Bosch EPS 118 User manual

EPS 118
de
Originalbetriebsanleitung
Prüfgerät für Injektoren
en
Original instructions
Injector tester
fr
Notice originale
Appareil d‘essai des injecteurs
es
Manual original
Equipo de comprobación para inyectores
it
Istruzioni originali
Dispositivo di verifica per iniettori
sv
Bruksanvisning i original
Provningsapparat för insprutare
nl
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Testapparaat voor injectoren
pt
Manual original
Aparelho de teste para injetores
fi
Alkuperäiset ohjeet
Testauslaite injektoreille
da
Original brugsanvisning
Testapparat for injektorer
no
Original driftsinstruks
Tester for injektorer
pl
Oryginalna instrukcja eksploatacji
Przyrząd pomiarowy do wtryskiwaczy
cs
Původní návod k používání
Zkušební přístroj pro vstřikovače
tr
Orijinal işletme talimatı
Enjektörler için test cihazı
ru
Оригинальное руководство по
эксплуатации
Контрольныйприбордляинжекторов
zh
原始的指南
喷油器检测设备


1 689 989 300 2020-03-24|Robert Bosch GmbH
| EPS 118 | 3 de
Inhaltsverzeichnis Deutsch 4
Contents English 47
Sommaire Français 90
Índice Español 133
Indice Italiano 176
Innehållsförteckning Svenska 219
Inhoud Nederlands 262
Índice Português 305
Sisällysluetttelo Suomi 348
Indholdsfortegnelse Dansk 391
Innholdsfortegnelse norsk 434
Spis treści w j. polskim 477
Obsah Česky 520
İçindekiler Türkçe 563
Содержание Русский 606
内容目录 中文 649

1 689 989 300 2020-03-24| Robert Bosch GmbH
4 | EPS 118 |de
Inhaltsverzeichnis Deutsch
1. Verwendete Symbolik 6
1.1 In der Dokumentation 6
1.1.1 Warnhinweise – Aufbau und Bedeutung6
1.1.2 Symbole – Benennung und Bedeutung 6
1.2 Auf dem Produkt 6
2. Wichtige Hinweise 7
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung 7
2.2 Benutzergruppe 8
2.3 Vereinbarung 8
2.4 Verpflichtung des Werkstattbetreibers 9
3. Wichtige Sicherheitshinweise 10
3.1 Netzspannungen 10
3.2 Verletzungsgefahr, Gefahren durch Quetschen10
3.2.1 Transport, Inbetriebnahme und
Stilllegung 10
3.2.2 Aufspannen, Anschließen und Prüfen
des Prüflings 10
3.3 Brandgefahr, Explosionsgefahr 11
3.4 Verbrennungsgefahr 11
3.5 Rutschgefahr 11
3.6 Verpuffungsgefahr 11
3.7 Verletzungsgefahr, Feuergefahr 11
3.8 Gefahr durch reizende Öle und Dämpfe 12
3.9 Abwasserverschmutzungsgefahr 12
4. Sicherer Umgang 12
4.1 EPS 118 einschließlich Zubehör 12
4.1.1 Verwendung des Not-Aus Schalters 13
4.1.2 Bei der Instandhaltung 13
4.2 Hochdruckschlauchleitungen 13
5. Produktbeschreibung 14
5.1 Voraussetzungen 14
5.1.1 Hardware 14
5.1.2 Schulung 15
5.2 Lieferumfang 15
5.3 Sonderzubehör 15
5.4 Gerätebeschreibung 16
5.4.1 Vorderansicht 16
5.4.2 Rückansicht 16
5.4.3 Komponenten für die Prüfung 16
5.4.4 Symbolik und Anschlusstabelle für
CRI/CRIN und CRI Piezo Prüfungen 16
5.4.5 USB-Anschluss 16
5.4.6 Einspritzkammer, Spannmutter,
O-Ring 17
5.4.7 Anschlussadapter für CRI/CRIN und
CRI Piezo 18
5.4.8 Druckrohrstutzen (Sonderzubehör) 19
5.4.9 Schlauchleitungen 20
5.4.10 Adapterleitungen 21
5.4.11 Verschlussstopfen 1683080012 21
5.4.12 Schutzhaube 21
5.4.13 Zubehörsatz 1687010594 für
CRI Fremd (Sonderzubehör) 21
5.4.14 Zubehörsatz 1687016038
(Sonderzubehör) 22
5.5 Funktionsbeschreibung 23

1 689 989 300 2020-03-24|Robert Bosch GmbH
| EPS 118 | 5 de
6. Inbetriebnahme 24
6.1 Transport und Aufstellung 24
6.2 Elektrischer Anschluss 24
6.3 Druckluftanschluss 25
6.4 Prüföl in den Tank einfüllen 25
6.5 Prüföl in die Einspritzkammer einfüllen 26
6.6 Druckrohrstutzen (Sonderzubehör)
vorbereiten 26
6.7 Einstellungen 27
6.7.1 Sprache einstellen 27
6.7.2 Drahtlosnetzwerk (WLAN) verbinden 27
6.7.3 Software aktualisieren 28
6.7.4 Betreiberinformationen eingeben 28
6.7.5 Benutzerdaten und Protokolle sichern28
6.7.6 System entlüften 28
6.7.7 Anzeigemodus 29
6.7.8 Wartungsbildschirm 30
7. Betrieb 31
7.1 Ein-/Ausschalten 31
7.2 USB-Drucker anschließen 31
7.3 Not-Aus Schalter 31
7.4 Prüfung vorbereiten 31
7.5 Reinigungshinweise für CRI/CRIN und
CRI Piezo 32
7.6 CRI/CRIN und CRI Piezo anschließen 32
7.7 Programmbeschreibung 34
7.7.1 Symbolbeschreibung 34
7.7.2 Startbildschirm (Abb. 35) 34
7.7.3 CRI/CRIN oder CRI Piezo auswählen
(Abb. 36) 35
7.7.4 Kundendaten eingeben (Abb. 37) 35
7.7.5 Injektordaten eingeben (Abb. 38) 35
7.7.6 Dichtheitsprüfung 36
7.7.7 Prüfungen 37
7.7.8 Prüfprotokoll 37
7.8 Prüföl nachfüllen 38
7.9 Störungen 38
8. Wartung 39
8.1 Reinigung 39
8.2 Instandhaltung 39
8.2.1 Wartungsintervalle 39
8.2.2 Dichtheitsprüfung 40
8.2.3 Hochdruckschlauchleitung wechseln 40
8.2.4 Schlauchleitungen überprüfen 40
8.2.5 Einspritzkammer reinigen 40
8.2.6 O-Ringe am Einspritzdüsensitz prüfen40
8.2.7 Prüföl wechseln 41
8.2.8 Prüfölfilter wechseln 42
8.2.9 System entlüften 42
8.2.10 Siebfilter wechseln 43
8.2.11 Luftfilter in der Wartungseinheit
wechseln 43
8.3 Ersatz- und Verschleißteile 44
9. Außerbetriebnahme 45
9.1 Vorübergehende Stilllegung 45
9.2 Ortswechsel 45
9.3 Entsorgung und Verschrottung 45
9.3.1 Wassergefährdende Stoffe 45
9.3.2 EPS 118 und Zubehör 45
10. Technische Daten 46
10.1 EPS 118 46
10.2 Druckluftkompressor 46
10.3 Geräuschemissionen 46
10.4 Maße und Gewichte 46
10.5 Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) 46

