VMB TE-071 Instruction Manual

V.05.17
OPERATING INSTRUCTIONS USER MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
TE-071
TOWERLIFT
TORRE ELEVADORA
GBE USA D
TRAVERSENLIFT

LIFTING TOWER TE-071
TORRE ELEVADORA TE-071
PRO LIFTS S.L.
C/ Ciudad de Barcelona Nº19
Pol.Ind. Fuente del Jarro
46988 Paterna (Valencia)
Tlf Export: +34 96 171 81 86
Tlf Nacional: 96 171 81 83
Manufacturer - Fabricante
Este manual de usuario y catálogo anexo de piezas de repuesto es propiedad de PRO LIFTS S.L.
Queda prohibida su reproducción total o parcial por cualquier medio que la tecnología actual permita.
Deposito legal y copyright 2016. Todos los derechos reservados.
MADE IN SPAIN (EU)
BGV-C1
BGG-912
EC Conformity Declaration pursuant to the EC Machinery
Directives 89/392/CE and 98/37/CE: Manual lifters
Find a copy of the certications at the end of this booklet.
Puede ver una copia de las certicaciones al nal del manual.
CERTIFICATIONS / CERTIFICACIONES

Depósito legal y copyright 2016. Todos los derechos reservados. 3PRO LIFTS S.L.
TE-071
ALS: Security lock / Gatillo seguridad
T: Transport wheels / Ruedas de transporte
S: Transport compartment / Alojamiento de transporte
V: Working compartment / Alojamiento de trabajo
T
V
ALS-1
ALS-2
ALS-3
V
S
A

Depósito legal y copyright 2016. Todos los derechos reservados. 4PRO LIFTS S.L.
TE-071
R
H
Q
W
P
N2
H: Handle / Manivela
N: Force on hand crank / Fuerza sobre manivela
P: Leg / Pata
Q: Stabilizer / Estabilizador
R: Catch pawl / Gatillo bloqueo patas
S: Transport compartment / Alojamiento de transporte
W: Winch / Cabrestante
L
N1
S

Depósito legal y copyright 2016. Todos los derechos reservados. 5PRO LIFTS S.L.
Quick operation guide ENGLISH
CONTENTS
1. Introduction.
2. Technical information.
3. Safety precautions.
4. Operation.
5. Maintenance.
6. Guarantee.
1. INTRODUCTION
Dear customer,
In order to ensure a safe and reliable ope-
ration of the TE-071 towerlift please follow
the instructions in this booklet carefully.
Before operating the lift, read the instruc-
tions completely and please note the te-
chnical information contained within this
manual.
All VMB products undergo very rigorous
testing, under strict conditions and they
are monitored continuously during the ma-
nufacturing process.
In order to guarantee the lifts function and
safety, only original parts from the manu-
facturer must be used. If any parts other
than those of the manufacturer are used,
or the product is modied in any way, the
user forfeits all warranty rights to claim.
VMB reserves the right to modify the pro-
duct specications without prior notice.
The model type, production year and se-
rial number must be quoted in any queries
or orders for spare parts.
2. TECHNICAL INFORMATION
2.1 - TE-071 Towerlift.
2.2 - Designed to lift loads, such as trus-
sing and lighting, vertically up to different
heights.
2.3 - Maximum load : 220 Kg (485 lb).
2.4 - Minimum load : 25 Kg (55 lb).
2.5 - Maximum height : 5.35 m (17.5’).
2.6 - Folded height : 1.73 m (5.7’).
2.7 - Transport surface: 0.47x0.47x1.73m
(1.54’x1.54’x5.7’).
2.8-Shippingdimension:0.49x0.49x1.77m
(1.61’x1.61’x.5.81’).
2.9 - Work surface : 2.1 x 2.1 m
(6.8’ x 6.8’).
2.10 - Unit weight : 71 Kg (157 lb).
2.11 - Adaptator: Ø 35 mm
(PSU-06/PSA-01).
2.12 - Construction material : Steel pro-
les DIN 2394.
2.13 - Four telescopic prole system ope-
rated by steel cable and guided by chan-
nelled steel pulleys with ball bearings.
2.14 - Winch: 450 Kg. maximum load with
automatic brake. Certication CE and
GS TÜV.
2.15 - Cable : Steel DIN 3060. Quality 180
Kg/mm2twist resistant.
Cable diameter : Ø6 mm.

