Brevi Ginger III User manual

IMPORTANTE. Leggere attentamente queste istruzioni prima dell’uso e conser-
varle per riferimento futuro. Qualora queste istruzioni venissero disattese, ne
potrebbero derivare lesioni al bambino.
IMPORTANT. Read these instructions carefully before use and keep them for
future reference. Your child’s safety may be affected if you do not follow these
instructions.
cod. 753
passeggino
Ginger III
PASSEGGINO:
Istruzioni d’uso
I
SPACERÓWKA:
Instrukcja użycia
PL
STROLLER:
Instructions for use
GB
BABAKOCSI:
Használati útmutató
H
SPORTWAGEN:
Gebrauchsanweisung
D
KIŠOBRAN KOLICA:
Uputstva za upotrebu
HR
POUSSETTE:
Notice d’emploi
F
КОЛЯСКА:
Инструкция по применению
RUS
SILLA DE PASEO:
Instrucciones de uso
E
BARNVAGN:
Bruksanvisning
S
CADEIRA DE PASSEIO:
Instruções de utilização
P
WANDELWAGEN:
Gebruiksaanwijzing
NL
OTROŠKI VOZIČEK:
Navodila za uporabo
SLO
KΑΡΟΤΣΑΚΙ ΓΙΑ ΝΗΠΙΑ:
Οδηγιεσ χρησεωσ
GR
CARUCIOR:
Instructiuni de folosire
RO

2
A B CA B C
D E
x2
x2
AF
COMPONENTI ● COMPONENTS ● BESTANDTEILE ● COMPOSANTS ● COMPONENTES ● COM-
PONENTES ● SESTAVNI DELI ● CZESCI ● ELEMEI ● DIJELOVI ● КОМПОНЕНТЫ ● DELAR ●
ONDERDELEN ● KΟΜΜΆΤΙΑ ● COMPONENTE
PARAPIOGGIA (Se fornito) ● RAINCOVER (If included) ● REGENVERDECK (Wenn mitgeliefert) ● HABILLA-
GE PLUIE (En option) ● PARAGUAS (En caso de incluirlo) ● CAPA DE CHUVA (Se incluído) ● PREVLEKA ZA
DEŽ (Če je priloženo) ● PRZECIWDESZCZOWA (Jeżeli jest w komplecie) ● ESŐVÉDŐ BORÍTÁS (Ha tartozik
hozzá) ● KIŠNA NAVLAKA (Dodatna opcija-ukoliko je uključena) ● ДОЖДЕВИК (При наличии) ● REGNSKYDD
(Om denna medföljer) ● REGENHOES (Indien bijgeleverd) ● ΑΔΙΆΒΡΟΧΟ (Εάν είναι εφοδιασμένο) ● HUSA DE
PLOAIE (Daca este inclusa)

3
MONTAGGIO DELLE RUOTE ● ATTACHING THE WHEELS ● MONTAGE DER RÄDER ● MONTAGE
DES ROUES ● MONTAJE DE LAS RUEDAS ● MONTAGEM DAS RODAS ● NAMESTITEV KOLES
● MOCOWANIE KÓŁ ● A KEREKEK KAPCSOLÓDÁSA ● SPAJANJE KOTAČA ● МОНТАЖ КОЛЕС
● MONTERING AV HJULEN ● PLAATSEN VAN DE WIELEN ● ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΩΝ ΤΡΟΧΩΝ ●
FIXAREA ROTILOR
APERTURA ● UNFOLDING ● AUFZIEHEN ● OUVERTURE ● ABERTURA ● ABERTURA ●
DEMONTAŽA ● OZKŁADANIE ● KINYITÁS ● RASKLAPANJE ● РАСКЛАДЫВАНИЕ ● ÖPPNING ●
UITKLAPPEN ● ΆΝΟΙΓΜΑ ● NEDESFACUT
A
1
2

