WMF STELIO User manual

WMF Stelio
Gebrauchsanweisung 2
Citruspresse
Operating Manual 6
Citrus Press
Mode d’emploi 10
Presse agrumes
Instrucciones de uso 14
Prensa de cítricos
Istruzioni per l’uso 18
Spremiagrumi
Gebruiksaanwijzing 22
Citruspers
DE
EN
FR
ES
IT
NL
DA
SV
FI
NO
Brugsanvisning 26
Citruspresse
Användarguide 30
Citruspress
Käyttöohje 34
Sitruspuristin
Bruksanvisning 38
Sitruspresse

2 3
DEDE
Gebrauchsanweisung
Vor dem Benutzen
Die Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen. Sie enthält wichtige Hinweise für den Gebrauch, die
Sicherheit und die Wartung des Gerätes. Sie soll sorgfältig aufbewahrt und gegebenenfalls an
Nachbenutzer weitergegeben werden. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck, gemäß dieser
Bedienungsanleitung, verwendet werden.
Beim Gebrauch die Sicherheitshinweise beachten.
Technische Daten
Nennspannung: 220-240 V 50/60 Hz
Leistungsaufnahme: 85 W
Schutzklasse: II
Sicherheitshinweise
▪ Die max. Betriebszeit beträgt 2 Minuten bei voller Belastung.
▪ Gerät nur an Wechselstrom - mit Spannung gemäß Typschild am Gerät anschließen. Zuleitung und
Stecker müssen trocken sein.
▪ Die Anschlussleitung nicht über scharfe Kanten ziehen oder einklemmen, nicht herunterhängen
lassen sowie vor Hitze und Öl schützen.
▪ Das Gerät nicht auf heiße Oberflächen wie Herdplatten o. Ä. stellen und nicht in der Nähe offener
Flammen betreiben.
▪ Den Netzstecker nicht an der Leitung oder mit nassen Händen aus der Steckdose ziehen.
▪ Das Gerät nicht in Betrieb nehmen bzw. sofort Netzstecker ziehen, wenn:
⋅Gerät oder Netzkabel beschädigt ist
⋅der Verdacht auf einen Defekt nach einem Sturz oder Ähnlichem besteht.
In diesen Fällen das Gerät zur Reparatur geben.
▪ Das Gerät nicht in Wasser tauchen.
▪ Bei Zweckentfremdung, falscher Bedienung oder nicht fachgerechter Reparatur wird keine Haftung
für eventuelle Schäden übernommen. Ebenso sind Garantieleistungen in solchen Fällen ausge-
schlossen.
Wichtige Sicherheitshinweise
▪ Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren ver-
standen haben.
▪ Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
▪ Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durch-
geführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsich-
tigt.
▪ Bewahren Sie das Gerät und seine Zuleitung außerhalb der Reich-
weite von Kindern unter 8 Jahren auf.
▪ Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht, bei Störung während des
Betriebs und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder
Reinigen stets durch Ziehen des Netzsteckers vom Netz zu trennen.
▪ Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie
durch den zentralen Kundendienst des Herstellers oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden. Durch unsachgemäße Repara-
turen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
▪ Dieses Gerät ist dafür bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwen-
dungen verwendet zu werden, wie beispielsweise:
⋅in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerb-
lichen Bereichen;
⋅in landwirtschaftlichen Anwesen;
⋅von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
⋅in Frühstückspensionen.
Das Gerät ist nicht für den rein gewerblichen Gebrauch bestimmt.
▪ Reinigen Sie nach dem Gebrauch alle Oberflächen, die mit Lebens-
mitteln in Kontakt gekommen sind.
Beachten Sie die Hinweise im Kapitel „Reinigung und Pflege“.
Citruspresse

4 5
DE
Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU und
2009/125/EU.
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen
Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden.
Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der
Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der
Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze
unserer Umwelt.
Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
Die Löschung von eventuell vorhandenen personenbezogener Daten auf den zu
entsorgenden Altgeräten muss vom Endnutzer eigenverantwortlich vorgenommen
werden.
Änderungen vorbehalten.
Inbetriebnahme
Die abnehmbaren Teile vor dem ersten Einsatz spülen.
Die nicht benötigte Länge der Anschlussleitung in das Kabelfach einschieben und in der Einkerbung
fixieren.
Den Netzstecker an eine Steckdose anschließen.
Saftschale, Siebeinsatz und den für die Größe der Früchte passenden Presskegel
auf das Gerät aufsetzen.
Hinweis: Der kleine Presskegel befindet sich innerhalb des großen Presskegels
(Bild). Soll der große verwendet werden, so ist dieser auf den kleinen Presskegel
mit den Fruchtfleischmitnehmern aufzusetzen. Er rastet ein. Anschließend ein
Glas unter den Auslauf stellen.
Die halbierte Zitrusfrucht mit der Schnittfläche auf den Presskegel aufsetzen und
niederdrücken.
Durch die Start-Stop-Automatik läuft der Motor selbständig an.
Der ausgepresste Saft fließt durch den Siebeinsatz, wo grobes Fruchtfleisch und
Kerne zurückgehalten werden, in die Saftschale und über den Auslauf in das Glas.
Beim Nachlassen des Druckes schaltet das Gerät wieder ab. Um eine optimale
Saftausbeute zu erreichen, sollte dieser Vorgang einige Male wiederholt werden.
Durch zu starken Druck kann der Motor u. U. blockieren. In diesem Fall den Druck
etwas verringern.
Bevor das Glas serviert wird, den Auslauf verschließen, indem der Auslauf beidsei-
tig gefaßt und nach oben gedrückt wird.
Sollen nach kurzer Zeit erneut Früchte ausgepresst werden, kann das Gerät
während der Pause hygienisch mit dem Deckel verschlossen werden.
Zitrussäfte sollten frisch getrunken werden.
In keinem Fall sollte der Saft in Metallgefäßen aufbewahrt werden.
Reinigung und Pflege
Nach Gebrauch Netzstecker ziehen.
Es empfiehlt sich, die abnehmbaren Teile sofort nach Gebrauch mit warmem Wasser und Spülmittel
oder in der Spülmaschine zu reinigen. Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Der Presskegel kann abgenommen werden, indem er senkrecht nach oben gezogen wird.
Das Motorgehäuse keinesfalls in Wasser tauchen, sondern außen nur mit einem feuchten Tuch abwi-
schen.