1 689 989 300 2020-03-24| Robert Bosch GmbH
6 | EPS 118 | Verwendete Symbolik
1. Verwendete Symbolik
1.1 In der Dokumentation
1.1.1 Warnhinweise – Aufbau und Bedeutung
Warnhinweise warnen Benutzer oder umstehende Perso-
nen vor Gefahren. Zusätzlich beschreiben Warnhinweise
die Folgen der Gefahr und die Maßnahmen zur Vermei-
dung. Warnhinweise haben folgenden Aufbau:
Warn-
symbol
SIGNALWORT – Art und Quelle der Gefahr!
Folgen der Gefahr bei Missachtung der auf-
geführten Maßnahmen und Hinweise.
¶Maßnahmen und Hinweise zur Vermeidung
der Gefahr.
Das Signalwort zeigt die Eintrittswahrscheinlichkeit so-
wie die Schwere der Gefahr bei Missachtung:
Signalwort Eintritts-
wahrscheinlichkeit
Schwere der Gefahr bei
Missachtung
GEFAHR Unmittelbar drohen-
de Gefahr
Tod oder schwere Körper-
verletzung
WARNUNG Mögliche drohende
Gefahr
Tod oder schwere Körper-
verletzung
VORSICHT Mögliche gefährliche
Situation
Leichte Körperverletzung
1.1.2 Symbole – Benennung und Bedeutung
Symbol Benennung Bedeutung
!Achtung Warnt vor möglichen Sachschäden.
iInformation Anwendungshinweise und andere
nützliche Informationen.
1.
2.
Mehrschrittige
Handlung
Aus mehreren Schritten bestehende
Handlungsaufforderung.
eEinschrittige
Handlung
Aus einem Schritt bestehende Hand-
lungsaufforderung.
Zwischener-
gebnis
Innerhalb einer Handlungsaufforde-
rung wird ein Zwischenergebnis sicht-
bar.
"Endergebnis Am Ende einer Handlungsaufforderung
wird das Endergebnis sichtbar.
WARNUNG – Verbrennungsgefahr durch
heiße Oberfläche!
Berührung von heißen Komponenten und
der heißen Prüfausrüstung (z.B. Injektor)
verursacht schwere Verbrennungen.
¶Komponenten und Prüfausrüstung abküh-
len lassen.
¶Schutzhandschuhe tragen.
Betriebsanleitung lesen und verstehen bevor
mit EPS 118 gearbeitet wird.
Beim Arbeiten am EPS 118 immer Schutzbril-
le verwenden.
Beim Arbeiten am EPS 118 immer Schutz-
handschuhe verwenden.
GEFAHR – Lebensgefahr durch elektromag-
netische Felder!
Durch hohe Spannungen an CRI Piezo (Aufla-
dung der Aktoren) und an den Adapterleitun-
gen besteht Lebensgefahr für Personen mit
Herzschrittmacher.
¶Personen mit Herzschrittmacher dürfen
die Prüfung mit Piezo Common Rail Injek-
toren (CRI Piezo) nicht durchführen.
WARNUNG – Brand- und Explosionsgefahr
durch entzündliche Dämpfe
Beim Arbeiten mit entzündlichen Dämpfen in
der Umgebung des EPS 118 besteht Brand-
gefahr und Explosionsgefahr, da durch Bau-
teile des EPS 118 Lichtbogen- oder Funken-
überschläge entstehen können. Explosionen
führen zu Verbrennungen und Verletzungen.
¶EPS 118 keinen entzündlichen Dämpfen
aussetzen.
¶EPS 118 mindestens 460mm über dem
Fußboden aufstellen.
Das Einphasen-Wechselspannungsnetz für
EPS 118 muss mit einem Leitungsschutz-
schalter abgesichert sein.
Vor der Wartung des EPS 118 Netzstecker
vom Spannungsnetz trennen.
1.2 Auf dem Produkt
!Die auf den Produkten dargestellten Warnzeichen
beachten und in lesbarem Zustand halten.
de

1 689 989 300 2020-03-24|Robert Bosch GmbH
Wichtige Hinweise | EPS 118 | 7
2. Wichtige Hinweise
Vor der Inbetriebnahme, dem Anschluss
und der Bedienung von Bosch-Produkten
ist es unbedingt erforderlich, die Bedie-
nungsanweisungen/Betriebsanleitungen
und besonders die Sicherheitshinweise sorgfältig
durchzuarbeiten. Damit schließen Sie, zu Ihrer eigenen
Sicherheit und um Schäden am Produkt zu vermeiden,
Unsicherheiten im Umgang mit Bosch-Produkten und
damit verbundene Sicherheitsrisiken von vornherein
aus. Wer ein Bosch-Produkt an eine andere Person
weitergibt, muss zusätzlich zu den Betriebsanleitungen
auch die Sicherheitshinweise und die Informationen
zum bestimmungsgemäßen Betrieb an diese Person
weitergeben.
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Der EPS 118 mit seinem Zubehör ist nur für die Prü-
fung von Bosch PKW Common Rail Injektoren mit Ma-
gnetventil (CRI) mit Spulenwiderstand bis zu 5Ohm
und Pkw Common Rail Injektoren mit Piezoventil (CRI
Piezo) sowie von Nkw Common Rail Injektoren (CRIN)
bestimmt. Für Fremd-Injektoren (Delphi, Denso und
Siemens/VDO/Conti) sind spezielle Anschlussleitungen
und Schlauchleitungen (Sonderzubehör) erforderlich.
Für Nkw Common Rail Injektoren sind spezielle Prüfad-
apter oder Rücklaufadapter (Sonderzubehör) erforder-
lich.
Mit EPS 118 lässt sich durch einen automatischen
Prüfablauf feststellen, ob der geprüfte Injektor weiter
verwendet werden kann.
Die Zubehöre und Nachrüstsätze sowie alle Ersatz- und
Verschleißteile dürfen nur in Verbindung mit EPS 118
verwendet werden. Jeder andere Einsatz, der darüber
hinausgeht, ist als unsachgemäß anzusehen. Für hieraus
resultierende Schäden haftet der Hersteller/Lieferer
nicht. Das Risiko trägt allein der Anwender. Zusätzliche
wichtige Hinweise:
RBenzineinspritzungen können nicht mit dem EPS 118
geprüft werden.
RDie Hochdruckschlauchleitung darf bei der Prüfung
von CRI, CRIN und CRI Piezo nur unter der Schutz-
vorrichtung verwendet werden.
RSchlauchleitungen und Adapterleitungen dürfen
nicht verlängert oder verändert werden.
RDer Kontakt der Schutzvorrichtung darf nicht über-
brückt werden.
REs dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet wer-
den.
!CRI und CRIN-Messungen am EPS 118 begründen
keine Gewährleistungsansprüche.
iDie aktuellen Prüfabläufe für die verschiedenen
Bosch Injektoren befinden sich auf dem "TestData
USB / Bosch Web Server".
iEPS 118 ist nicht für Prüfungen im Dauerlauf ausge-
legt.
Grundsatz
¶Betriebsanleitung und Sicherheitshinweise sind
ständig am Einsatzort griffbereit aufzubewahren.
¶Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise am EPS 118
sind zu beachten und in lesbarem Zustand zu halten.
¶Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen können,
umgehend beseitigen!
¶Bei sicherheitsrelevanten Veränderungen EPS 118
sofort stillsetzen und die Änderung der zuständigen
Abteilung/Person mitteilen.
¶Bei geändertem Betriebsverhalten EPS 118 sofort
stillsetzen und die Störung der zuständigen Abtei-
lung/Person mitteilen.
¶EPS 118 und die zur Prüfung erforderlichen Zubehör-
teile nur innerhalb ihrer spezifizierten Betriebsgren-
zen betreiben.
¶Injektoren nur mit der vom Hersteller vorgeschriebe-
nen Prüfausrüstung prüfen. Bei Prüfausrüstungen,
die nicht von Automotive Aftermarket stammen, sind
die Sicherheitsvorschriften des jeweiligen Herstel-
lers zwingend einzuhalten. Nichtbeachtung kann zur
Gefahr für Bediener und Prüfling werden.
¶Bei Nichtgebrauch, EPS 118 vom Spannungsnetz
trennen.
¶Vorgeschriebene oder in der Betriebsanleitung
angegebene Fristen für wiederkehrende Prüfungen/
Wartungen einhalten.
¶Prüfdienst zur Sicherstellung der Einstellgenauigkeit
alle 2 Jahre durchführen (z.B. nach ISO 9000).
de