Depósito legal y copyright 2016. Todos los derechos reservados. 6PRO LIFTS S.L.
Quick operation guide ENGLISH
3. SAFETY PRECAUTIONS.
2.16 - Exclusive ALS system (Auto-Lock
Security), pat. pen. 200501056.hed in sa-
tin polyester.
2.17 - Adjustable stabilizing feet with ruber
non-slip supports.
2.18 - Safety catches to anchor the legs.
2.19 - Antirust protection, primed paint
with cured polyester dust cover. The tower
can be supplied with natural aluminium
nish or black (version B).
2.20 - Spirit level to adjust the tower ver-
tically.
2.21 - Swivel wheels to transport the lift
when folded.
3.1 - The TE-071 is a machine designed to elevate
loads upwards in a vertical direction, It should NEVER
be used as a platform to elevate people.
3.3 - The maximum load indicated on the characteristics
label and the instructions manual should not be excee-
ded.
3.4 - This lift should NEVER be used to elevate a load
that has not been properly checked. It is necessary to
verify that the load is correctly supported and centred
on the appropriate lift support so that the weight of the
load will only elevate in a vertical direction.
3.2 - Only place the lift on hard, at surfaces always
checking that it is in a vertical position by using the bub-
ble level indicator (L) found on the base section. Adjust
the leg stabilizers (Q) by turning the handles (H) to level
if necessary. NEVER use wedges or other foreign ob-
jects to balance the lift.

Depósito legal y copyright 2016. Todos los derechos reservados. 7PRO LIFTS S.L.
Quick operation guide ENGLISH
3.6 - NEVER use the lift on a vehicle or any other mobile
surface.
3.7 - If there is a possibility of strong winds or gusts,
place the lift on the ground rmly and secure it with the
use of straps. NEVER attach a strap to a vehicle or any
other object that can possibly be moved.
3.8 - NEVER move the lift whilst it is carrying a load. It
is not advisable to carry out any type of horizontal mo-
vement even small positional adjustments.
3.9 - NEVER allow any team member below the load or
anybody else in the lifts operating zone.
3.10 - Take care with all obstacles above the lift and
its extension zone such as cornices, balconies, and
luminous signboards. It is very important to avoid the
presence of all types of cables below the extended lift.
3.5 - Check that the legs (P) are placed and set-up co-
rrectly with their safety pins (R) inserted and locked.

Depósito legal y copyright 2016. Todos los derechos reservados. 8PRO LIFTS S.L.
Quick operation guide ENGLISH
3.11 - Do not use stepladders on the lift or use it as a
support for them.
3.12 - Before using the lift, check the condition of the
cable. The cable should not have broken threads or
show any signs of crushed/attened areas. NEVER use
faulty cables, always change them if there is any doubt.
Only use VMB steel cables; reference: DIN 3060.
Quality: 180KG/mm and torsion resistant.
3.14 - Do not grease or lubricate the winch’s braking
mechanism. The brake disks have been greased with
a special heat and pressure resistant solution. Other
products should not be used to avoid negative effects
regarding the braking mechanism.
3.15 - The minimum load to avoid problems regarding
the braking mechanism is 25Kg. Without this load the
brake will not work.
3.16 - NEVER take apart the crank of the winch when
the lift is carrying a load or extended.
3.13 - All sections must be lowered rst, and the legs
placed in its transport position, before transportation.