6 7
ENEN
Operating Manual
Prior to use
Please read these instructions carefully. They contain important notes for the use, safety and main-
tenance of the appliance. Keep them in a safe place and pass them on to any next user. Only use the
appliance for the purpose intended and as specified in these instructions. Be sure to follow the safety
information when using the appliance.
Technical data
Rated voltage: 220-240 V 50/60 Hz
Power consumption: 85 W
Protection class: II
Safety information
▪ The maximum operating time under full loading is 2 minutes.
▪ Only connect the appliance to an alternating current socket, with the voltage specified on the type
plate on the appliance. The power cable and power plug must be dry.
▪ Do not pull the power cable over sharp edges and do not allow it to be squeezed or jammed. Do
not let it hang down, and protect it from heat and oil.
▪ Do not place the appliance on hot surfaces, such as hotplates, etc., and do not operate near naked
flames.
▪ Do not pull the power plug out of the socket by the cable or with wet hands.
▪ Do not operate the appliance and pull out the mains plug immediately in the following cases:
⋅The appliance or power cable is damaged
⋅A defect is suspected after a fall or similar occurrence.
In these cases, have the appliance repaired.
▪ Never immerse the appliance in water.
▪ We will not accept any liability for damage resulting from misuse, incorrect operation, or unau-
thorised repairs. Nor may any claims be made under the warranty in such cases.
Start-up
Wash the removable parts before initial use. Leave any excess power cable which is not required in the
cable compartment and insert the cable in the notch provided. Connect the power plug to a mains socket.
Place the juice collector and strainer on the appliance along with the right ream-
ing cone to fit the size of the fruit.
Note: The small reaming cone is located within the large reaming cone.
If using the large reaming cone, place it on the small reaming cone with the pulp
extractor. It will click into place. Then place a glass under the pouring lip. Halve
the citrus fruit and, with the cut end facing down, place one half at a time on the
reaming cone and press down. The motor will start up automatically as the appli-
ance has an automatic start-stop function. The juice flows through the strainer,
which catches the pulp and pips, into the juice collector and through the pouring
lip into the glass. The machine stops operating when the pressure is no longer
applied. Repeat this process a few times to extract as much juice as possible from
the fruit. The motor may stop working if too much pressure is applied. In this case
reduce the pressure. Before serving the glass of juice, close the pouring lip by
taking hold of it on both sides and pushing it upwards. If you intend to use the
juicer again after a short time, place the cover on the machine in the interests of
hygiene while it is out of use. Citrus juice should be drunk while fresh. Under no
circumstances should the juice ever be stored in metal containers.
Important safety instructions
▪ These devices can be used by children older than eight years old as
well as by persons with limited physical, sensory or mental capabili-
ties, persons lacking experience and/or lacking knowledge if they
are supervised or have received instructions regarding how the
device is to be used safely and have understood the resulting risks.
▪ Children should be supervised in order to ensure that they do not
play with the device.
▪ Cleaning and user maintenance shall not be made by children,
unless they are older than 8 years old and supervised.
▪ Keep the device and its cord out of the reach of children under 8
years old.
▪ The device is always to be disconnected from the mains by discon-
necting the power plug when there is no supervision present or for
a fault during operation, prior to assembly, disassembly or cleaning.
▪ If the power cable on the appliance is damaged, it must be replaced
by the central customer service of the manufacturer or by a simi-
larly qualified person. Incorrect repairs may result in considerable
hazards for the user.
▪ This device is intended to be used in household and similar applica-
tions, such as:
⋅staff kitchen areas in shops, offices and other working environ-
ments;
⋅farm houses;
⋅by clients in hotels, motels and other residential type environ-
ments;
⋅bed and breakfast type environments.
The device is not intended for purely commercial use.
▪ Clean after use all surfaces, which have got in contact with food.
Follow the notes in chapter „Cleaning and care“.
Citrus Press

8 9
EN
The appliance complies with European directives 2014/35/EU, 2014/30/EU and
2009/125/EU.
At the end of its life, this product may not be disposed of in normal household
waste, but must instead be taken to a collection point for recycling electrical and
electronic appliances.
The materials are recyclable in accordance with their labelling. Reuse, recycling
and other ways of reutilising old appliances make an important contribution to
protecting our environment.
Please ask your local authorities for information about the appropriate disposal
point.
End users are personally responsible for deleting any personal data that may be
stored on appliances they are disposing of.
Subject to change.
Cleaning and maintenance
Remove the power plug after use. It is advisable to wash the removable parts immediately after use,
either with hot water and washing-up liquid or in the dishwasher. Do not use scouring agents.
Pull the reaming cone straight up to remove it. Never immerse the motor housing in water - just wipe
the outside clean with a damp cloth.
For UK use only
▪ This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the mains lead. If the
plug is unsuitable for your socket outlets or needs to be replaced, please note the following. If the
plug is a non-rewireable one, cut it from the mains lead and immediately dispose of it. Never insert
it into a socket outlet as there is a very great risk of an electric shock.
▪ The replacement of the plug at the mains lead has to be done according to the following instruc-
tions:
Important: The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
blue Neutral
brown Live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the colou-
red markings identifying the terminals in your
plug, proceed as follows:
⋅the wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the
letter N or coloured black,
⋅the wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with
the letter L or coloured red.
Do not connect any wire to the terminal which is marked with the letter E or by the earth symbol
, or coloured green or green and yellow.
▪ If a 13 A (BS 1363) plug is used it must be fitted with a 3 A fuse conforming to BS 1362 and be
ASTA approved. If any other type of plug is used, the appliance must be protected by a 5 A fuse
either in the plug or adapter or at the distribution board.
If in doubt - consult a qualified electrician.
▪ Never use the plug without closing the fuse cover.

10 11
FRFR
Mode d’emploi
Avant usage
Lire attentivement le mode d’emploi. Il comprend des indications importantes pour l’utilisation, la
sécurité et la maintenance de l’appareil. Il doit être soigneusement conservé et remis le cas échéant à
des utilisateurs ultérieurs.
L’appareil ne doit être utilisé que pour une destination prévue conformément à ce mode d’emploi.
Respecter les indications de sécurité lors de l’utilisation.
Spécifications techniques
Tension nominale: 220-240 V 50/60 Hz
Puissance absorbée: 85 W
Classe de protection: II
Indications de sécurité
▪ Le temps de fonctionnement maximum est de 2 minutes à pleine charge.
▪ Brancher l’appareil uniquement sur du courant alternatif: prise de sécurité installée selon les
normes en vigueur. Cordon et prise secteur doivent être secs.
▪ pas tirer le cordon sur des bords aigus, ne pas le coincer, ne pas le laisser pendre. Le protéger de
l’huile et de la chaleur.
▪ Ne pas mettre l’appareil sur des surfaces chaudes p.ex. plaques de four etc. ou à proximité de
flammes non protegées.
▪ Ne pas brancher la prise ou la débrancher avec les mains mouillées.
▪ Ne pas mettre l’appareil en marche ou le débrancher si:
⋅l’appareil ou le câble est
⋅défectueuxl’appareil a reçu un choc violent.
Veuillez remettre l’appareil au service de réparation.
▪ Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau.
▪ En cas d’utilisations non conformes ou de réparations effectuées par une personne non qualifiée,
notre responsabilité ne sera pas engagée et nous n’assumerons aucun dommage. Dans ces cas, la
garantie ne sera pas appliquée.
Consignes de sécurité importantes
▪ Les enfants à partir de 8 ans ainsi des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque
d’expérience et/ou de connaissance, peuvent utiliser ces appareils
s’ils sont surveillés et s’ils ont été instruits pour utiliser cet appareil
en toute sécurité et s’ils ont compris les dangers pouvant résulter de
l’usage de l’appareil.
▪ Les enfants devraient être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
▪ Les enfants n’ont pas le droit d’effectuer le nettoyage et la
maintenance sauf s’ils sont âgés de plus de 8 ans et sous
surveillance.
▪ Conservez l’appareil et son câble d’alimentation en dehors de la
portée des enfants de moins de huit ans.
▪ L’appareil doit toujours être débranché en cas d’absence de
surveillance, de dysfonctionnement pendant l’utilisation et avant le
montage, le démontage ou le nettoyage.
▪ Dans le cas où le cordon de cet appareil est endommagé, seuls le
service après-vente du fournisseur ou une personne compétente
sont à même de le changer. Des réparations impropres peuvent
causer de graves dangers pour l’utilisateur.
▪ L’appareil est conçu pour un usage domestique ou pour des
applications similaires telles que:
⋅dans des cuisines pour le personnel dans des boutiques, des
bureaux ou d’autres secteurs professionnels;
⋅dans des exploitations agricoles;
⋅par des clients dans des hôtels, des motels et d’autres établisse-
ments;
⋅dans les maisons d’hôtes.
L‘appareil n‘est pas destiné à un usage purement commercial.
▪ Après utilisation, nettoyez toutes les surfaces qui sont entrées
en contact avec des aliments. Veillez aux remarques du chapitre
«Nettoyage et entretien».
Presse agrumes