1 689 989 300 2020-03-24| Robert Bosch GmbH
8 | EPS 118 | Verwendete Symbolik
2.3 Vereinbarung
Durch Benutzung des Produkts erkennen Sie die nachfol-
genden Bestimmungen an:
Urheberrecht
Software und Daten sind Eigentum der
Robert Bosch GmbH oder deren Lieferanten und durch
Urheberrechtsgesetze, internationale Verträge und
andere nationale Rechtsvorschriften gegen Vervielfäl-
tigung geschützt. Vervielfältigung oder Veräußerung
von Daten und Software oder eines Teiles davon sind
unzulässig und strafbar; im Falle von Zuwiderhandlun-
gen behält sich die Robert Bosch GmbH strafrechtliche
Verfolgung und Geltendmachung von Schadensersatz-
ansprüchen vor.
Haftung
Alle Daten in diesem Programm beruhen soweit
möglich auf Hersteller- und Importeurangaben. Die
Robert Bosch GmbH übernimmt keine Gewähr für die
Richtigkeit und Vollständigkeit von Software und Da-
ten; eine Haftung für Schäden, die durch fehlerhafte
Software und Daten entstehen, ist ausgeschlossen.
Unabhängig vom Ereignis beschränkt sich die Haf-
tung von Robert Bosch GmbH auf den Betrag, den
der Kunde tatsächlich für dieses Produkt bezahlt.
Dieser Haftungsausschluss gilt nicht für Schäden, die
durch Vorsatz oder grobe Fahrlässigkeit auf Seiten von
Robert Bosch GmbHverursacht wurden.
Gewährleistung
Jede Verwendung von nicht frei gegebener Hard- und
Software führt zu einer Veränderung unseres Produkts
und somit zum Ausschluss jeglicher Haftung und Ge-
währleistung, auch wenn die Hard- bzw. Software inzwi-
schen wieder entfernt oder gelöscht worden ist.
An unseren Produkten dürfen keine Veränderungen
vorgenommen werden. Unsere Produkte dürfen nur in
Kombination mit Originalzubehör von und Originalersatz-
teilen verwendet werden. Andernfalls entfallen sämtli-
che Gewährleistungsansprüche.
Das vorliegende Produkt darf nur mit den von
Robert Bosch GmbH zugelassenen Betriebssystemen
betrieben werden. Wird das Produkt mit einem anderen
Betriebssystem als dem zugelassenen betrieben, wird
unsere Gewährleistungspflicht gemäß unseren Lieferbe-
dingungen hinfällig. Darüber hinaus haften wir nicht für
Schäden und Folgeschäden, die durch die Verwendung
eines nicht zugelassenen Betriebssystems entstehen.
2.2 Benutzergruppe
Das Produkt darf nur von ausgebildetem und einge-
wiesenem Personal benutzt werden. Zu schulendes,
anzulernendes, einzuweisendes oder im Rahmen einer
allgemeinen Ausbildung befindliches Personal darf nur
unter ständiger Aufsicht einer erfahrenen Person an
dem Produkt tätig werden.
Alle Arbeiten an elektrischen und hydraulischen Einrich-
tungen sowie an Druckluftsystemen dürfen nur Perso-
nen mit ausreichenden Kenntnissen und Erfahrungen in
der Elektrik, Hydraulik und Pneumatik durchführen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustel-
len, dass sie nicht mit dem Produkt spielen.
de

1 689 989 300 2020-03-24|Robert Bosch GmbH
Verwendete Symbolik | EPS 118 | 9
2.4 Verpflichtung des Werkstattbetreibers
In unmittelbarer Nähe des Produkts darf nicht geraucht
werden. Der Werkstattbetreiber muss entsprechende
Hinweisschilder aufstellen.
Der Werkstattbetreiber hat die Verpflichtung, alle Maß-
nahmen zur Verhütung von Unfällen, Berufskrankheiten,
arbeitsbedingten Gesundheitsgefahren und Maßnah-
men zur menschengerechten Gestaltung der Arbeit zu
gewährleisten und durchzuführen.
Der Werkstattbetreiber hat dafür zu sorgen, dass hyd-
raulische Anlagen und Betriebsmittel nur von Fachkräf-
ten oder unter Leitung und Aufsicht von Fachkräften
den Prinzipien der Hydraulik entsprechend errichtet,
geändert und in Stand gehalten werden.
Der Werkstattbetreiber hat dafür zu sorgen, dass nur
Fachkräfte das Produkt betreiben. Der Werkstattbe-
treiber muss eine EPS-Führer-Verantwortung, auch im
Hinblick auf verkehrsrechtliche Vorschriften, festlegen
und dem EPS-Führer das Ablehnen sicherheitswidriger
Anweisungen Dritter ermöglichen.
Vorschriften für elektrische Anlagen (DGUV Vorschrift3)
Für den Bereich Elektrotechnik ist in Deutschland die
Unfallverhütungsvorschrift der Berufsgenossenschaft
"Elektrische Anlagen und Betriebsmittel nach DGUV-
Vorschrift3" (alt BGVA3) bindend. In allen anderen
Ländern sind die entsprechenden nationalen Vorschrif-
ten, Gesetze oder Verordnungen zu befolgen.
Grundregeln
Der Werkstattbetreiber hat dafür zu sorgen, dass elekt-
rische Anlagen und Betriebsmittel nur von einer Elektro-
fachkraft oder unter Leitung und Aufsicht einer Elektro-
fachkraft den elektrotechnischen Regeln entsprechend
errichtet, geändert und in Stand gehalten werden.
Der Werkstattbetreiber hat ferner dafür zu sorgen, dass
die elektrischen Anlagen und Betriebsmittel den elekt-
rotechnischen Regeln entsprechend betrieben werden.
Ist bei einer elektrischen Anlage oder einem elektrischen
Betriebsmittel ein Mangel festgestellt worden, d.h.
entsprechen sie nicht oder nicht mehr den elektrotech-
nischen Regeln, so hat der Werkstattbetreiber dafür zu
sorgen, dass der Mangel unverzüglich behoben wird und,
falls bis dahin eine dringende Gefahr besteht, dafür zu
sorgen, dass die elektrische Anlage oder das elektrische
Betriebsmittel in mangelhaftem Zustand nicht verwendet
wird.
Prüfungen (am Beispiel Deutschland):
RDer Werkstattbetreiber hat dafür zu sorgen, dass die
elektrischen Anlagen und Betriebsmittel auf ihren
ordnungsgemäßen Zustand geprüft werden:
$Vor der ersten Inbetriebnahme und nach einer
Änderung oder Instandsetzung vor der Wiederin-
betriebnahme, durch eine Elektrofachkraft oder
unter Leitung und Aufsicht einer Elektrofachkraft.
$In bestimmten Zeitabständen. Die Fristen sind
so zu bemessen, dass entstehende Mängel, mit
denen gerechnet werden muss, rechtzeitig fest-
gestellt werden.
RBei der Prüfung sind die sich hierauf beziehenden
elektrotechnischen Regeln zu beachten.
RAuf Verlangen der Berufsgenossenschaft ist ein Prüf-
buch mit bestimmten Eintragungen zu führen.
de