Depósito legal y copyright 2016. Todos los derechos reservados. 9PRO LIFTS S.L.
Quick operation guide ENGLISH
4. USER INSTRUCTIONS.
4.1 - Place the lift on its working position,
in a rm, at surface with the help of the
swivel wheels (T).
4.2 - Remove the legs from their trans-
port supports (S) and fully insert them into
their working positions (V) checking that
they are xed by the catches (R). Check
that the lift is in vertical position using the
spirit level (L) at the base prole, adjust
the stabilizer (Q), turning the handle (H)
if necesary.
4.3 - THE MAXIMUM LOAD IS 220 Kg
(485 lb). The lift should NEVER be over-
loaded (over 220 Kg). Safety at work is
the most important issue. Untighten the
screw (A) and place the load onto the lift
using an adequate support according to
the need, use so that the weight of the
load will only be elevated in a vertical di-
rection. The minimum load is 25 Kg.
4.4 - Elevation: Turn the winch crank
clockwise (N1) to lift the tower, the red
ALS lock enable the lift to rise and auto-
matically block the proles whilst rising,
ensuring that the load will never fall.
4.5 - Blocking: Once the system is eleva-
ted to its required height, gently turn the
handle in an anti-clockwise (N2) direction
to introduce the ALS locks in its corres-
ponding hole and block the proles. The
ALS lock will take the pressure of the load
and release strain applied on the cable.
Security system ALS
The TE-71 incorporates the patented
security system ALS (Automatic Lock
Security). This VMB red trigger system
automatically blocks the tower in the posi-
tion it is left in. Each section of lift has an
ALS that blocks the section in the unlikely
event of the cable breaking.
4.6 - Lowering: To bring the lift down you
need to rst turn the winch handle slightly
clockwise (N1) and at the same time pull
the red ALS-1 lock out. This releases the
blocking systems. Then turn the handle
anti-clockwise (N2), whilst maintaining
the ALS-1 lock pulled out until the prole
has been completely lowered. All red ALS
locks should be pulled out one by one
whilst the handle is turned anti-clockwise
and the proles are brought down, one by
one.
CAUTION
When two towers are used to elevate a
bridge, down truss or many towers to ele-
vate a structure of any type, it is almost
3.17 - Only original replacement parts should be used.
ORIGINAL

Depósito legal y copyright 2016. Todos los derechos reservados. 10PRO LIFTS S.L.
Quick operation guide ENGLISH
to use, the gearing, the axis bearings, the
spiral of the crank, and the sections.
5.3 - All lifts should undergo an annual
technical inspection carried out by an
authorized VMB dealer to check the cer-
tications and general condition of all the
lift’s elements and security systems invol-
ved in the lift’s use.
5.4 - Only use original spare parts to gua-
rantee a continued security level. The
user loses all rights to warranty if any spa-
re parts other than originals are used or
carries out any modication or alteration
to the towerlift.
5.5 - To request a spare part please in-
dicate the corresponding code which can
be found in this manual together with the
lift’s serial number and year of manufac-
ture.
6. GUARANTEE.
The warranty period for this lift is 2 years
from the date of purchase.
PRO LIFTS S.L. promises, that from the
date of purchase and during the warranty
period to resolve any faults that may oc-
cur, produced through defect material or
fabrication. Damage caused by improper
use, product modication, third party ma-
nipulation or accidental re are not cove-
red by this warranty.
impossible that two or more people co-or-
dinate the winches elevating or lowering
the loads, at exactly the same pace. At a
certain point each tower will be extended
to a height different to that of the others.
For this reason it is necessary that the
structure does not stretch and allows
for these differences. With a rigid xa-
tion and if the level difference is signi-
cant, the force generated from the handle
of the winch will deform the structure and
apply a lateral force to the lifts causing
them to break and block.
4.7 - Transport:
For the transport of the tower is necessary
to fold the machine lowering every prole
completely. Once the towerlift is comple-
tely folded, place the legs in their trans-
port compartment (S) and the lift is ready
to be transported.
5. MAINTENANCE.
5.1 - Regularly check the state of the ca-
ble. If the cable has broken threads, or if
it shows any signs of crushed/attened
areas, it should be changed and replaced
immediately with a new one. Do not use
the lift if the cables are in bad condition.
Only use VMB steel cables reference: DIN
3060 torsion resistant.
5.2 - The lift is supplied from the factory
completely greased. However, it is recom-
mended to periodically grease according