12 13
FR
L’appareil est conforme aux Directives européennes 2014/35/EU, 2014/30/EU et
2009/125/EU.
Au terme de son utilisation, ce produit ne doit pas être éliminé avec les déchets
ménagers habituels, mais il doit être déposé dans un point de collecte pour le
recyclage d’appareils électriques et électroniques.
Les matériaux sont recyclables conformément à leur marquage. Grâce à la
réutilisation, au recyclage de matériaux ou à d’autres formes de recyclage des
vieux appareils, vous contribuez de manière significative à la protection de notre
environnement.
Veuillez contacter votre municipalité pour connaître le centre de recyclage
compétent.
Le cas échéant, les utilisateurs finaux sont responsables de la suppression de
toutes données personnelles présentes sur les anciens appareils mis au rebut.
Sous réserve de modifications.
Mise en service
Nettoyer les pièces amovibles avant la première utilisation. Insérer le reste du câble dans le rangement
prévu à cet effet et le fixer dans l’entaille. Brancher la fiche sur une prise de sécurité.
Mettre le récipient, la passoire et le cône appropriés à la taille des fruits, sur
l’appareil.
Remarque: Le petit cône de pressage se trouve à l’intérieur du grand cône de
pressage.
Si vous souhaitez utiliser le grand cône mettez-le sur le petit cône avec les
dispositifs pour enlever la pulpe. Il s’enclenche.
Puis placez un verre sous le bec verseur pour l’écoulement.
Poser l’agrume coupé en deux sur le cône et presser vers le bas.
Grâce à la fonction marche/arrêt automatique le moteur se met en route de
lui-même.
Le jus extrait coule à travers la passoire, puis dans le verre où la pulpe et les
pépins sont retenus.
Lorsque la pression diminue l’appareil s’arrête de nouveau. Répéter plusieurs fois
ce processus afin d’obtenir un rendement optimal.
Si la pression est trop forte le moteur peut éventuellement être bloqué. Dans ce
cas veuillez réduire un peu la pression.
Avant de retirer le verre, replier le bec verseur vers le haut
Si vous souhaitez extraire le jus d’autres fruits peu de temps après, vous avez
la possibilité de fermer hygièniquement l’appareil pendant la pause avec le
couvercle.
Buvez le jus des agrumes frais.
Ne jamais conserver le jus dans un récipient métallique.
Nettoyage et entretien
Débrancher la prise après l’usage.
Il est recommandé de nettoyer les pièces amovibles immédiatement après l’usage dans de l’eau chaude
avec du produit vaisselle ou dans le lavevaisselle. Ne pas utiliser de produits chimiques agressifs.
Retirer le cone verticalement pour l’enlever de son support.
Ne jamais immerger le moteur dans l’eau. En nettoyer les surfaces avec un chiffon humide.

14 15
ESES
Instrucciones de uso
Antes del uso
Lea el manual de instrucciones atentamente. Contiene indicaciones importantes para el uso, la segu-
ridad y el mantenimiento del aparato. Deberá ser guardado cuidadosamente y, en caso dado, deberá
ser entregado a un usuario posterior. El aparato únicamente deberá ser usado para el fin previsto y
conforme a este manual de instrucciones. Observe las advertencias de seguridad al usar este aparato.
Datos técnicos
Tensión nominal: 220-240 V 50/60 Hz
Consumo de potencia: 85 W
Clase de protección: II
Advertencias de seguridad
▪ El tiempo máximo de funcionamiento es de 2 minutos a plena carga.
▪ Conecte el aparato únicamente a corriente alterna, de una tensión conforme a la placa de
características en el aparato. El cable de alimentación y la clavija deberán estar secos.
▪ No tire el cable de conexión sobre bordes filosos, ni lo aprisione; no deje que cuelgue hacia abajo, y
protéjalo de calor y de aceite.
▪ No coloque el aparato sobre superficies calientes como placas de cocina o similares, ni lo haga
funcionar en proximidad de alguna llama abierta.
▪ No desconecte el cable de red eléctrica de la toma de corriente tirando del cable o con las manos
mojadas.
▪ No ponga el aparato en funcionamiento o bien desconecte el cable de red eléctrica inmediata-
mente si:
⋅El aparato o el cable de red eléctrica están dañados
⋅Se sospecha un defecto después de una caída o algo similar. En estos casos deje que el aparato
sea reparado.
▪ No sumerja el aparato en agua.
▪ En el caso de un uso indebido, un manejo incorrecto o una reparación no adecuada, no se asumirá
ninguna responsabilidad por los daños que posiblemente ocurran. En tales casos, también quedará
excluida cualquier solicitud de garantía.
Advertencias de seguridad importantes
▪ Este aparato no deben utilizarlo niños menores de 8 años, ni
personas con alguna discapacidad física, psíquica o sensorial ni
aquellas que carezcan de la experiencia y/o los conocimientos
necesarios para usarlo si no cuentan con la instrucción necesaria
para una utilización segura del aparato, ya que podría representar
un peligro para su seguridad.
▪ Vigile a los niños en todo momento para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
▪ Asimismo, los niños no deben realizar su limpieza ni mantenimiento,
a no ser que sean mayores de 8 años y lo hagan vigilados.
▪ Mantenga el aparato y el cable de alimentación lejos del alcance de
niños menores de 8 años.
▪ El aparato deberá ser desconectado de la red retirando el enchufe
en los siguientes casos: cuando no esté vigilado, en caso de fallos
durante el funcionamiento y antes de su montaje, cuando vaya a
desmontarlo o limpiarlo.
▪ Si queda dañado el cable de conexión de este aparato, deberá ser
repuesto por el servicio al cliente central del fabricante o alguna
persona igualmente competente. Debido a reparaciones inadecuadas
podrán resultar peligros considerables para el usuario.
▪ Este aparato está diseñado para uso doméstico u otras aplicaciones
similares, tales como:
⋅En cocinas para el personal de tiendas, oficinas y otros ámbitos
comerciales;
⋅En fincas agrícolas;
⋅Por clientes de hoteles, moteles y otros establecimientos;
⋅en pensiones con desayuno.
No está diseñado para su uso comercial.
▪ Limpie todas las superficies que hayan estado en contacto con
alimentos después de su uso. Tenga en cuenta las advertencias
contenidas en el capítulo “Limpieza y cuidados”.
Prensa de cítricos

16 17
ES
El aparato cumple las directivas europeas 2014/35/EU, 2014/30/EU y 2009/125/CE.
Al finalizar su ciclo de vida, el producto no debe desecharse con la basura
doméstica, sino que debe llevarse a un punto de recogida y reciclaje para aparatos
eléctricos y electrónicos.
Los materiales se reutilizan conforme a su etiquetado. Volver a usar, reciclar o
utilizar con otro fin aparatos viejos ayuda a proteger el medio ambiente.
Pregunte a las autoridades locales por el lugar específico donde debe entregar o
tirar el producto para su eliminación.
La eliminación de cualquier dato personal sobre el equipo de desecho que se va a
eliminar debe ser llevado a cabo por el usuario final bajo su propia responsabili-
dad.
Sujeto a modificaciones.
Puesta en funcionamiento
Lavar todas las piezas desmontables antes del primer uso. Introduzca la longitud no requerida del cable
de conexión en el compartimiento de cable y fíjelo en la muesca. Conecte el cable de red eléctrica en
una toma de corriente.
Coloque la bandeja de zumo, el recogedor de pulpa y el cono exprimidor apropi-
ado para el tamaño de las frutas en el aparato.
Aviso: El cono pequeño de presión se encuentra dentro del cono grande.
En caso de que quiera utilizar el cono grande, coloque el mismo encima del cono
exprimidor pequeño con los arrastradores de pulpa. Engatillará. A continuación,
coloque un vaso debajo de la boquilla. Coloque la superficie de corte de la fruta
cítrica sobre el cono exprimidor y presione hacia abajo. Debido al sistema de
arranque y paro automático, el motor arrancará automáticamente. El zumo
exprimido fluye a través del recogedor de pulpa, en el cual se filtrarán la pulpa
gruesa y las semillas, a la bandeja de zumo y a través de la boquilla al vaso. Al
deja r de presionar, el aparato se apagará. Para obtener un volumen óptimo de
zumo, debería repetir este proceso varias veces. Bajo ciertas circunstancias, una
presión demasiado fuerte podrá bloquear el motor. En tal caso, reduzca la presión
ligeramente. Antes de servir el vaso, tape la boquilla agarrando la boquilla de
ambos lados y presionándola hacia arriba. Si, después de poco tiempo desea vol-
ver a exprimir frutas, podrá tapar el aparato higiénicamente con la tapa durante
la pausa. Los zumos cítricos deberán beberse frescos. De ninguna manera deberá
guardar el zumo en recipientes metálicos.
Limpieza y mantenimiento
Desconecte el cable de red eléctrica después del uso. Se recomienda limpiar las piezas desmontables
con agua caliente y detergente lavavajillas o en el lavavajillas inmediatamente después del uso. No
utilice productos de limpieza abrasivos.
El cono exprimidor puede ser desmontado tirándolo verticalmente hacia arriba. De ninguna manera
deberá sumergir la caja del motor en agua, sino únicamente limpiar su exterior con un trapo húmedo.

