
BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
2/4
Sicherheit
Für die Installation und für den Betrieb
dieser Leuchte sind die nationalen
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Die Montage und Inbetriebnahme darf nur
durch eine elektrotechnische Fachkraft
erfolgen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz
oder Montage entstehen.
Werden nachträglich Änderungen an der
Leuchte vorgenommen, so gilt derjenige als
Hersteller, der diese Änderungen vornimmt.
Safety indices
The installation and operation of this luminaire
are subject to national safety regulations.
Installation and commissioning may only be
carried out by a qualied electrician.
The manufacturer is then discharged from
liability when damage is caused by improper
use or installation.
If any luminaire is subsequently modied, the
persons responsible for the modication shall
be considered as manufacturer.
Sécurité
Pour l’installation et l’utilisation de ce luminaire,
respecter les normes de sécurité nationales.
L’installation et la mise en service ne doivent
être effectuées que par un électricien agréé.
Le fabricant décline toute responsabilité
résultant d’une mise en œuvre ou d’une
installation inappropriée du produit.
Toutes les modications apportées au luminaire
se feront sous la responsabilité exclusive de
celui qui les effectuera.
Überspannungsschutz
Die in der Leuchte verbauten elektronischen
Komponenten sind nach DINEN61547 gegen
Überspannung geschützt.
Um einen zusätzlichen Schutz z.B. vor
Transienten etc. zu erreichen, empfehlen wir
separate Überspannungsschutzkomponenten.
Sie nden diese auf unserer Website unter
www.bega.com.
Overvoltage protection
The electronic components installed in the
luminaire are protected against overvoltage in
accordance with DINEN61547.
To achieve an additional protection against
e.g. transients, etc. we recommend separate
overvoltage protection components.
You can nd them on our website at
www.bega.com.
Protection contre les surtensions
Les composants électroniques installés dans
le luminaire sont protégés contre la surtension
conformément à la norme DINEN61547.
Pour obtenir une protection supplémentaire
contre la surtension, les tensions transitoires
etc., nous proposons des composants de
protection séparés. Vous les trouverez sur notre
site web www.bega.com.
Leuchtmittel
Modul-Anschlussleistung 236,4W
Leuchten-Anschlussleistung 260W
Bemessungstemperatur ta=25 °C
Umgebungstemperatur ta max =25 °C
Modul-Bezeichnung 6x LED-0871/RGBW
Leuchten-Lichtstrom 16384lm
Leuchten-Lichtausbeute 63 lm / W
Lamp
Module connected wattage 236.4W
Luminaire connected wattage 260W
Rated temperature ta=25 °C
Ambient temperature ta max =25 °C
Module designation 6x LED-0871/RGBW
Luminaire luminous ux 16384lm
Luminaire luminous efciency 63 lm / W
Lampe
Puissance raccordée du module 236,4W
Puissance raccordée du luminaire 260W
Température de référence ta=25 °C
Température d’ambiance ta max =25 °C
Marquage des modules 6x LED-0871/RGBW
Flux lumineux du luminaire 16384lm
Rendement lum. d’un luminaire 63 lm / W
Lichttechnik
Symmetrisch-bündelnde Lichtstärkeverteilung.
Halbstreuwinkel 19°
Lighting technology
Symmetrical narrow beam light distribution.
Half beam angle 19°
Technique d’éclairage
Répartition lumineuse symétrique intensive.
Angle de diffusion à demi-intensité 19°
Montage
Bei der Montage ist darauf zu achten, dass
hinter dem Scheinwerfergehäuse ein Freiraum
von ca. 10 cm erforderlich ist.
Scheinwerferbefestigung mit 2 Schrauben M10
am Montagegrund oder mit 2 Schrauben M8
und G½ Mutter auf BEGA Ergänzungsteile.
Innensechskantschraube SW 4 lösen und
Deckel vom Anschlussgehäuse abheben.
Netzanschlussleitung max. 100mm abisolieren
und durch die Leitungsverschraubung führen.
Der eingebaute Dichtungseinsatz ist für
Leitungen ø7,5-12mm bestimmt. Für
Leitungen ø12,1-15mm ist der im Beipack
bendliche Dichtungseinsatz zu verwenden.
Schutzleiterverbindung herstellen und
elektrischen Anschluss vornehmen.
Zur digitalen Ansteuerung ist die Klemme (DALI)
zu verwenden.
Bei Nichtbelegung dieser Klemmen sowie
Stellung Drehkodierschalter auf Position0 wird
die Leuchte mit voller Lichtleistung betrieben.
Leitungsverschraubung fest anziehen.
Installation
When making the installation kindly note that
a free space of 10 cm is required behind the
oodlight housing.
Fixing of oodlight to mounting surface with
2screws M10 or with 2 screws M8 and G½
nut to BEGA accessories.
Undo the hexagon socket screw wrenchsize4
and remove the cover from the connection
housing.
Strip mains supply cable max. 100mm and
pass the it through the screw cable gland.
The integral gasket insert is intended for cables
ø7.5-12mm. For cables ø12,1-15mm
use the gasket insert that you will nd in the
enclosed bag.
Make the earth conductor connection and the
electrical connection.
For digital control you must use the terminal
(DALI).
If these terminals are not assigned and if the
rotary coded switch is set to position0, the
luminaire will work with full light output.
Tighten screw cable gland.
Installation
Lors de montage veiller bien à laisser un
espace libre d'environ 10 cm derrière le boîtier
du projecteur.
Fixation du projecteur avec 2 vis M10 sur
support de xation ou avec 2visM8 et
écrouG½ sur accessoires BEGA.
Desserrer la vis à six pans creux SW 4 et retirer
le couvercle de la boîte de connexion.
Dénuder de max 100mm le câble de
raccordement et l’introduire par le presse-
étoupe.
Le joint d’étanchéité installé est prévu pour
des câbles de ø7,5 à 12mm. Pour les câbles
ø12,1 à 15mm, utiliser le joint d’étanchéité
fourni.
Mettre à la terre et procéder au raccordement
électrique.
Pour le pilotage numérique utiliser le bornier
(DALI).
Si ces borniers ne sont pas raccordés et
si le commutateur de codage rotatif est en
position0, le luminaire fonctionne à pleine
puissance.
Serrer fermement le presse étoupe.