Depósito legal y copyright 2016. Todos los derechos reservados. 11PRO LIFTS S.L.
Manual de usuario ESPAÑOL
CONTENIDO
1. Introducción.
2. Información técnica.
3. Precauciones de seguridad.
4. Instrucciones de uso.
5. Mantenimiento.
6. Garantía.
1. INTRODUCCIÓN
Estimado cliente: Con el n de garanti-
zar un funcionamiento seguro y able de
la torre elevadora TE-071 por favor, siga
cuidadosamente las instrucciones de este
manual.
Antes de manipular la torre elevadora,
lea las instrucciones completas y tenga
en cuenta la información técnica conte-
nida en este manual. Todos los produc-
tos de VMB se someten a pruebas muy
rigurosas, en condiciones estrictas y son
monitorizados continuamente durante el
proceso de fabricación. Con el n de ga-
rantizar el correcto funcionamiento y se-
guridad de los elevadores, sólo deben ser
utilizadas piezas originales del fabricante.
Si se utilizan piezas que no sean las origi-
nales del fabricante, o el producto se mo-
dica de alguna manera, el usuario pierde
todos los derechos de garantía.
VMB se reserva el derecho de modicar
las especicaciones y las piezas del pro-
ducto sin previo aviso. El tipo de modelo,
año de producción y el número de serie
deben ser citadas en cualquier consulta o
pedido de piezas de recambio.
2. INFORMACIÓN TÉCNICA
2.1 - Torre elevadora TE-071.
2.2 - Diseñada para levantar sistemas de
trusses e iluminación en sentido vertical a
diferentes alturas.
2.3 - Carga máxima: 220 kg (485 lb).
2.4 - Carga mínima: 25 Kg (55 lb).
2,5 - Altura máxima: 5.35 m (17.5’).
2.6 - Altura plegada: 1,73 m (5.7’).
2.7 - Dimensiones torre plegada:
0.47x0.47x1.73m (1.54’x1.54’x5.7’).
2.8 - Dimensiones de caja transporte:
0.49x0.49x1.77m (1.61’x1.61’x.5.81’).
2.9 - Área de la base: 2.1 x 2.1 m
(6.8’ x 6.8’).
2.10 - Peso de la torre: 71 kg (157 lb).
2.11 - Adaptador: Ø 35 mm
(PSU-06/PSA-01).
2.12 - Material de construcción: Perles
de acero DIN 2394
2.13 - Sistema de cuatro perles telescó-
picos accionados con cabestrante por ca-
ble de acero y guiado por poleas de acero
acanaladas con cojinetes de bolas.
2.14 - Cabestrante: 450 kg de carga máxi-
ma con freno automático de retención de
la carga. Certicación CE y GS TÜV.
2.15 - Cable: Acero DIN 3060. Calidad de
resistencia a la torsión 180 kg/mm2.
Diámetro del cable: Ø6 mm.
2.16 - Sistema exclusivo ALS (Auto-blo-
queo de seguridad), pat. pen. 200501056.
hed acabado en poliester satinado.

Depósito legal y copyright 2016. Todos los derechos reservados. 12PRO LIFTS S.L.
Manual de usuario ESPAÑOL
3. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
3.4 - Este elevador NUNCA debe utilizarse para ele-
var una carga que no ha sido correctamente revisada.
Es necesario vericar que la carga está correctamente
apoyada y centrada en el soporte de elevación apro-
piado para que el peso de la carga sólo actúe en una
dirección vertical.
2.17 - Patas estabilizadoras ajustables
con soportes de goma antideslizante.
2.18 - Gatillos de seguirdad para anclar
las patas.
2.19 - Protección anti-óxido, imprimación
con pintura de polvo poliester al horno. La
torre puede ser suministrada con acaba-
do natural de aluminio o negro (versión
B).
2.20 - Nivel de burbuja para ajustar la ver-
ticalidad de la torre.
2.21 - Ruedas direccionales para el trans-
porte de la torre cuando este plegada.
3.1 - La torre elevadora TE-071 es una máquna dise-
ñada para la elevación de cargas en dirección vertical.
NUNCA se debe utilizar como plataforma eleavadora
de personas.
3.3 - La carga máxima indicada en las características
técnicas mostradas en la etiqueta de la torre o en este
manual NO deben ser excedidas.
3.2 - Colocar el elevador sólo en supercies rmes y
planas, vericando que está en posición vertical, utili-
zando el indicador de nivel de burbuja (L) que se en-
cuentra en la base. Ajuste los estabilizadores (Q) gi-
rando las manivelas (H) hasta nivelar, si es necesario.
Nunca utilice cuñas u otros objetos extraños para equi-
librar el elevador.