18 19
ITIT
Istruzioni per l’uso
Prima dell’utilizzo
Leggere attentamente le istruzioni d‘uso. Esse contengono importanti avvertenze per l‘uso, la
sicurezza e la manutenzione dell‘apparecchio. Conservarle con cura ed eventualmente trasmetterle
all‘utilizzatore
successivo. L‘apparecchio può essere utilizzato solo per lo scopo previsto dalle presenti istruzioni d’uso.
Durante l‘uso osservare le avvertenze di sicurezza.
Dati tecnici
Tensione nominale: 220-240 V 50/60 Hz
Assorbimento di potenza: 85 W
Classe di protezione: II
Avvertenze di sicurezza
▪ Il tempo di funzionamento massimo è di 2 minuti a pieno carico.
▪ Collegare l’apparecchio solamente ad una presa di corrente alternata, con tensione conforme a
quella indicata nella targhetta di tipo dell’apparecchio. Il cavo di alimentazione e la spina devono
essere asciutti.
▪ Non tirare mai né far rimanere incastrato il filo di collegamento lungo spigoli taglienti, non
lasciarlo pendere e proteggerlo dal calore e dall‘olio.
▪ Non collocare l‘apparecchio su superfici calde come piastre di cottura o simili, né in prossimità di
fiamme libere.
▪ Non estrarre la spina dalla presa con le mani bagnate, oppure tirandola dal filo.
▪ Non mettere in funzione l‘apparecchio, oppure staccare subito la spina se:
⋅l‘apparecchio o il cavo di alimentazione sono danneggiati
⋅vi è il sospetto di un difetto dopo una caduta o simili inconvenienti.
In questi casi mandare l‘apparecchio in riparazione.
▪ Non immergere l’apparecchio nell’acqua.
▪ Il costruttore declina qualsiasi responsabilità per eventuali danni dovuti all‘utilizzo dell’apparecchio
con finalità diverse, al suo utilizzo errato o ad una riparazione effettuata non correttamente. In
detti casi sono escluse le prestazioni di garanzia.
Importanti istruzioni di sicurezza
▪ Questi apparecchi possono essere utilizzati da bambini a partire
dagli 8 anni di età e da persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali o che mancano di esperienza e/o di conoscenza,
solo se sono sorvegliate o se sono state istruite riguardo all’utilizzo
sicuro dell’apparecchio e se ne hanno compreso i pericoli risultanti.
▪ I bambini vanno sorvegliati per accertarsi che non giochino con
l’apparecchio.
▪ La pulizia e la manutenzione a carico dell’utente non devono essere
eseguiti da bambini, eccetto nel caso in cui essi abbiano più di 8
anni e siano sorvegliati.
▪ Conservare l’apparecchio e il suo cavo di alimentazione al di fuori
della portata di bambini di età inferiore a 8 anni.
▪ L’elettrodomestico deve essere sempre scollegato, staccando
previamente la spina dalla presa di corrente nei seguenti casi: quando
rimane incustodito, in caso di guasto durante il funzionamento, prima
del montaggio e dello smontaggio o della pulizia.
▪ Se il cavo di collegamento dell‘apparecchio si danneggia, farlo
sostituire dal Servizio clienti centrale del costruttore, oppure da una
persona qualificata. Riparazioni inadeguate possono comportare
notevoli rischi per l’utilizzatore.
▪ Questo apparecchio può essere utilizzato solo in ambito domestico e in
applicazioni simili, come ad esempio:
⋅in cucine per i dipendenti di negozi, uffici e altri settori com-
merciali;
⋅in tenute agricole;
⋅da clienti in hotel, motel e altri impianti di soggiorno;
⋅nelle strutture Bed and Breakfast.
Questo apparecchio non è destinato ad un uso puramente
commerciale.
▪ Dopo l’uso lavare tutte le superfici, che sono venute a contatto
con gli alimenti. Seguire i consigli presenti nel Capitolo “Pulizia e
manutenzione”.
Spremiagrumi

20 21
IT
L’apparecchio è conforme alle direttive europee 2014/35/EU, 2014/30/EU e
2009/125/EU.
Alla fine del suo ciclo di vita non smaltire il prodotto nei rifiuti domestici, ma
consegnarlo in un centro di riciclaggio di apparecchi elettrici o elettronici.
I materiali possono essere riciclati in conformità alla loro etichettatura. Grazie al
riciclaggio, al recupero dei materiali e ad altre forme di riutilizzo di vecchi appa-
recchi, si riesce a contribuire in modo significativo alla protezione dell’ambiente.
Per informazioni relative al centro di smaltimento, si prega di contattare l’ammi-
nistrazione comunale.
La cancellazione di dati personali eventualmente presenti sull‘apparecchio da
smaltire è nella responsabilità dell‘utente finale e deve essere effettuata da questi.
Con riserva di modifiche.
Messa in esercizio
Prima del primo utilizzo lavare tutte le parti rimovibili. Riporre la lunghezza non necessaria del cavo di
collegamento nell’apposito vano e fissarle quest’ultimo nell’apposito intaglio. Collegare la spina ad una
presa.
Collocare sull’apparecchio il recipiente per il succo, l’inserto filtro e la pigna
adatta alle dimensioni dei frutti.
Avviso: Il cono di spremitura piccolo si trova all‘interno di quello grande.
Se si vuole utilizzare la pigna grande, collocarla sulla pigna piccola con i ritentori
di polpa. La pigna grande scatterà in posizione. Dopodiché porre un bicchiere
sotto l‘erogatore. Collocare l’agrume tagliato a metà sulla pigna dal lato della
polpa, e premerlo verso il basso. Il motore si avvierà automaticamente con lo
start/stop automatico. Il succo ottenuto fluisce attraverso l’inserto filtro, dove
saranno trattenuti la polpa e i semi, per giungere nel recipiente per il succo, e di
lì nel bicchiere tramite l’erogatore. L’apparecchio si spegne rilasciando il frutto da
spremere. Per una resa ottimale, ripetere la procedura sopra indicata alcune volte.
In determinate situazioni, se la pressione è eccessiva il motore può bloccarsi. In
questi casi diminuire leggermente la pressione. Prima di servire il bicchiere di
succo, chiudere l’erogatore prendendolo da entrambi i lati e spingendolo verso
l‘alto. Se si vogliono spremere altri frutti dopo poco tempo, durante la pausa è
possibile chiudere igienicamente l’apparecchio con il coperchio. Il succo di agrumi
va bevuto fresco. Non conservarlo in alcun caso in contenitori di metallo.
Pulizia e manutenzione
Staccare il connettore di rete dopo l‘uso. Si consiglia di pulire le parti rimovibili subito dopo l’uso con
acqua calda e detersivo o in lavastoviglie. Non impiegare detersivi abrasivi.
È possibile rimuovere la pigna tirandola verso l’alto in senso verticale. Non immergere in alcun caso il
blocco motore nell’acqua, bensì pulirlo all’esterno solamente con un panno umido.