1 689 989 300 2020-03-24| Robert Bosch GmbH
10 | EPS 118 | Wichtige Sicherheitshinweise
3.2 Verletzungsgefahr, Gefahren durch
Quetschen
3.2.1 Transport, Inbetriebnahme und Stilllegung
Während des Transports oder beim Vorgang
der Inbetriebnahme und der Stilllegung kön-
nen durch herabfallende Gegenstände Verlet-
zungen und Schäden verursacht werden.
Sicherheitsmaßnahmen:
¶Sicherheitsschuhe tragen.
¶Schutzausrüstung verwenden z.B. Handschuhe.
¶Netzanschlussleitung locker um den EPS 118 wi-
ckeln, wenn der EPS 118 gelagert wird.
¶Prüfmittel und Prüfling gemäß der Betriebsanleitung
verladen und transportieren.
¶Geeignete Transportgeräte und Hebezeuge mit aus-
reichender Tragfähigkeit verwenden.
¶Das Gerät gemäß der Betriebsanleitung transportie-
ren und bedienen.
3.2.2 Aufspannen, Anschließen und Prüfen des
Prüflings
Beim Aufspannen und Anschließen der Prüf-
ausrüstung und des Prüflings führen herunter-
fallende Gegenstände und scharfe Kanten zu
schweren Verletzungen.
Sicherheitsmaßnahmen:
¶Sicherheitsschuhe tragen.
¶Schutzausrüstung verwenden z.B. Handschuhe.
¶Schutzabdeckung befestigen, z.B. Schutzhaube für
Antriebskupplung.
de
Vor der Verwendung von EPS 118 lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise durch. Bewahren Sie die Betriebsanleitung an einem
sicheren Ort auf.
3. Wichtige Sicherheitshinweise
3.1 Netzspannungen
Im Spannungsnetz wie in elektrischen Anlagen
treten gefährliche Spannungen auf. Bei Be-
rührung von spannungsführenden Teilen oder
durch Spannungsüberschläge z.B. aufgrund
beschädigter Isolation besteht die Gefahr ei-
nes Stromschlages, der zu Herzversagen und
Tod führen kann.
Sicherheitsmaßnahmen:
¶EPS 118 nur an vorschriftsmäßig geerdetem Span-
nungsnetz anschließen.
¶Netzanschlussleitung nicht über die Werkbankkan-
te hängen lassen und nicht über heiße Rohre oder
laufende Lüfter verlegen.
¶Leitungen mit beschädigter Isolation austauschen.
¶EPS 118 nicht in Betrieb nehmen, wenn die Netz-
anschlussleitung defekt ist. EPS 118 erst in Betrieb
nehmen, wenn EPS 118 durch einen qualifizierten
Kundendienst überprüft worden ist.
¶Bei Verwendung einer Verlängerungsleitung für die
Spannungsversorgung muss der Leitungsquerschnitt
der Verlängerungsleitung mindestens gleich groß
sein wie der Leitungsquerschnitt der Netzanschluss-
leitung vom EPS 118. Verlängerungsleitungen mit zu
geringerem Leitungsquerschnitt kann zu Überhitzung
der Leitung führen. Verlängerungsleitung so verle-
gen, dass niemand darüber stolpern oder der Netz-
stecker unbeabsichtigt herausgezogen werden kann.
¶Netzstecker vom Spannungsnetz trennen, wenn
EPS 118 nicht benutzt wird. Nicht am Kabel, son-
dern immer am Stecker von der Netzanschlusslei-
tung ziehen.
¶Die elektrische Ausrüstung alle 2 Jahre in Verbin-
dung mit dem Prüfdienst inspizieren bzw. prüfen
und Mängel sofort beseitigen.
¶Nur Sicherungen mit vorgeschriebener Stromstärke
verwenden.
¶Montagearbeiten nur bei abgeschalteter Spannungs-
versorgung durchführen.

1 689 989 300 2020-03-24|Robert Bosch GmbH
Wichtige Sicherheitshinweise | EPS 118 | 11
3.3 Brandgefahr, Explosionsgefahr
Bei Arbeiten mit Prüföl besteht Brand- und
Explosionsgefahr.
Sicherheitsmaßnahmen:
¶Nicht rauchen.
¶Keine offenen Flammen oder Funkenquellen.
¶Nur Prüföl nach ISO 4113 verwenden.
¶Stoffe wie Dieselkraftstoff, Benzin usw. nicht ver-
wenden oder beimischen.
¶Um das Risiko eines Feuers zu reduzieren, EPS 118
nicht in der Nähe von offenen Containern oder feuer-
gefährlichen Flüssigkeiten (z.B. Benzin) betreiben.
3.4 Verbrennungsgefahr
Verbrennungsgefahr durch heiße Teile, Prüf-
öle und Oberflächen.
Sicherheitsmaßnahmen:
¶Schutzausrüstung verwenden, z.B. Handschuhe.
¶Vorsicht beim Umgang mit heißen Betriebs- und Hilfs-
stoffen (Verbrennungs- bzw. Verbrühungsgefahr).
3.5 Rutschgefahr
Bei Öl oder Ölrückständen auf dem Boden
besteht Unfallgefahr durch Rutschen und
Stürzen.
Sicherheitsmaßnahmen:
¶Die Anschlüsse für Prüföl- oder Schmierölversor-
gung am Prüfzubehör oder am Prüfling sind vor dem
Transport zu verschließen.
¶Die Ursache der Undichtheit beheben.
¶Ausgetretenes Öl (z.B. Prüföl, Schmieröl) umgehend
mit flüssigkeitsbindendem Material aufnehmen und
das getränkte Material vorschriftsmäßig beseitigen.
3.6 Verpuffungsgefahr
Bei der Prüfung können entzündbare Dämpfe
entstehen. Durch Funken oder Feuer besteht
Verpuffungsgefahr.
Sicherheitsmaßnahmen:
¶Nicht rauchen.
¶Keine offenen Flammen oder Funkenquellen.
¶Für eine ordnungsgemäße bauseitige Be- und Entlüf-
tung des Arbeitsbereiches sorgen.
3.7 Verletzungsgefahr, Feuergefahr
Der mit hohem Druck und hoher Temperatur
austretende Prüfölstrahl kann Verletzungen
und Verbrennungen verursachen.
Sicherheitsmaßnahmen:
¶Schutzbrille verwenden.
¶Hände weg vom austretenden Prüfstrahl.
¶Alle Hydraulik-Anschlüsse vor der Inbetriebnahme
festziehen.
¶Hochdruckschlauchleitungen (Betriebsdruck größer
60bar) nach 2Jahren ersetzen (siehe Fertigungs-
datum auf Hochdruckschlauchleitung), auch wenn
keine sicherheitsrelevanten Mängel erkennbar sind.
¶Hydraulik-Schlauchleitungen in den vorgeschrie-
benen bzw. in angemessenen Zeitabständen (wir
empfehlen nach 3Jahren) auswechseln.
¶Leitungen, Schläuche und Verschraubungen regel-
mäßig auf Undichtheit und äußerlich erkennbare
Beschädigungen überprüfen. Alle Beschädigungen
umgehend beseitigen.
¶Alle Hydraulik- und Druckleitungen fachmännisch
verlegen und montieren! Keine Anschlüsse verwech-
seln! Armaturen, Länge und Qualität von Schlauch-
leitungen müssen den Spezifikationen entsprechen.
de