Depósito legal y copyright 2016. Todos los derechos reservados. 13PRO LIFTS S.L.
Manual de usuario ESPAÑOL
3.6 - NUNCA use el elevador sobre un vehículo o cualquier
supercie móvil.
3.7 - Si existe la posibilidad de vientos fuertes o ráfagas,
coloque el elevador en el suelo con rmeza y jelo mediante
tirantes tensores. Nunca je un tirante a un vehículo o cual-
quier otro objeto que se pueda mover.
3.8 - NUNCA mueva el elevador mientras esté cargado. No
es aconsejable llevar a cabo cualquier tipo de movimiento
horizontal, ni tan sólo pequeños ajustes de posición.
3.9 - NUNCA permita que ningún miembro del equipo o
cualquier otra persona se sitúe debajo de la carga en la
zona de operación de las torres elevadoras.
3.10 - Tenga cuidado con todos los obstáculos por encima
de la elevación y su zona de extensión, como cornisas, bal-
cones, letreros luminosos, etc. Es muy importante evitar la
presencia de todo tipo de cables por debajo de la torre ex-
tendida.
3.5 - Comprobar que las patas (P) estén situadas correcta-
mente, y jadas con los gatillos de seguridad (R) los cuales
deben estar introducidos y bloqueados.

Depósito legal y copyright 2016. Todos los derechos reservados. 14PRO LIFTS S.L.
Manual de usuario ESPAÑOL
3.12 - Antes de utilizar el elevador, compruebe el estado
del cable. El cable no debe contener hilos rotos o mostrar
signos de áreas aplastadas/aplanadas.
NUNCA use cables defectuosos, siempre debe cambiarlos
si hay alguna duda. Utilice solamente cable de acero VMB
referencia: DIN 3060. Calidad: 180kg/mm y resistente a la
torsión.
3.13 - Antes de transportar la torre, todos los tramos deben
ser bajados, y las patas deben extraerse y colocarse en su
posición de transporte.
3.14 - No engrasar ni lubricar el mecanismo de freno del
cabestrante. Los discos de freno vienen engrasados con
una solución especial resistente a la presión y al calor. No
deben utilizarse otros productos, para evitar los efectos
negativos sobre el mecanismo de frenado.
3.15 - La carga mínima para evitar problemas relaciona-
dos con el mecanismo de rotura es 25 kg. Sin esta carga
mínima el freno no funcionará.
3.16 - NUNCA desmontar la manivela del cabrestante
cuando el elevador está soportando una carga o exten-
dido.
3.11 - No usar escaleras encima del elevador ni utilizarlo
como un apoyo para éstas.

Depósito legal y copyright 2016. Todos los derechos reservados. 15PRO LIFTS S.L.
Manual de usuario ESPAÑOL
4. INSTRUCCIONES DE USO.
4.1 - Colocar el elevador sobre una super-
cie rme y plana de la zona de trabajo
sirviendose de las ruedas direccionales
de transporte (T).
4.2 - Extraiga las patas (P) de su aloja-
miento para transporte (S) e insertelas
totalmente en su posición de trabajo (V),
comprobando que los gatillos de seguri-
dad (R) se insertan y jan la pata. Com-
pruebe que la torre esta en posición ver-
tical sirviendose del nivel de burbuja (L)
situado en el perl base, si es necesario
ajuste la vertical de la torre con los esta-
bilizadores (Q) de las patas girando las
manivelas (H).
4.3 - LA CARGA MÁXIMA ES 220 kg
(485 lb). El elevador NUNCA debe ser so-
brecargado (más de 220 kg). La Seguri-
dad en el Trabajo es el elemento más im-
portante. Aoje el tornillo de sujeción (A) y
coloque la carga en el elevador mediante
un soporte adecuado según la necesidad,
de modo que el peso de la carga sólo ac-
túe en dirección vertical.
La carga mínima son 25 kg.
4.4 - Elevación: Gire la manivela del
cabestrante en sentido horario (N1) para
elevar la torre. Los gatillos ALS rojos per-
miten a la torre elevarse y bloquear au-
tomáticamente los tramos mientras esta
subiendo, asegurando que la carga nun-
ca caerá.
4.5 - Bloqueo: Una vez el sistema esta
elevado hasta la altura deseada, gire des-
pacio la manivela en sentido anti-horario
(N2) para introducir los gatillos ALS en su
posición correspondiente y así asegurar
el bloqueo de los perles. El gatillo ALS
tomará la presión de la carga y liberará
tensión en el cable.
Sistema de seguridad ALS
La TE-071 incorpora el sistema de segu-
ridad patentado ALS (bloqueo automático
3.17 - Sólo deben ser utilizadas piezas de repuesto
originales de VMB PRO LIFTS S.L.
ORIGINAL

