Certification le 14/03/97
Les essais ont été réalisés par
IBB ingenieure sachverständige
Dipl. - Ing. univ. Olaf Brandt
Nollendorfstrasse 18
D-45472 Mülheim an der Ruhr
Le pied élévateur TE-074 PRO que nous vous fournissons correspond au pied
élévateur analysé.
Declaration de Conformite selon la Directive sur les Machines 89/
392 dans la CEE
Par la présente nous déclarons que l'homologation de nos pieds telescopiques VMB
-modele TE-074 PRO
losqu´ils sont utilisés correctement pour l´élévation et la descente de charges,
répondent aux dispositions de la Directive 89/392 sur les machines dans la CEE
ainsi qu´aux autres normes CE et extensions correspondantes.
VMB Española S.A.
Calle 2 - Pol. Ind. Picassent
E-46220 Picassent
PIED ELEVATEUR
TE-074 PRO
PRODUIT FABRIQUEE PAR:
Table of contents
Languages:
Other VMB Lifting System manuals
Popular Lifting System manuals by other brands

Modulift
Modulift TRUN MOD 600/1000 User instructions

Paragon Pro
Paragon Pro CABINETIZER 72 Operator's manual

Ascension
Ascension 5442P Maintenance & Repair Manual

BlueSky Mast
BlueSky Mast AL350G Series Quick reference sheet

Lift Tek
Lift Tek 35DV-MQ Service manual

Snorkel
Snorkel UL40 Parts & service manual

Stenhoj
Stenhoj MASCOT 1.32 Operation and maintenance instructions

liftup
liftup EasyLift V3 PLUS user manual

Bike-Lift
Bike-Lift LEVANTE-50 Use and maintenance manual

QUALITY LIFTS
QUALITY LIFTS Q4P07 Installation, operation & maintenance manual

AAT
AAT c-max C141 Translation of the original user manual

LGMG
LGMG SR3369E Maintenance manual