1 689 989 300 2020-03-24| Robert Bosch GmbH
12 | EPS 118 | Sicherer Umgang
3.8 Gefahr durch reizende Öle und
Dämpfe
Bei der Prüfung können Prüföldämpfe entste-
hen und Prüföl austreten. Prüföl und Prüföl-
dämpfe reizen die Haut und sind beim Einat-
men oder Verschlucken gesundheitsschädlich.
Sicherheitsmaßnahmen:
¶Für eine ordnungsgemäße bauseitige Be- und Entlüf-
tung des Arbeitsbereiches sorgen.
¶Prüföldämpfe und Prüfölnebel mit geeigneten Ab-
saugeinrichtungen auffangen.
¶Prüföldämpfe und Prüfölnebel nicht einatmen.
¶Prüföl nicht verschlucken.
¶Bei austretenden Prüföldämpfen und Prüfölnebel
Atemschutz verwenden.
¶Augenkontakt und Hautkontakt vermeiden, Schutz-
brille, Schutzhandschuhe und Schutzschürzen
tragen.
¶Ölverschmutzte Haut mit Wasser und hautschonen-
den Reinigungsmitteln bzw. Seifen gründlich reini-
gen.
¶Keine verölten Putzlappen in den Hosentaschen mit-
führen, verschmutzte Kleidung entfernen.
¶Sicherheitsdatenblatt Prüföl nach ISO 4113 (z.B.
Zeller&Gmelin Divinol CAF) beachten. Zu beziehen
sind diese Sicherheitsdatenblätter über den Prüföl-
Lieferanten.
3.9 Abwasserverschmutzungsgefahr
Gefahr der Verschmutzung des Abwassers
durch austretendes Prüföl.
Sicherheitsmaßnahmen:
¶Wasserhaushaltsgesetz sowie das jeweilige Lan-
deswassergesetz und die Verordnung über Anlagen
zum Lagern, Abfüllen und Umschlagen wasserge-
fährdender Stoffe beachten.
¶Geschlossene Behälter, Kapselungen und Absaugein-
richtungen verwenden.
¶Beim Auslaufen einer nicht unbedeutenden Menge
von Prüföl in ein oberirdisches Gewässer, ein Entwäs-
serungsnetz oder in den Untergrund sofort Polizei
oder zuständige Behörde verständigen.
de
4. Sicherer Umgang
4.1 EPS 118 einschließlich Zubehör
Prüföl und Prüfölnebel sind brennbar bzw.
explosiv. Aus diesem Grund sind Zündquel-
len wie offenes Feuer, Zigaretten, elektrische
Funken vom EPS 118 fernzuhalten.
Bei Funktionsstörungen das EPS 118 sofort
stillsetzen und sichern. Störungen umgehend
beseitigen.
Immer Sicherheitsschuhe tragen.
Immer eine Schutzbrille tragen.
¶Das EPS 118 nur verwenden, wenn alle Sicherheits-
einrichtungen und angeschlossenen Geräte wie
Not-Aus-Geräte, Absauganlagen und Schutzkontakte
angebracht sind und ordnungsgemäß funktionieren.
¶Vor dem Einschalten des EPS 118 sicherstellen, dass
das Prüfzubehör korrekt aufgebaut und angeschlos-
sen ist.
¶Vor dem Einschalten des EPS 118 sicherstellen, dass
niemand durch das anlaufende EPS 118 gefährdet
werden kann.
¶Vor Aufspannung, den zu prüfenden Injektor auf Be-
schädigungen überprüfen. Injektoren, die äußere Be-
schädigungen, starke Korrosion und Schäden an der
Elektrik aufweisen, dürfen nicht mit dem EPS 118
geprüft werden.
¶Vor der Prüfung sicherstellen, dass der zu prüfende
Injektor korrekt montiert ist und dass die hydrauli-
schen und elektrischen Anschlüsse ordnungsgemäß
ausgeführt sind.
¶Es besteht Verletzungsgefahr bei unsachgemäßer
Verwendung sowie durch beschädigte Einspritzdü-
sen (z.B. verstopfte Düsennadeln) oder Injektoren.
¶Bei der Durchführung von Prüfarbeiten sind die in
der Betriebsanleitung des EPS 118 angegebenen
Anziehdrehmomente immer einzuhalten.
¶Das EPS 118 muss mit Prüföl gemäß ISO4113 be-
trieben werden. Auf keinen Fall Benzin oder andere
leicht entflammbare Stoffe verwenden.

1 689 989 300 2020-03-24|Robert Bosch GmbH
Sicherer Umgang | EPS 118 | 13
4.2 Hochdruckschlauchleitungen
!Die Hochdruckschlauchleitung ist ein Sicherheits-
bauteil und muss bei Beschädigung ersetzt werden.
Eine Reparatur der Hochdruckschlauchleitung ist
nicht zulässig. Des Weiteren muss die Hochdruck-
schlauchleitung spätestens nach 2Jahren ab Ferti-
gungsdatum ersetzt werden.
¶Vor jedem Anschluss ist die Hochdruckschlauchlei-
tung auf äußere Beschädigungen zu prüfen.
¶Bei folgenden Kriterien muss die Hochdruck-
schlauchleitung ersetzt werden:
$Schwergängige Überwurfmuttern.
$Verformte oder beschädigte Dichtkegel.
$Risse, Versprödungen, Blasenbildungen und un-
dichte Stellen am Schlauchmantel.
$Undichte Stellen an der Schlaucharmatur.
¶Die Hochdruckschlauchleitung nicht verdrehen, da
durch die Torsion die Schlaucheinlagen beschädigt
werden können.
¶Beim Anschluss der Hochdruckschlauchleitung ist
auf große Biegeradien zu achten, da kleine Biege-
radien den Querschnitt verkleinern. Der kleinste
zulässige Biegeradius beträgt r = 90mm.
¶Der Biegeradius darf nicht an der Armaturfassung
beginnen, sondern ca. 20mm davor.
¶Beim Anschluss der Hochdruckschlauchleitung ist
darauf zu achten, dass die Hochdruckschlauch-
leitung während des Betriebs nicht mit anderen
Schlauchleitungen oder Gegenständen in Berührung
kommt. Durch die Vibration kann es an den Berüh-
rungspunkten zu Scheuerstellen kommen.
¶Beim Anschluss der Hochdruckschlauchleitung
immer das vorgeschriebene Anziehdrehmoment
einhalten.
¶Hochdruckschlauchleitung alle 2Jahre ersetzen.
Bezugsdatum ist das Fertigungsdatum auf der Hoch-
druckschlauchleitung.
de
4.1.1 Verwendung des Not-Aus Schalters
¶Den Not-Aus Schalter nur in Notsituationen verwen-
den.
4.1.2 Bei der Instandhaltung
Bei allen Arbeiten die Ein- und Ausschaltvorgänge ge-
mäß der Betriebsanleitung und die Hinweise für War-
tungsarbeiten beachten!
Teile von Komponenten und größeren Bau-
gruppen sind sorgfältig an Hebezeugen zu be-
festigen und zu sichern, um Gefährdungen zu
vermeiden. Nur geeignetes Hebezeug in ein-
wandfreiem Zustand und Lastaufnahmemittel
mit ausreichender Tragfähigkeit verwenden.
Nicht unter schwebenden Lasten aufhalten
oder arbeiten.
¶Unmittelbar nach Abschluss der Wartungs- und In-
standsetzungsarbeiten die Sicherheitseinrichtungen
montieren und überprüfen.
¶Schraubverbindungen nach Wartungs- und Instand-
setzungsarbeiten stets wieder mit dem vorgegebe-
nen Anziehdrehmoment festziehen.

1 689 989 300 2020-03-24| Robert Bosch GmbH
14 | EPS 118 | Produktbeschreibungde
5. Produktbeschreibung
5.1 Voraussetzungen
5.1.1 Hardware
RDer Arbeitstisch des EPS 118 muss eine Tragfähig-
keit von >80kg aufweisen und eine stabile, verwin-
dungssteife und feste Arbeitsfläche besitzen. Mit
einer Wasserwaage sicherstellen, dass die Arbeits-
fläche horizontal ist.
RUm eine ausreichende Belüftung des EPS 118 zu
gewährleisten, muss der Abstand zwischen Geräte-
rückseite und Wand mindestens 20cm betragen. Um
eine Überhitzung zu vermeiden, dürfen die Lüftungs-
gitter auf der Rückseite des EPS 118 nicht verschlos-
sen sein.
REPS 118 nicht direkter Sonneneinstrahlung ausset-
zen. Auch andere Wärmequellen, z.B. Heizkörper,
sollten sich nicht in unmittelbarer Nähe des Geräts
befinden.
REPS 118 muss an ein Druckluftnetz angeschlossen
werden. Folgende Anforderungen muss das Druckluft-
netz erfüllen:
$Die Druckluftversorgung muss so ausgelegt sein,
dass während der Prüfung ausreichend Druck-
luft zur Verfügung gestellt wird. Für die Prüfung
muss am Eingang von der Wartungseinheit des
EPS 118 (siehe Abb. 2, Pos.2) Druckluft mit
einem Druck von 0,65MPa (6,5bar) ... 0,85MPa
(8,5bar) und mit einem Volumenstrom von
≥320ln/min (ln/min = Liter pro Minute bei Nor-
malbedingung) zur Verfügung stehen.
$Die Druckluft muss sauber, trocken und ölfrei
sein – entsprechend den Reinheitsklassen
ISO8573–1:2010 [3:4:4].
!Druckluft mit zu hoher Feuchtigkeit kann Fehlfunkti-
onen und Schäden verursachen. Bei zu hoher Feuch-
tigkeit muss ein Lufttrockner vor der Wartungsein-
heit installiert werden.
!Alle Kundendiensteinsätze, die wegen eines unzurei-
chenden Druckluftnetzes verursacht werden, sind
kostenpflichtig.
iBei Auswahl des Druckluftkompressors ist darauf
zu achten, dass der Wert für die Förderleistung
nicht mit dem Wert der Ansaugleistung verwechselt
wird. Relevant ist der Wert für die Förderleistung.
Ebenso wichtig ist die Wahl des Schlauchs, der den
Druckluftkompressor mit dem EPS 118 verbindet.
Ein Spiralschlauch, ein zu langer Schlauch oder ein
Schlauch mit einem zu kleinen Innendurchmesser
kann zu einem Druckabfall im Druckluftnetz führen.
Für den Betrieb des EPS 118 muss der Druckluft-
kompressor folgende Spezifikationen erfüllen:
Der interne Druckluftkessel muss ein Volumen von
größer 100 Liter haben und der Mindesteinschalt-
druck muss bei 0,7 MPa (7 bar) liegen. Die För-
derleistung muss größer 320 ln/min sein bei einem
Förderdruck von 0,65MPa (6,5bar) ... 0,85MPa
(8,5bar). Der Schlauch darf maximal 10 m lang
sein. Der Innendurchmesser vom Schlauch muss
größer 10 mm sein. Der Innendurchmesser für die
Schlauchanschlüsse müssen größer 7,5 mm sein.
!Befinden sich zusätzliche Verbraucher im Druckluft-
netz von EPS 118, empfehlen wir die Verwendung
eines Ausgleichsbehälters (50 l bis 100 l). Durch
den Einsatz eines Ausgleichbehälters werden Druck-
schwankungen vermieden, die zu Fehlmessungen
oder Abbrüche der durchgeführten Messung führen
können.
REPS 118 darf nur mit Prüföl gemäß ISO4113 betrie-
ben werden.
!Niemals Dieselkraftstoff in EPS 118 einfüllen.
!Das Prüföl im Prüföltank darf nicht unterhalb der
Markierung von der Ölfüllstandsanzeige fallen.
REPS 118 darf nur an ein geerdetes Einphasen-Wech-
selspannungsnetz mit 100 V – 240 V±10%, einer
Netzfrequenz mit 50/60Hz und einer Stromstärke
von 5A angeschlossen werden. Das Gerät wählt
automatisch die Betriebsspannungseinstellung aus.
Weitere Anpassungen sind nicht erforderlich.
iInjektoren mit einem Spulenwiderstand von bis zu
5Ohm können geprüft werden.
iAm EPS 118 dürfen nur von Bosch zugelassene
Drucker angeschlossen werden.