22 23
NLNL
Gebruiksaanwijzing
Voor het gebruik
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door. Deze bevat belangrijke instructies voor het gebruik, de
veiligheid en het onderhoud van het apparaat. Hij dient zorgvuldig te worden bewaard en eventueel
aan latere gebruikers te worden doorgegeven. Het apparaat mag uitsluitend voor het beoogde doel
worden gebruikt in overeenstemming met deze gebruiksaanwijzing. Bij het gebruik dienen de veilig-
heidsinstructies in acht te worden genomen.
Technische gegevens
Nominale spanning: 220-240 V 50/60 Hz
Opgenomen vermogen: 85 W
Beschermklasse: II
Veiligheidsinstructies
▪ De maximale bedrijfstijd is 2 minuten bij volledige belasting.
▪ Het apparaat mag uitsluitend op wisselstroom – met spanning in overeenstemming met het type-
plaatje op het apparaat – worden aangesloten. De stroomkabel en stekker moeten droog zijn.
▪ De aansluitkabel mag niet over scherpe kanten worden heen getrokken of worden ingeklemd, men
mag deze niet omlaag laten hangen en hij dient tegen hitte en olie te worden beschermd.
▪ Het apparaat mag niet op hete oppervlakken zoals kookplaten o.i.d. worden geplaatst en niet in de
buurt van open vlammen worden gebruikt.
▪ De netstekker mag niet aan de kabel of met natte handen uit het stopcontact worden getrokken.
▪ Het apparaat mag niet in gebruik worden genomen resp. de stekker dient onmiddellijk uit het
stopcontact te worden getrokken, wanneer:
⋅het apparaat of de netkabel beschadigd is
⋅er eventueel een defect zou kunnen bestaan na een val o.i.d. In dergelijke gevallen moet het
apparaat ter reparatie worden opgestuurd.
▪ Het apparaat mag niet onder water worden gedompeld.
▪ Bij oneigenlijk gebruik, foutieve bediening of niet-oordeelkundige reparatie wordt er geen aanspra-
kelijkheid aanvaard voor eventuele schade. Tevens vervalt de garantie in dergelijke gevallen.
Belangrijke veiligheidsinstructies
▪ Deze apparaten mogen door kinderen vanaf 8 jaar en door personen
met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of
gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt, wanneer ze onder
toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïn-
strueerd en de daaruit resulterende risico‘s hebben begrepen.
▪ Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden, om ervoor te
zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
▪ Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen wor-
den uitgevoerd, behalve wanneer ze ouder zijn dan 8 jaar en onder
toezicht staan.
▪ Bewaar het apparaat en de stroomkabel buiten bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
▪ Wanneer het apparaat niet onder toezicht staat, in het geval van
storing tijdens het gebruik en voor het monteren, demonteren of
reinigen ervan moet altijd de stekker uit het stopcontact worden
gehaald.
▪ Wanneer de aansluitkabel van dit apparaat wordt beschadigd, moet
deze door de centrale klantenservice van de fabrikant of een verge-
lijkbaar gekwalificeerde persoon worden vervangen. Door niet-oor-
deelkundige reparaties kunnen er aanzienlijke gevaren ontstaan
voor de gebruiker.
▪ Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en vergelijkbaar gebruik,
zoals bijvoorbeeld:
⋅in de keuken door medewerkers van winkels, kantoren en
andere zakelijke omgevingen;
⋅bij agrarische bedrijven;
⋅door klanten van hotels, motels en andere verblijfsomgevingen;
⋅in bed & breakfast-pensions.
Het apparaat is niet bedoeld voor puur zakelijk gebruik.
▪ Reinig na gebruik alle oppervlakken die in contact zijn gekomen
met levensmiddelen. Neem daarbij de aanwijzingen in het hoofd-
stuk „Reiniging en onderhoud“ in acht.
Citruspers

24 25
NL
Het apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2014/35/EU, 2014/30/EU en
2009/125/EU.
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het gewone huisvuil,
maar moet bij een verzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektroni-
sche apparaten worden afgegeven.
De materialen zijn geschikt voor hergebruik naargelang hun markering. Door
het aanbieden voor hergebruik, de verwerking van materialen of andere vormen
van verwerking van oude apparaten, levert u een belangrijke bijdrage aan de
bescherming van ons milieu.
Vraag om informatie over het verzamelpunt voor afval bij uw gemeentelijke
instantie.
De verwijdering van eventueel aanwezige persoonlijke gegevens op de af te
voeren oude apparaten moet door de eindgebruiker onder eigen verantwoorde-
lijkheid worden uitgevoerd.
Wijzigingen voorbehouden.
Ingebruikname
De afneembare delen dienen voor het eerste gebruik te worden gespoeld. De niet benodigde lengte
van de aansluitkabel dient in het kabelvak te worden geschoven en in de inkeping te worden vastge-
zet. De netstekker dient in een stopcontact te worden gestoken.
Sapbakje, zeefelement en de voor de grootte van de vruchten passende persconus
dienen op het apparaat te worden geplaatst.
Tip: De kleine perskegel bevindt zich binnenin de grote perskegel.
Wanneer de grote dient te worden gebruikt, dan dient deze op de kleine persco-
nus met vruchtvleesmeenemers te worden geplaatst. Deze klikt vast. Vervolgens
dient er een glas onder de uitloop te worden geplaatst. De gehalveerde citrus-
vrucht met het snijvlak dient op de persconus te worden geplaatst en omlaag
te worden gedrukt. Door de automatische start-stopfunctie begint de motor
vanzelf te draaien. Het uitgeperste sap loopt door het zeefelement, waar grof
vruchtvlees en pitten worden tegengehouden, in het sapbakje en via de uitloop in
het glas. Wanneer de druk daalt, schakelt het apparaat weer uit. Om een optimaal
saprendement te bereiken, dient deze procedure enkele keren te worden herhaald.
Wanneer men te hard drukt, kan de motor evt. blokkeren. In dat geval dient de
druk iets te worden verminderd. Voordat het glas wordt geserveerd, dient de
uitloop te worden dichtgemaakt, doordat deze aan beide kanten wordt vastge-
pakt en omhoog wordt gedrukt. Wanneer er korte tijd daarna opnieuw vruchten
worden uitgeperst, dan kan het apparaat tijdens de pauze hygiënisch met het
deksel worden dichtgemaakt. Citrussappen dienen vers te worden gedronken. In
geen geval mag het sap in metalen reservoirs worden bewaard.
Reiniging en verzorging
Na het gebruik dient de stekker uit het stopcontact te worden getrokken. Het verdient aanbeveling
om de afneembare delen onmiddellijk na het gebruik met warm water en vaatwasmiddel of in de vaat-
wasmachine te reinigen. Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen.
De persconus kan er worden afgenomen, doordat deze loodrecht omhoog wordt getrokken. Het motor-
huis mag in geen geval onder water worden gedompeld, maar mag van buiten alleen met een vochtige
doek worden afgewreven.