Depósito legal y copyright 2016. Todos los derechos reservados. 16PRO LIFTS S.L.
Manual de usuario ESPAÑOL
Por ello, es necesario que la estructura
no se estire y permita estas diferen-
cias. Con una jación rígida y si la dife-
rencia de nivel es importante, la fuerza
generada a partir de la manivela del ca-
brestante deformará la estructura y apli-
cará una fuerza lateral a los elevadores
provocando su bloqueo y ruptura.
4.7 - Transporte:
Para el transporte de la torre es necesa-
rio plegar la máquina bajando todos los
tramos completamente. Una vez la torre
haya sido plegada, coloque las patas en
su alojamiento para transporte (S) y la to-
rre ya estará lista para su transporte.
5. MANTENIMIENTO
5.1 - Comprobar periódicamente el esta-
do del cable. Si en el cable existen hilos
rotos, o si muestra signos de zonas aplas-
tadas/aplanadas, debe ser sustituido in-
mediatamente por uno nuevo. No use el
elevador si los cables están en mal esta-
do. Utilice solamente cable de acero DIN
3060 resistente a la torsión.
5.2 - La torre elevadora es suministrada
de fábrica completamente engrasada.
Sin embargo, se recomienda un engrase
periódico, según el uso, de las ruedas de
fricción, los cojinetes de eje, la espiral de
la manivela, y los tramos.
de seguridad). Este sistema VMB de gati-
llo rojo bloquea automáticamente la torre
en la posición que se deja. Cada tramo
de elevación tiene un ALS que bloquea
el tramo en el caso improbable de que el
cable se rompa.
4.6 - Descenso: Para descender la torre
es necesario, primero girar la manivela
del cabrestante ligeramente en sentido
horario (N1) y al mismo tiempo tirar del
ALS-1 rojo para desbloquear, esto libera
el sistema de bloqueo. A continuación,
gire la manivela en sentido anti-horario
(N2), mientras desciende el tramo tirar
del ALS-1 para desbloquear hasta que el
tramo haya sido completamente bajado.
Todos los gatillos rojos ALS deben ser
desbloqueados uno a uno mientras gira-
mos la manivela en sentido anti-horario
(N2) para así descender los perles, uno
a uno.
PRECAUCIÓN
Cuando se utilizan dos torres para ele-
var un puente, descender truss o varias
torres para elevar una estructura de cual-
quier tipo, es casi imposible que dos o
más personas coordinen los cabrestan-
tes exactamente a la misma velocidad al
elevar o bajar las cargas. En un momento
determinado cada torre se elevará a una
altura diferente a la de las demás.

Depósito legal y copyright 2016. Todos los derechos reservados. 17PRO LIFTS S.L.
Manual de usuario ESPAÑOL
6. GARANTÍA
El período de garantía para este elevador
es de 2 años a partir de la fecha de com-
pra.
PRO LIFTS S.L. se compromete, que a
partir de la fecha de compra y durante el
período de garantía, a resolver los fallos
que puedan producirse, debidos a mate-
rial defectuoso o fabricación. Los daños
causados por un uso inadecuado, modi-
cación del producto, la manipulación de
terceros o incendio accidental no están
cubiertos por esta garantía.
RECUERDE: NUNCA engrasar ni lubricar
el mecanismo de freno. No es necesario
engrasar los discos de freno.
Los discos de freno vienen engrasados
con una solución especial resistente a
la presión y al calor. No deben utilizarse
otros productos, para evitar los efectos
negativos sobre el mecanismo de frena-
do.
5.3 - Todos los elevadores deben some-
terse a una inspección técnica anual lle-
vada a cabo por un distribuidor autorizado
VMB para comprobar las certicaciones y
el estado general de todos los elementos
de elevación y sistemas de seguridad que
intervienen en el uso del elevador.
5.4 - Utilice únicamente piezas de repues-
to originales para garantizar el nivel de
seguridad de forma continuada. El usua-
rio pierde todos los derechos de garantía
si las piezas de repuesto utilizadas no son
originales o se utilizan o se lleva a cabo
cualquier modicación o alteración de la
torre elevadora.
5.5 - Para solicitar una pieza de recam-
bio indique el código correspondiente que
se encuentra en este manual junto con el
número de serie de la torre y el año de
fabricación.