1 689 989 300 2020-03-24|Robert Bosch GmbH
Produktbeschreibung | EPS 118 | 15 de
5.1.2 Schulung
EPS 118 darf ausschließlich durch eingewiesenes und
in der Dieselprüfung ausgebildetes Fachpersonal betrie-
ben werden. Wir empfehlen eine Anwenderschulung*) in
der Prüfung und Instandsetzung von Common Rail In-
jektoren (CRI/CRIN) und Piezo Common Rail Injektoren
(CRI Piezo).
*) Anwenderschulung im AA-Schulungszentrum
5.2 Lieferumfang
iDer Lieferumfang ist abhängig von der bestellten
Produktvariante und dem bestellten Sonderzubehör
und kann von der nachfolgenden Auflistung abwei-
chen.
Bezeichnung Bestellnummer
EPS 118 ohne WLAN-USB-Adapter 1) 0 683 803 118
EPS 118 mit WLAN-USB-Adapter 1) 0 683 803 119
WLAN-USB-Adapter 1) 1 687 023 799
Wartungspaket mit:
R100 x Siebfilter
R10 x O-Ring 7,66 x 1,78
R1 x Luftfilter für Wartungseinheit
R1 x Prüfölfilter
1 687 010 576
Entlüftungsadapter 1683457129
Verschlussstopfen für Dichtheitsprüfung 1683080012
Anschlussadapter 1681032120
Hochdruckschlauchleitung (M12) 1680712387
Schlauchleitung (Rücklauf) 1684462570
Bosch CRI Piezo Schlauchleitung (Rücklauf) 1684462569
Bosch CRI/CRI Piezo Adapterleitung 1684463952
CRIN Adapterleitung 1684463953
Bosch CRI Schlauchstutzen mit O-Ring 1681334034
Bosch CRI 2.5 Schlauchstutzen mit O-Ring 1681032119
Bosch CRIN Schlauchstutzen 1683386192
Bosch CRIN Adapter mit Rückschlagventil 1 683 350 904
Adapter M12 — M14 1681321362
3 x O-Ring 9mm für Einspritzkammer (Ersatz) 1680209034
3 x O-Ring 7mm für Einspritzkammer (Ersatz) 1680209033
Spannbuchse (17mm) 1681091184
Spannbuchse (19mm) 1681091185
Spannbuchse (21mm) 1681091186
Trichter –
EU 230V Netzanschlussleitung –
1 x PA-Schlauch PA 7 x 10 x 900mm für
Wartungseinheit
–
Betriebsanleitung 1 689 989 300
1) Abhängig von der Länderzulassung WiFi.
iDie im Kapitel "Lieferumfang" aufgeführten Bestell-
nummern dienen nur zur Information.
5.3 Sonderzubehör
Informationen zum Sonderzubehör erhalten Sie von
Ihrem Bosch Vertragshändler.
Bezeichnung Bestellnummer
Drucker
Zubehörsatz CRI-Fremd 1687010718
Zubehörsatz CRIN-Rücklaufadapter 1 687 016 038
Druckrohrstutzen
2 O-Ringe 9,5 x 2
1 683 386 166
1 680 210 143
Prüfadapter A1i 1 685 720 297
Prüfadapter A2i 1 685 720 314
Prüfadapter A3i 1 685 720 296
Prüfadapter A4i 1 685 720 316
Prüfadapter A7i 1 685 720 320
Prüfadapter A8i 1 685 720 322
Prüfadapter A9i 1 685 720 324
Prüfadapter A10i 1 685 720 326
Prüfadapter A11i 1 685 720 328
Prüfadapter A12i 1 685 720 330
Prüfadapter A13i 1 685 720 332
Prüfadapter A15i 1 685 720 336
Prüfadapter A16i 1 685 720 338
Prüfadapter A1E 1 685 720 340
Prüfadapter A2E 1 685 720 342
Prüfadapter A3E 1 685 720 344
Prüfadapter A4E 1 685 720 346
Prüfadapter A6E 1 685 720 358
Prüfadapter A5sg 1 681 335 122
Prüfadapter A6sg 1 681 335 123
Prüfadapter A14sg 1 681 335 124
Prüfadapter ATP1 1 681 335 131
Prüfadapter ATP2 1 681 335 132
Prüfadapter ATP3 1 681 335 133
Prüfadapter ATP4 1 681 335 134
Prüfadapter ATP5 1 681 335 135
Prüfadapter ATP6 1 681 335 136
Prüfadapter ATP7 1 681 335 127
Prüfadapter ATP8 1 681 335 128

1 689 989 300 2020-03-24| Robert Bosch GmbH
16 | EPS 118 | Produktbeschreibungde
5.4.3 Komponenten für die Prüfung
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
458900-12_Pal
Abb. 3: Komponenten für die Prüfung
1 Prüfanschluss für Einspritzmenge
2 Hochdruckanschluss
3 Prüfanschluss für Rücklaufmenge (CRI/CRIN/CRI Piezo)
4 Klemmschraube zur Befestigung von CRI/CRIN oder CRI Piezo
5 Einspritzkammer
6 Spannbuchse für CRI/CRIN oder CRI Piezo
7 Einspritzkammerhalter
8 Klemmschraube für die Höhenverstellung der Einspritzkammer
9 Prüföleinfüllstutzen (ISO4113)
10 Elektrische Anschlussbuchse (X7) für CRI/CRIN oder CRI Piezo
5.4.4 Symbolik und Anschlusstabelle für CRI/CRIN
und CRI Piezo Prüfungen
Kompo-
nente
Prüfanschluss für
Rücklaufmenge
Prüfanschluss
für Einspritzmenge
Verbin-
dungslei-
tung X7
CRI/
CRIN
CRI
Piezo
458900-10_Pal
458900-09_Pal
Ja
5.4.5 USB-Anschluss
Der USB-Anschluss (Abb. 2, Pos.6; max. 500mA) ist
für den Anschluss eines USB-Geräts (z.B. WLAN-USB-
Adapter, USB-Stick oder USB-Drucker) vorgesehen.
iMit einem USB-Hub können mehrere USB-Geräte
gleichzeitig am EPS 118 angeschlossen werden. Der
USB-Hub muss mit eigener Spannungsversorgung
ausgestattet sein.
iEs dürfen nur von Bosch zugelassene Drucker ange-
schlossen werden.
5.4 Gerätebeschreibung
5.4.1 Vorderansicht
12
3
4
458900-03_Pal
Abb. 1: Vorderansicht
1 Touchscreen
2 Not-Aus Schalter
3 Ölfüllstandsanzeige
4 Schutzhaube mit Sicherheitsschalter
5.4.2 Rückansicht
458900-05_Pal
1
2
567
8
4
3
Abb. 2: Rückansicht
1 Gerätesteckdose mit Ein-/Aus-Schalter und Sicherung
2 Wartungseinheit mit Wasserabscheider
3 Stecknippel für Druckluftanschluss
4 Ablassventil mit Ablassschraube für manuellen Kondensatablass
(0 = auf, S = zu)
5 Absperrventil Prüfölablass
6 Prüfölfilter
7 Ablassschraube für Ölauffangwanne
8 USB-Anschluss (max. 500mA)