26 27
DADA
Brugsanvisning
Før brug
Læs brugsanvisningen opmærksomt. Den indeholder vigtige henvisninger vedr. brug, sikkerhed og
vedligeholdelse af apparatet. Den skal opbevares omhyggeligt og evt. gives videre til senere brugere.
Apparatet må kun bruges til det formål, der er beskrevet i brugsanvisningen. Følg sikkerhedsrådene
under brug.
Tekniske data
Nominel spænding: 220-240 V 50/60 Hz
Strømforbrug: 85 W
Beskyttelsesklasse: II
Sikkerhedsråd
▪ Den maximale driftstid under fuld lastning er 2 minutter.
▪ Tilslut kun apparatet til vekselstrøm – spændingen skal svare til det, der står på apparatets type-
skilt. Ledning og stik skal være tørre.
▪ Træk ikke tilslutningsledningen hen over skarpe kanter og klem den ikke fast, lad den ikke hænge
nedad og beskyt den mod varme og olie.
▪ Stil ikke apparatet på varme overflader som f.eks. komfurplader el.lign. og brug det ikke i nærheden
af åben ild.
▪ Tag ikke netstikket ud af stikdåsen ved at trække i ledningen og tag det ikke ud med våde hænder.
▪ Tag ikke apparatet i brug eller træk straks netstikket ud, hvis:
⋅apparat eller netkabel er beskadiget
⋅der er mistanke om, at apparatet er defekt, fordi det har været tabt på gulvet eller lignende.
Send i dette tilfælde apparatet til reparation.
▪ Dyp ikke apparatet i vand.
▪ Vi fraskriver os ansvaret for evt. skader, der opstår, hvis apparatet bruges til formål, det ikke er
beregnet til, eller hvis det betjenes eller repareres forkert. I sådanne tilfælde dækker garantien
heller ikke.
Vigtige sikkerhedsanvisninger
▪ Dette apparat kan bruges af børn over 8 år og personer med redu-
ceret fysiske, åndelige og sensoriske færdigheder eller manglende
erfaring og/eller viden, i tilfælde af, at de er under opsyn af en
voksen eller er blevet sat ind i, hvordan apparatet skal anvendes og
har forstået farerne, som er forbundet med anvendelsen.
▪ Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
▪ Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, medmindre de
er fyldt 8 år og er under opsyn.
▪ Opbevar apparatet og ledningen uden for børns rækkevidde, hvis de
er under 8 år.
▪ Apparatet skal altid, når det ikke tilses, i tilfælde af svigt under
driften og før montering, demontering eller rengøring, adskilles fra
elnettet ved at trække stikket ud af stikkontakten.
▪ Hvis tilslutningsledningen til dette apparat beskadiges, skal den
erstattes af producentens centrale kundeservice eller en lignende
kvalificeret person. Ukyndigt gennemførte reparationer kan føre til
stor fare for brugeren.
▪ Dette apparat er beregnet til at blive brugt i husholdningen og lig-
nende former for anvendelse som for eksempel:
⋅i køkkener for ansatte i butikker, kontorer og andre erhvervs-
virksomheder;
⋅på landbrugsbedrifter;
⋅af kunder i hoteller, moteller og andre former beboelse;
⋅i Bed & Breakfast-virksomheder.
Apparatet er ikke egnet til rent kommerciel brug.
▪ Efter brug rengøres alle overflader, der kommer i kontakt med
levnedsmiddel. Følg anvisningerne i afsnittet ”Rengøring og vedli-
geholdelse”.
Citruspresse

28 29
DA
Apparatet opfylder de europæiske direktiver 2014/35/EU, 2014/30/EU og
2009/125/EU.
Dette produkt må efter afsluttet levetid ikke bortskaffes som husholdningsaffald,
men skal indleves til indsamlingssted for recycling af elektriske og elektroniske
apparater.
Materialerne kan genanvendes ifølge deres typebetegnelse. Ved aflevering af
brugte apparater på en genbrugsplads bidrager du til beskyttelse af miljøet.
Kontakt din kommune for oplysninger om nærmeste genbrugsplads.
Slutbrugeren har selv ansvaret for at slette eventuelle personlige data på
apparater, der skal bortskaffes.
Der tages forbehold for ændringer.
Ibrugtagning
De aftagelige dele skal vaskes af, før de bruges første gang. Den del af tilslutningsledningen, der ikke
er brug for, skubbes ind i kabelrummet og fastgøres i hakket. Tilslut netstikket til en stikdåse.
Anbring saftskål, siindsats og pressekeglen, der passer til frugternes størrelse, på
apparatet.
Bemærk: Den lille trykkegle befinder sig inden for den store trykkegle.
Skal den store bruges, anbringes den på den lille pressekegle med frugtkødmed-
tagerne. Den falder i hak. Stil herefter et glas ind under udløbet. Anbring den
halverede citrusfrugts snitflade på pressekeglen og tryk ned. Motoren starter
automatisk vha. start-stop-automatikken.
Den udpressede saft ledes gennem siindsatsen, som holder groft frugtkød og
kerner tilbage, ind i saftskålen og via udløbet ned i glasset. Når trykket reduceres,
slukker apparatet igen. For at opnå et optimalt saftudbytte bør denne proces
gentages et par gange. Et for stort tryk kan evt. blokere motoren. Reducér i dette
tilfælde trykket en smule.
Før saften i glasset serveres, lukkes udløbet ved at tage fat omkring begge sider
af udløbet og trykke det op. Skal frugter presses igen efter kort tid, kan apparatet
i pausen dækkes hygiejnisk til med låget. Citrusfrugter skal drikkes, mens de er
friske. Saften må under ingen omstændigheder opbevares i metalbeholdere.
Rengøring og pleje
Træk netstikket ud efter brug. Det anbefales at rengøre de aftagelige dele efter brug med varmt vand
og opvaskemiddel eller sætte dem i opvaskemaskinen. Brug ikke skurende rengøringsmidler.
Pressekeglen kan tages af ved at trække den lodret opad. Dyp under ingen omstændigheder motorhu-
set i vand, men tør kun den udvendige side af med en fugtig klud.

30 31
SVSV
Användarguide
Före användning
Läs bruksanvisningen noga. Den innehåller viktig information om användning, säkerhet och underhåll.
Förvara den på ett säkert ställe och låt den följa med vid ett eventuellt ägarbyte. Citruspressen får
endast användas ändamålsenligt enligt beskrivningen i denna bruksanvisning. Observera säkerhetsan-
visningarna vid användning.
Tekniska data
Spänning: 220-240 V 50/60 Hz
Effekt: 85 W
Skyddsklass: II
Säkerhetsanvisningar
▪ Max. driftstid under full belastning är 2 minuter.
▪ Anslut citruspressen endast till växelström med en spänning enligt typskylten på pressen. Kabel och
kontakt måste vara torra.
▪ Anslutningskabeln får inte dras över eller klämmas mot vassa kanter, får inte hänga löst och ska
skyddas mot värme och olja.
▪ Placera inte citruspressen på heta ytor, t.ex. spisplattor eller liknande, eller i närheten av öppen
låga.
▪ Håll inte i kabeln när du drar ur kontakten, och ta inte tag i kontakten med våta händer.
▪ Använd inte citruspressen resp. dra genast ur kontakten om:
⋅Citruspressen eller nätkabeln är skadad,
⋅du misstänker att pressen är defekt efter att den t.ex. har ramlat i golvet.
Lämna då in pressen på reparation.
▪ Doppa inte ner citruspressen i vatten.
▪ Vi ansvarar inte för eventuella skador som beror på att citruspressen används för andra ändamål,
att den handhas felaktigt eller på felaktiga reparationer. Garantin gäller inte heller i sådana fall.
Viktiga säkerhetsanvisningar
▪ Apparaten är inte avsedd att användas av barn under 8 år eller av
personer med nedsatt fysisk, psykisk eller sensorisk förmåga eller av
personer som saknar den kunskap och/eller erfarenhet som krävs om
inte de personerna först får instruktioner hur man använder appara-
ten på ett säkert sätt och förstår de risker som finns.
▪ Håll barn under ständig uppsikt och förvissa dig om att de under
inga omständigheter leker med apparaten.
▪ Rengöring och användarunderhåll bör inte utföras av barn, såvida
de inte övervakas och är över 8 år.
▪ Håll apparaten och tillhörande kabel oåtkomliga för barn under 8 år.
▪ Dra alltid ur nätkontakten från vägguttaget om apparaten lämnas
utan uppsikt, om det vid användning skulle uppstå fel och vid mon-
tering, demontering och rengöring.
▪ Om citruspressens anslutningskabel skadas ska den bytas av tillver-
karens centrala kundtjänst eller en annan likvärdigt kvalificerad per-
son. Felaktiga reparationer kan innebära stor fara för användaren.
▪ Apparaten är avsedd att användas i hushåll och liknande tillämpningar
som:
⋅i kök för personal i butiker, kontor och andra kommersiella
miljöer
⋅i jord- och lantbruksmiljö
⋅av kunder i hotell, motell och liknande logier
⋅på Bed & Breakfast.
Apparaten är inte avsedd att användas i rent kommersiellt syfte.
▪ Efter användning ska du rengöra alla ytor som kommit i kontakt
med livsmedel. Läs anvisningarna i kapitlet ”Rengöring och skötsel”.
Citruspress