Depósito legal y copyright 2016. Todos los derechos reservados. 18PRO LIFTS S.L.
Bedienungsanleitung DEUTSCH
INHALTSVERZEICHNIS
1. Einführung.
2. Technische Daten.
3. Sicherheitsmaßnahmen.
4. Bedienungsanleitung.
5. Wartung.
6. Zertikat
1. EINFÜHRUNG
Sehr geehrter Kunde,
die vorliegende Betriebsanleitung wurde
mit dem Zweck erstellt, eine zuverlässige
Bedienung des TE-071 Hebeturms zu
ermöglichen. Lesen Sie bitte die Betrieb-
sanleitung vor Inbetriebnahme Heberturms
sorgfältig durch.
Bitte beachten Sie auch die technische
Daten.
Unsere Produkte unterliegen strengsten
Prüfungenund Kontrollen beiderFertigung.
Es sind ausschließlich Original-Ersatzteile
zu verwenden. Für den Anwender werden
alle Gewährleistungsansprüche aufge-
hoben, wenn er Nicht-Original-Ersatzeile
verwendet bzw. änderungen am Produkt
selbst vormimmt.
2. TECHNISCHE DATEN
2.1 - Hebeturm, Typ TE-071.
2.2 - Das Gerät ist zum senkrechten Heben
von Lasten, wie auf verschiede Höhen,
konzipiert worden.
2.3 - Zulässige Hubkraft : 220 Kg.
2.4 - Mindesthublast : 25 Kg.
2.5 - Zulässige Hubhöhe : 5.35 m.
2.6 - Mindeshubhöhe : 1,73 m.
2.7 - Gefaltete Dimensionen:
0.47x0.47x1.73m.
2.8 - Abmessungen Box:
0.49x0.49x1.77m
2.9 - Grundplattenäche : 2.1 x 2.1 m.
2.10 - Transportgewicht : 71 Kg.
2.11 - Werkstoff : Stahlprol nach DIN 2394.
2.12- Teleskopierbares System, bestehend
aus swe, von einem über genufete Rollen
mit Wälzlagern geführten Stahlseil ange-
triebenen Abschnitten.
2.13 - Die Winde, mit einer zulässigen Hu-
blast von 450 Kg. is miteiner automatischen
Lasthaltebremse ausgestattet.
CE und GS TÜV.
2.14 - Seil : aus Stahl nach DIN 3060.
Gute180 Kg/mm2verwindungsstelf.
2.15 - Seildurchmesser : Ø6 mm.

Depósito legal y copyright 2016. Todos los derechos reservados. 19PRO LIFTS S.L.
Bedienungsanleitung DEUTSCH
2.16 - Arretierung der Turmabschnitte auf
dieArbeitshöhe über Sicherheitsbolzen aus
Stall, Werkstoff : ST-37.
2.17 - Ausleger mit rutschfesten Gummi-
füßen aus synthetischem Kautschuk.
2.18 - Verankerung der Ausleger über
Sicherheitsklinken.
2.19 - Wasserwaage zum Einstellen der
senkrechten Turmlage.
2.20 - Korrosionsschutz und Veredelung
durch elektrolytische Verzinkung.
3. SICHERHEITSMAßNAHMEN.
3.1 - Den Hubturm nur auf harten und
ebenen Flächen aufstellen.
3.2 -Achten Sie bitte darauf, daß dieAusle-
ger vollkommen eingeschoben und mittels
der Sicherheitsbolzen befestigt sind (R).
3.3 - Prüfen Sie bitte, ob der Lift senkrecht
steht.
3.4 - Prüfen Sie bitte, ob der turm in seiner
Arbeitsstellung mittels Sicherheitsbolzen
(M1, M2) xiert ist.
3.5-Bei Freiluftanwendungen, denTurm auf
festen Boden stellen und mittels Seilanker
gegen die Windbelastung schützen.
3.6 - Keine Leiter auf dem Turm verwenden
bzw. auf diesem anlehen.
3.7 - Achten Sie bitte auf herausragende
Teile (wie Seile Drähte, Deckenvorsprünge
usw.) oberhalb des Turmes.
3.8 - Niemand soll sich unter dem Turm
aufhalten.
3.9 - Den Turm nicht bewegen, wenn dieser
unter Last und ausgefahren ist.
3.10 - Vor der Verwendung des Turms den
Seilzustand kontrollieren. Das Seil darf
keine drahtbrüche bzw. Quetschstellen
aufweisen. Unter keinen Umständen Seile
in schlechtem Zustand verwenden.
3.11 - Niemals die Windelkurbel (W) bei
unter Last stehendem und ausgefahrenen
Turm abbauen.
3.12 - Die Mindestlast für eine reibungs-
lose Funktion der Bremse beträgt 25 Kg.
Ohne diese Mindestlast spricht die Bremse
nicht an.
3.13 - Die Lastdruckbremse weder schmie-
ren noch ölen.
3.14-Der Heberturm ist nicht als Perso-
nenaufzug zugelassen.
3.15- Für denTransport sind alleAbschnitte
herunterzufahen und mit den entsprechen-
den Sicherheitsbolzen zu xieren.
4. BEDIENUNGSANLEITUNG
4.1 - Den Hebeturm auf eine ebene und
feste Fläche an der Arbeitsstelle aufstellen.