1 689 989 300 2020-03-24|Robert Bosch GmbH
Produktbeschreibung | EPS 118 | 17 de
5.4.6 Einspritzkammer, Spannmutter, O-Ring
WARNUNG – Verbrennungsgefahr!
Der heiße Injektor kann schwere Verbren-
nungen an den Händen hervorrufen.
¶Vor dem Herausziehen des Injektors aus
der Einspritzkammer Schutzhandschuhe
anziehen.
Während der Prüfung spritzt der CRI/CRIN oder CRI
Piezo Prüföl in die Einspritzkammer (siehe Abb. 4) ein.
Aus der Einspritzkammer fließt das Prüföl über die
Schlauchleitung (Abb. 4, Pos. 9) zurück zum Prüfan-
schluss für Einspritzmenge (Abb. 3, Pos. 3). Das Sieb-
filter (Abb. 4, Pos. 3) fängt den Schmutz auf, der vom
CRI/CRIN oder CRI Piezo bei der Prüfung abgegeben
wird.
!Das Siebfilter (Abb. 3, Pos. 3) muss in regelmäßigen
Abständen gewechselt werden (siehe Wartungsin-
tervalle in Kapitel 8.2.1). Wird das Siebfilter nicht
rechtzeitig gewechselt, dann kann durch den an-
steigenden Staudruck das Siebfilter durchbrechen.
Der anfallende Schmutz dringt dann ungehindert in
das System ein und beschädigt die Komponenten im
EPS 118.
1
2
3
4
5
6
7
9
8
10
458900-11_Pal
Abb. 4: Einspritzkammer
1 Demontagewerkzeug für O-Ring
2 Einspritzdüsensitz mit O-Ring (D7 oder D9)
3 Einspritzkammerdeckel
4 Oberer O-Ring (intern)
5 Unterer O-Ring (intern)
6 Glasbehälter
7 Einspritzkammergehäuse
8 Schnellkupplung mit Siebfilter für Prüfanschluss
9 Schlauchleitung
10 Siebfilter
Injektor in die Einspritzkammer montieren
Für die Prüfung muss die Einspritzdüse des CRI/CRIN
oder CRIPiezo (Abb. 5, Pos.1) in die Einspritzkammer
gesteckt werden. Über die Klemmschraube (Abb. 5,
Pos.6) CRI/CRIN oder CRIPiezo befestigt.
iFür die Dichtheitsprüfung muss die Einspritzkam-
mer von der Einspritzdüse entfernt werden. Nach
Ablauf der Dichtheitsprüfung (2. Prüfschritt) wird
die Einspritzkammer wieder auf die Einspritzdüse
gesteckt.
1
2
3
6
4
5
458900-13_Pal
Abb. 5: Einspritzkammeranschluss auf CRI-Basis
1 Injektor
2 Spannbuchse für CRI/CRIN oder CRIPiezo
3 Klemmschraube zur Höhenverstellung der Einspritzkammer
4 Einspritzkammerbeleuchtung
5 Einspritzkammer
6 Klemmschraube zur Befestigung des CRI/CRIN oder CRIPiezo
1. Klemmschraube für die Höhenverstellung
(Abb. 5, Pos.3) lösen.
2. Einspritzkammer (Abb. 5, Pos.5) so weit wie mög-
lich nach unten schieben.
iDer O-Ring im Einspritzdüsensitz (D7 oder D9)
dichtet die Einspritzkammer bei der Prüfung ab.
Abhängig vom Durchmesser der Düsenspitze (7mm
oder 9mm) vom Injektor muss der entsprechende
O-Ring D7 oder D9 in den Einspritzdüsensitz einge-
setzt werden. Defekten O-Ring für die Prüfung nicht
verwenden.

1 689 989 300 2020-03-24| Robert Bosch GmbH
18 | EPS 118 | Produktbeschreibungde
3. O-Ring am Einspritzdüsensitz (Abb. 4, Pos.2) mit
dem erforderlichen O-Ring (D7 oder D9) ersetzen.
Zum Ersetzen des O-Rings das Demontagewerkzeug
(Abb. 4, Pos.1) verwenden.
iIm Lieferumfang sind Spannbuchsen in den Größen
17mm, 19mm und 21mm enthalten.
4. Abhängig vom Durchmesser der Injektor-Düsen-
spannmutter die passende Spannbuchse (Abb. 5,
Pos.4) wählen.
5. Die Spannbuchse (Abb. 5, Pos.4) in den Injektor-
spannhalter einsetzen.
iCRIN mit Prüfadapter (Abb. 7, Pos.3) werden ohne
Spannbuchse befestigt.
6. CRI/CRIN oder CRIPiezo in die Spannbuchse schie-
ben.
7. Einspritzdüse von CRI/CRIN oder CRIPiezo fest in
die Einspritzkammer drücken.
8. Falls erforderlich Einspritzkammer in der Höhe
verstellen und mit Klemmschraube (Abb. 5, Pos.3)
befestigen.
9. CRI/CRIN oder CRI Piezo mit Klemmschraube
(Abb. 5, Pos.1) festspannen.
5.4.7 Anschlussadapter für CRI/CRIN und CRI Piezo
!Hochdruckschlauchleitung (Abb. 6, Pos.5) im-
mer in Verbindung mit Anschlussadapter (Abb.
6, Pos.3) an den CRI/CRIN oder CRI Piezo an-
schließen. Niemals die Hochdruckschlauchleitung
direkt an CRI/CRIN oder CRI Piezo anschließen.
Anschlussadapter immer sauber halten.
Mit Anschlussadapter (Abb. 6, Pos.3) wird die Hoch-
druckschlauchleitung (Abb. 6, Pos.4) am Hochdruckan-
schluss vom CRI/CRIN oder CRI Piezo angeschlossen.
Für den Anschluss am Hochdruckanschluss mit M14x1.5
Gewinde muss zusätzlich der Adapter (Abb. 6, Pos. 2)
verwendet werden.
Anziehdrehmoment 25 — 30Nm.
25 - 30 Nm
1
2
3
4
5
458900-14_Pal
Abb. 6: Injektoranschluss
1 Injektor/Druckrohrstutzen
2 Adapter M12 — M14
3 Anschlussadapter
4 Überwurfmutter von der Hochdruckschlauchleitung
5 Hochdruckschlauchleitung
iBei Undichtheit muss der Anschlussadapter ausge-
tauscht werden.
!Um ein Verdrehen oder eine Beschädigung der
Hochdruckschlauchleitung zu vermeiden, muss im-
mer zuerst der Anschlussadapter ohne Hochdruck-
schlauchleitung am Injektor angeschlossen werden.
1. Anschlussadapter (Abb.6, Pos.3) ohne angeschlos-
sener Hochdruckschlauchleitung am Hochdruckan-
schluss vom Injektor (Abb.6, Pos.1) befestigen.
Anziehdrehmoment: 25 — 30Nm
2. Hochdruckschlauchleitung am Anschlussadapter
anschließen.
Anziehdrehmoment: 25 — 30Nm