32 33
SV
Apparaten motsvarar de europeiska riktlinjerna 2014/35/EU, 2014/30/EU och
2009/125/EU.
Den här produkten får inte kastas tillsammans med hushållsavfall utan ska lämnas
in på en återvinningsstation för elektriskt och elektroniskt avfall.
Hur de olika materialen ska återvinnas ser du på märkningen. Genom att
återvinna gamla hushållsapparater bidrar du till att skydda miljön.
Kontakta din kommun för information om var närmaste återvinningsstation
ligger.
Slutanvändaren ansvarar själv för att avlägsna eventuella personuppgifter på
gamla hushållsapparater som ska lämnas in för återvinning.
Ändringar förbehållna.
Första användningen
Diska de avtagbara delarna före första användning. Tryck in den del av kabeln som inte behövs i
kabelfacket och fixera den i skåran. Stick in kontakten i ett vägguttag.
Placera saftkärlet, silen och presskonen, som passar frukternas storlek, på maski-
nen.
Obs! Den lilla presskonen är placerad i den stora presskonen.
Om den stora presskonen ska användas, så ska den placeras över den lilla konen
med fruktköttsuppsamlarna. Den hakas fast. Ställ därefter ett glas under pipen.
Placera den halverade citrusfrukten på presskonen och tryck den nedåt. Tack
vare start-stopp-automatiken startar motorn automatiskt. Den urpressade saften
rinner genom silen, där fruktkött och kärnor samlas upp, in i saftkärlet och via
pipen ner i glaset. När du lättar på handens tryck stängs pressen av igen. För att
få ut så mycket saft som möjligt bör detta förlopp upprepas ett antal gånger. Om
du trycker för hårt kan det hända att motorn blockeras. Tryck då inte längre så
hårt. Innan glaset serveras ska du stänga pipen genom att ta tag i den på båda
sidor och trycka den uppåt. Om du ska pressa mer frukt ganska snart kan pressen
stängas hygieniskt under pausen med locket. Citrussaft ska drickas färsk. Saften
ska aldrig förvaras i behållare av metall.
Rengöring och skötsel
Dra ur kontakten efter användningen. Vi rekommenderar att alla löstagbara delar rengörs omedelbart
efter användningen i varmt vatten med diskmedel eller i diskmaskin. Använd inga slipande rengörings-
medel.
Presskonen tas av genom att den dras lodrätt uppåt. Ställ inte ner maskindelen i vatten utan torka
endast av den utvändigt med en fuktig trasa.

34 35
FIFI
Käyttöohje
Ennen käyttöönottoa
Lue käyttöohje tarkkaavaisesti. Siinä on tärkeitä ohjeita laitteen käyttöä, turvallisuutta ja huoltoa
varten. Se tulee säilyttää huolellisesti ja luovuttaa tarvittaessa edelleen seuraavalle käyttäjälle. Laitetta
saa käyttää vain sille määrättyyn käyttötarkoitukseen tämän käyttöohjeen mukaisesti. Käytössä tulee
noudattaa turvallisuusmääräyksiä.
Tekniset tiedot
Nimellisjännite: 220-240 V 50/60 Hz
Tehonotto: 85 W
Suojaluokka: II
Turvallisuusmääräykset
▪ Pisin käyttöaika täydellä kuormalla on 2 minuuttia.
▪ Liitä laite ainoastaan vaihtovirtaan, jonka jännite vastaa laitteen tyyppikilven tietoja. Johdon ja
pistokkeen täytyy olla kuivia.
▪ Älä vedä liitäntäjohtoa terävien reunojen ylitse tai jätä sitä puristuksiin tai roikkumaan, ja suojaa se
kuumuudelta ja öljyltä.
▪ Älä aseta laitetta kuumalle pinnalle, kuten keittolevylle tms., äläkä käytä sitä avotulen lähellä.
▪ Älä vedä verkkopistoketta irti pistorasiasta johdosta pitelemällä tai märin käsin.
▪ Älä käynnistä laitetta tai irrota verkkopistoke heti, jos:
⋅laite tai verkkojohto on vahingoittunut
⋅on aihetta epäillä sen vioittuneen putoamisen tai muun syyn vuoksi.
Näissä tapauksissa tulee laite toimittaa korjattavaksi.
▪ Älä upota laitetta veteen.
▪ Emme ota mitään vastuuta vahingoista, jotka aiheutuvat väärinkäytöstä, virheellisestä käytöstä tai
ammattitaidottomasta korjauksesta. Näiden vahinkojen osalta myös takuu raukeaa.
Tärkeitä turvallisuusohjeita
▪ Yli 8-vuotiaat lapset sekä fyysisiltä, aistillisilta tai henkisiltä kyvyil-
tään rajoittuneet tai kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt
saavat käyttää laitetta vain siinä tapauksessa, että käyttöä valvo-
taan tai heitä on opastettu käyttämään laitetta turvallisesti ja he
ovat ymmärtäneet laitteen käyttöön liittyvät vaarat.
▪ Valvo lapsia, jotta he eivät pääse leikkimään laitteella.
▪ Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta, elleivät he ole yli
8-vuotiaita ja aikuisen valvonnassa.
▪ Säilytä laite ja sen liitäntäjohto alle 8-vuotiaiden lasten ulottumat-
tomissa.
▪ Laitteen pistotulppa on irrotettava pistorasiasta aina laitteen jää-
dessä ilman valvontaa tai kun siinä ilmenee käyttöhäiriöitä sekä
ennen laitteen kokoamista, purkamista tai puhdistamista.
▪ Jos tämän laitteen liitäntäjohto vahingoittuu, niin se täytyy vaihtaa
valmistajan asiakaspalvelun tai vastaavasti ammattitaitoisen henki-
lön toimesta. Ammattitaidottomista korjauksista saattaa aiheutua
vakavia vaaratilanteita käyttäjälle.
▪ Laite on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa ja muissa vastaavissa
käyttötilanteissa, kuten
⋅työpaikkakeittiöissä kaupoissa, toimistoissa ja muissa kaupalli-
sissa ympäristöissä;
⋅maatiloilla;
⋅asiakastiloissa hotelleissa, motelleissa ja muissa majoituspai-
koissa;
⋅aamiaismajoitusta tarjoavissa paikoissa.
Laitetta ei ole tarkoitettu puhtaasti kaupalliseen käyttöön.
▪ Puhdista käytön jälkeen kaikki ulkopinnat, jotka ovat joutuneet
kosketuksiin elintarvikkeiden kanssa. Noudata kappaleen ”Puhdistus
ja huolto” ohjeita.
Sitruspuristin