Depósito legal y copyright 2016. Todos los derechos reservados. 20PRO LIFTS S.L.
Bedienungsanleitung DEUTSCH
4.2 - Die Ausleger (P) aus der Transpor
halterung (S) herausnehmen und in deren
Arbeitsaufnahmen (V) voll einschieben.
Dabei achten Siebittedarauf,daß siemittels
der Sicherheitsbolzen (R) befestigt sind.
4.3 - Die senkrechte Turmlage über die
verstellbaren Stellteller (Q) durch Drehen
der kurbel (H) in entsprechender Richtung
zum Zentrieren der Wasserwaagenblase
(F) an der Kreismitte einstellen.
4.4 - Die zu hebende Last auf dem Turm
mittels eines geeigneten Trägers so aufs-
tellen, daß das Lastgewicht nur senkrecht
wirkt. Die Mindestlast muß 25 Kg. betragen.
4.5 - Heben:
Den Sicherheitsbolzen (M1)entsperren und
den Turm mit der Last durch Drehen der
Windekurbel (W) im Uhrzeigersinn (N1),
heben, indem man Turmabschnitt 1 voll
herausfährt.
4.5 - Halten:
Windekurbel (W) loslassen. Durch die
Wirkung der von der Last betätigten auto-
matischen Bremsebleibt dieKurbelindieser
Stellung. Diesen ersten Abschnitt mittels
des Sicherheitsbolzen (M1) verriegeln.
4.6 - Weiter heben:
Erneut die Windelkurbel (W) im Uhrzei-
gersinn drehen. Dabei wird die Last weiter
angehoben, bis der Turmabschnitt voll
herausgefahren ist. Die Kurbel loslassen.
Durch die Wirkung der automatischen Last-
druckbremse bleibt diese in dieser Stellung.
Mittels Bolzen (M2) den 2. Der Turm kann
injeder beliebigen Zwischenstellung belas-
sen werden, indem man einfach die Kurbel
losläßt und den Turm durch Hineindrücken
des Bolzens in das entsprechende Loch die
gewünschte Stellung befestigt.
4.7 - Senken:
Der Senkvorgang erfolgt umgekehrt! Bolzen
(M2) entriegeln und den Turm weiter nach
unten senken bis Abschnitt 2voll herunter-
gefahren ist. Bolzen (M1) entriegeln und
die Last weiter senken bis der Heberturm
vollkommen bis zur Mindesthöhe
heruntergefahren ist. Der Hebeturm kann
genauso wie beim Heben der Last auf jeder
beliebeiger Zwischenstellung belassen
werden.
4.8- Für den transport des Turmes ist dieser
durch Senken der Einzelabschnitte
herunterzufahren, wobei die Einzelabsch-
nitte mittels der Sicherheitsbolzen (M1,M2)
befestigt werden müssen. Das Stützsystem
(SA) vollkommen bis zur Mindesthöhe
herunterfahren und mit dem Sicherheits-
bolzen (R) xieren.
5. WARTUNG
5.1 - Regelmäßig den Seilzustand kontro-
llieren.Weist ein Seil Drahtbrüche bzw.
Table of contents
Other VMB Lifting System manuals