1 689 989 300 2020-03-24|Robert Bosch GmbH
Produktbeschreibung | EPS 118 | 19 de
5.4.8 Druckrohrstutzen (Sonderzubehör)
Der Druckrohrstutzen (Abb. 7, Pos.2) wird für unter-
schiedliche Prüfadapter benötigt (Sonderzubehör).
Prüfadapter (Abb. 7, Pos.3) werden verwendet, um
CRIN mit internen Anschlüssen über den Druckrohr-
stutzen mit Prüföl zu versorgen.
Die Rücklaufmenge des CRIN wird über die Schlauch-
leitung 1684462570 (siehe Abb. 9, Pos.1) und mit
dem CRIN-Schlauchstutzen 1 683 386 192
(siehe Abb. 9, Pos.4) vom "Prüfanschluss für die
Rücklaufmenge" (Abb. 7, Pos.1) zum "Prüfanschluss
für die Rücklaufmenge" (Abb. 3, Pos.3) geleitet. Es
gibt verschiedene Ausführungen von Prüfadaptern.
1
3
458847-411_Ko
2
4
Abb. 7: Prüfadapter mit Druckrohrstutzen
1 Prüfanschluss für Rücklaufmenge
2 Druckrohrstutzen
3 Prüfadapter
4 Aufnahme für CRIN
Prüfadapter montieren (CRIN)
iIn der EPS 118 Software wird nach Auswahl des
CRIN die Typ-Teile-Nummer des injektorspezifi-
schen Prüfadapters angezeigt. Die Installation der
aktuellen EPS 118 Software stellt sicher, dass die
Typ-Teile-Nummer aller verfügbaren injektorspe-
zifischen Prüfadapter (Sonderzubehör) angezeigt
werden.
1
2
3
458847-27_
Ko
Abb. 8: Montage des CRIN
1 CRIN
2 Prüfadapter
3 Druckrohrstutzen
1. Prüfadapter (Abb. 8, Pos.2) wählen.
2. O-Ring im Prüfadapter auf Beschädigungen
(z.B. Risse) überprüfen.
3. CRIN (Abb. 8, Pos.1) in den Prüfadapter schieben.
Dabei muss die Hochdruck-Zulaufbohrung des CRIN
mit der Bohrung für den Druckrohrstutzen
(Abb. 8, Pos.3) fluchten.
4. CRIN verdrehen, bis die Hochdruck-Zulaufbohrung
in der Bohrung für den Druckrohrstutzen sichtbar
ist.
!Anziehdrehmoment beim Festziehen des Druckrohr-
stutzens zwingend einhalten. Ein zu hohes An-
ziehdrehmoment führt zu Vorschädigung und zum
Bruch des Druckrohrstutzens bei der Prüfung.
5. Den Druckrohrstutzen in den Prüfadapter ein-
schrauben und festziehen.
Anziehdrehmoment 20 – 25Nm.

1 689 989 300 2020-03-24| Robert Bosch GmbH
20 | EPS 118 | Produktbeschreibungde
5.4.9 Schlauchleitungen
!Beim Ablegen der Schlauchleitungen z.B. auf der Ar-
beitsfläche, immer auf Sauberkeit achten. Vor jedem
Anschließen der Schlauchleitungen an
CRI/CRIN oder CRI Piezo immer sicherstellen, dass
die Schlauchanschlüsse sauber sind.
iAlle Schlauchleitungen verfügen über einen vor-
montierten Siebfilter. Sie dienen dazu, die Ver-
schmutzungen abzufangen, die trotz gereinigter
CRI/CRIN oder CRI Piezo bei der Prüfung auftreten
können. Sie werden in die Schlauchleitungen für
den Prüfölrücklauf und in die Schlauchleitung von
der Einspritzkammer eingesetzt.
!Das Siebfilter muss in regelmäßigen Abständen
gewechselt werden (siehe Wartungsintervalle in
Kapitel 8.2.1). Wird das Siebfilter nicht rechtzeitig
gewechselt, dann kann durch den ansteigenden
Staudruck das Siebfilter durchbrechen. Der anfallen-
de Schmutz kann dann ungehindert in das System
eindringen und Komponenten beschädigen.
Schlauchleitung 1684462570 und Schlauchstutzen
Die Schlauchleitung 1684462570 (Abb. 9, Pos. 1)
verbindet den Injektorrücklauf mit dem Prüfanschluss
für die Rücklaufmenge (siehe Abb. 3, Pos.3). Um
die Schlauchleitung an unterschiedliche Injektorty-
pen anschließen zu können, werden unterschiedliche
Schlauchstutzen zur Verfügung gestellt (siehe Abb. 9).
Diese werden vor dem Anschluss am Injektor in die
Schlauchleitung eingeschoben.
Für bestimmte CRIN von Bosch muss zusätzlich der
"CRIN Adapter mit Rückschlagventil" (Abb. 9, Pos. 9)
verwendet werden. Dieser wird vor Prüfbeginn in den
Prüfanschluss für die Rücklaufmenge (CRI/CRIN,
CRI Piezo; siehe Abb. 3, Pos.3) eingesteckt und an-
schließend mit der Schlauchleitung 1684 462570
(Abb. 9, Pos. 1) verbunden.
iIn der EPS 118 Software wird nach Auswahl des
CRIN angezeigt, ob der "CRIN Adapter mit Rück-
schlagventil" (Abb. 9, Pos. 9) für die Prüfung benö-
tigt wird oder nicht.
!Wird der "CRIN Adapter mit Rückschlagventil"
(Abb. 9, Pos. 9) nicht nach Anweisung verwendet
oder falsch angeschlossen (z.B. direkt am CRIN),
führt dies zu Fehlmessung und somit zu einer Falsch-
beurteilung des CRINs.
1
2
3
4
5
6
78
9
458900-01_Pal
Abb. 9: Schlauchleitung 1684462570 und Schlauchstutzen
1 Schlauchleitung 1684462570
2 Bosch CRI Schlauchstutzen 1681334034
3 Bosch CRI 2.5 Schlauchstutzen 1681032119
4 Bosch CRIN Schlauchstutzen 1683386192
5 Denso Schlauchstutzen 1681334038 1)
6 CRIN-Denso Schlauchstutzen 1681334036 1) mit Gewinde
M8x1
7 Delphi Schlauchstutzen 1681334037 1)
8 Siebfilter
9 CRIN Adapter mit Rückschlagventil 1 683 350 904 für Bosch
Injektoren
1) Enthalten im Zubehörsatz CRI-Fremd 1687010718 (Sonder-
zubehör).
iBei Injektoren mit einer Sicherungsklammer die
Schlauchleitung 1684462570 mit der Sicherungs-
klammer zusätzlich sichern.
Schlauchleitung 1684462569
Die Schlauchleitung 1684462569 verbindet den Prüf-
ölrücklauf von Bosch CRI Piezo zum Prüfanschluss für
Rücklaufmenge (Abb. 3, Pos.3).
458900-02_Pal
Abb. 10: Schlauchleitung 1684462569
Other manuals for EPS 118
2
Table of contents
Languages:
Other Bosch Test Equipment manuals

Bosch
Bosch DCI 700 User manual

Bosch
Bosch 0 986 618 001 User manual

Bosch
Bosch CRI 848H User manual

Bosch
Bosch EPS 807 Setup guide

Bosch
Bosch EL-52425 User manual

Bosch
Bosch Professional WALLSCANNER D-TECT 100 User manual

Bosch
Bosch RG8.0 Setup guide

Bosch
Bosch HTD 6 Series User manual

Bosch
Bosch EFAW 210 A User manual

Bosch
Bosch EMMIT User manual

Bosch
Bosch BAT 135 User manual

Bosch
Bosch EPS 200 User manual

Bosch
Bosch KTS 340 User manual

Bosch
Bosch EPS 610 User manual

Bosch
Bosch BAT 115 User manual

Bosch
Bosch BEA 055 User manual

Bosch
Bosch CRS 845H User guide

Bosch
Bosch CRI SST User manual

Bosch
Bosch SCT 815 User manual

Bosch
Bosch REXROTH VT-HDT Series User manual