36 37
FI
Laite vastaa EU:n direktiivien 2014/35/EU, 2014/30/EU ja 2009/125/EU
määräyksiä.
Tätä tuotetta ei saa hävittää sen elinkaaren päätyttyä tavallisten
kotitalousjätteiden mukana, vaan se on toimitettava sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen kierrätystä varten.
Valmistusaineet soveltuvat uusiokäyttöön tunnusmerkintänsä mukaisesti.
Uusiokäytön, raaka-aineiden hyödyntämisen tai muunlaisten käytettyjen
laitteiden hyödyntämismuotojen avulla edistät omalta osaltasi
ympäristönsuojelua.
Tiedustele kuntasi viranomaisilta asianomaisten keräyspisteiden sijaintia.
Loppukäyttäjän on itse huolehdittava mahdollisten henkilötietojen poistamisesta
hävitettävistä laitteista.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Käyttöönotto
Pese irrotettavat osat ennen ensimmäistä käyttöä. Työnnä liitäntäjohdon ylimääräinen osuus johtolo-
keroon ja kiinnitä johto loveen. Liitä verkkopistoke pistorasiaan.
Pane mehukulho, siiviläsisäke ja hedelmien koon mukainen puristuskartio
laitteeseen.
Vinkki: Pieni puristin on ison puristimen sisällä.
Jos halutaan käyttää suurta kartiota, tulee se asettaa pienen, hedelmälihatart-
tujilla varustetun kartion päälle. Se lukittuu kiinni. Aseta sitten lasi laskukourun
alapuolelle. Pane halkaistun sitrushedelmän puolikkaan leikkauspinta puristuskar-
tion päälle ja paina sitä alas. Start-seis-automaattitoiminnon ansiosta moottori
käynnistyy omatoimisesti. Puristettu mehu virtaa mehukulhoon siiviläsisäkkeen
läpi, johon suuret hedelmälihan palat ja siemenet jäävät, ja siitä laskukourun
kautta lasiin. Kun painat vähemmän, niin laite sammuu jälleen. Tämä tapahtu-
masarja tulee toistaa muutaman kerran, jotta saat kaiken mehun hedelmästä. Jos
painat hedelmää liian voimakkaasti, moottori voi juuttua kiinni. Vähennä silloin
painovoimaa. Ennen kuin otat lasin pois, sulje laskukouru siten, että tartut sen
molempiin reunoihin ja painat sitä ylöspäin. Jos haluat puristaa hedelmiä uudel-
leen lyhyen ajan kuluttua, voit sulkea laitteen tauon ajaksi hygieenisesti kannella.
Sitrushedelmien mehut tulisi juoda heti tuoreena. Mehua ei missään tapauksessa
saa säilyttää metalliastioissa.
Puhdistus ja hoito
Vedä verkkopistoke irti käytön jälkeen. Suosittelemme puhdistamaan irrotettavat osat heti käytön
jälkeen lämpimällä vedellä ja astianpesuaineella tai astianpesukoneessa. Älä käytä hankaavia puhdis-
tusaineita.
Puristuskartion voit irrottaa vetämällä sitä pystysuoraan ylöspäin. Älä missään tapauksessa upota
moottoria veteen, vaan pyyhi vain sen ulkopinta kostealla rievulla.

38 39
NONO
Bruksanvisning
Før bruk
Les bruksanvisningen nøye. Den inneholder viktige merknader knyttet til bruken, sikkerheten og
vedlikeholdet av apparatet. Ta godt vare på bruksanvisningen og gi den videre til personer som bruker
apparatet etter deg. Apparatet må bare brukes til det formålet det er beregnet for ifølge denne bruks-
anvisningen. Sikkerhetsbestemmelsene skal følges ved bruk.
Tekniske data
Nominell spenning: 220-240 V 50/60 Hz
Effektopptak: 85 W
Beskyttelsesklasse: II
Sikkerhetsmerknader
▪ Maksimal driftstid under full lasting er 2 minutter.
▪ Apparatet skal bare tilkobles vekselstrøm med spenning i henhold til merkeplaten på apparatet.
Strømledningen og støpslet skal være tørre.
▪ Ikke trekk stikkledningen over skarpe kanter, ikke la den komme i klem eller la den henge ned.
Beskytt ledningen mot varme og olje.
▪ Ikke still apparatet på varme flater som kokeplater eller liknende og ikke bruk apparatet i nærheten
av åpen ild.
▪ Ikke trekk støpslet ut av stikkontakten ved å trekke i ledningen eller hvis du er våt på hendene.
▪ Ikke bruk apparatet, eller trekk straks ut støpslet hvis:
⋅apparatet eller strømkabelen er skadet
⋅det antas at apparatet eller ledningen er defekt etter at det har falt ned eller liknende.
I så fall skal apparatet sendes inn til reparasjon.
▪ Aldri dypp apparatet ned i vann eller annen væske.
▪ Feil eller mangler som oppstår når apparatet brukes til et annet formål enn det er beregnet for,
eller ved feil betjening eller ufagmessig utførte reparasjoner, dekkes ikke av reklamasjonsretten.
Garantiretten er også utelukket i slike tilfeller.
Viktige sikkerhetsanvisninger
▪ Disse enhetene kan brukes av barn fra og med 8 år gamle, samt per-
soner med begrensede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
som mangler erfaring og/eller kunnskaper, hvis de er under tilsyn
eller har fått opplæring i sikker bruk av enheten og forstår farene
tilknyttet enheten.
▪ Barn bør holdes under tilsyn for å sikre at de ikke leker med
apparatet.
▪ Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn, med mindre de
er eldre enn 8 år og under tilsyn.
▪ Oppbevar enheten og kabelen utilgjengelig for barn under 8 år.
▪ Trekk ut stikkontakten når apparatet ikke er under tilsyn, ved drifts-
feil, og før montering, demontering eller rengjøring.
▪ Hvis tilkoblingsledningen til dette apparatet blir skadet, skal den
skiftes ut av den sentrale kundeserviceavdelingen hos produsen-
ten eller en person med tilsvarende kvalifikasjoner. Det kan oppstå
vesentlige farer for brukeren hvis reparasjoner utføres ufagmessig.
▪ Denne enheten er beregnet for bruk i husholdninger og lignende
bruksområder, for eksempel:
⋅på kjøkkenet, samt personalet i butikker, kontorer og andre
næringsområder
⋅i landbruksvirksomheter
⋅av kunder på hoteller, moteller, samt andre boenheter;
⋅på pensjonater.
Enheten er ikke ment for kommersiell bruk.
▪ Rengjør alle flater som har kommet i kontakt med næringsmidler
etter bruk. Følg anvisningene i avsnittet ”Rengjøring og vedlike-
hold”.
Sitruspresse
Other manuals for STELIO
12
Table of contents
Languages:
Other WMF Kitchen Appliance manuals

WMF
WMF KUCHENminis Salad to go User manual

WMF
WMF KULT X User manual

WMF
WMF Insulation mug Assembly instructions

WMF
WMF Lumero User manual

WMF
WMF Profi Plus Citrus press User manual

WMF
WMF Lumero User manual

WMF
WMF Profi Plus User manual

WMF
WMF KULT S User manual

WMF
WMF Pfanne ProfiResist Assembly instructions

WMF
WMF STELIO User manual
Popular Kitchen Appliance manuals by other brands

Imetec
Imetec N1202 operating instructions

Trisa electronics
Trisa electronics Combi Steamer 40l Instructions for use

Clatronic
Clatronic MA 2964 manual

Redline Engineering
Redline Engineering RTS3000 Assembly manual

Presto
Presto Fountain instruction manual

Gastroback
Gastroback DesIgn Wok Advanced Pro operating instructions