4
1
2
D
x2
1
2
C
x2
E1 2
INSTALLAZIONE DEL MANICOTTO (BUMPER) ● ATTACHING THE BUMPER ● MONTAGE DES SI-
CHERHEITSBÜGELS ● MISE EN PLACE DE LA MAIN COURANTE ● MONTAJE DEL PASAMANO
● INSTALAÇÃO DO BRAÇO FRONTAL● NAMESTITEV VAROVALNEGA OBROČA ● MOCOWANIE
ZDERZAKA ● A KARFA RÖGZÍTÉSE ● POSTAVLJANJE PREDNJE ZAŠTITNE OGRADICE (BUM-
PER) ● КРЕПЛЕНИЕ БАМПЕРА ● MONTERING AV SÄKERHETSBÅGEN ● INSTALLATIE VAN DE
VEILIGHEIDSBEUGEL ● ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ● FIXAREA BAREI DE PROTECTIE

5
3
BB
FISSAGGIO DELLA CAPOTTINA PARASOLE/UTILIZZO ● FIXING THE SUN CANOPY/USE ●
SONNENDACH FESTKLEMMEN/VERWENDEN ● FIXATION DE LA CAPOTE/UTILISATION ●
FIJACIÓN DE LA CAPOTA PARASOL/UTILIZACION ● FIXAÇÃO DA CAPOTA DE SOL/UTILI-
ZAÇÃO ● NAMESTITEV STREHICE/UPORABA ● ZAKŁADANIE DASZKA/UZYTKOWANIE ● A
NAPERNYŐ RÖGZÍTÉSE/ A HASZNÁLAT MÓDJA ● NAMJEŠTANJE ZAŠTITNOG KROVIĆA/ UPO-
TREBA ● КРЕПЛЕНИЕ КОЗЫРЬКА/ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ● HUR MA SÄTTER FAST SUFFLTET-
TEN/ ANVÄNDNING ● PLAATSEN VAN ZONNEDAK/GEBRUIK ● ΣΤΕΡΈΩΣΗ ΤΗΣ ΑΝΤΗΛΙΑΚΉΣ
ΚΟΥΚΟΎΛΑΣ/ ΧΡΗΣΗ ● FIXAREA PARASOLARULUI; A CAPOTINEI/ MODUL DE UTILIZARE

6
REGOLAZIONE INCLINAZIONE DELLA SEDUTA ●ADJUSTING THE SEATING ANGLE ● VERSTEL-
LUNG DER RÜCKENLEHNE ● INCLINAISON ● INCLINACION ● INCLINAÇÃO ● PRILAGODITEV
SEDEŽNEGA DELA ● REGULACJA KĄTA SIEDZENIA ● AZ ÜLÉS DŐLÉSSZÖGÉNEK BEÁLLÍTÁ-
SA ● PODEŠAVANJE KUTA SJEDENJA ● РЕГУЛИРОВКА НАКЛОНА СИДЕНИЯ ● INSTÄLLNING
AV SITTLÄGE ● DE SCHUINE STAND VAN DE ZITTING AFSTELLEN ● ΡΎΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΚΛΊΣΗΣ
ΤΟΥ ΚΑΘΊΣΜΑΤΟΣ ● AJUSTAREA SEZUTULUI
1
2
UTILIZZO DELLE RUOTE ANTERIORI: FISSE O PIVOTTANTI ● USE OF THE FRONT WHEELS:
SWIVEL OF FIXED FUNCTION ● VORDERRÄDER: FIX ODER SCHWENKEND ● ROUES AVANT
FIXES OU PIVOTANES ● UTILIZO DE LAS RUEDAS DELANTERAS EN POSICIÓN GIRATORIA
O BLOQUEADA ● UTILIZAÇÃO DAS RODAS DA FRENTE: FIXAS OU GIRATÓRIAS ● UPORA-
BA SPREDNJIH KOLES: PREHOD NA BLOKIRANA KOLESA ● UŻYWANIE PRZEDNICH KÓŁ,
FUNKCJA OBROTOWYCH KÓŁ ● AZ EÜLSŐ KEREKEK HASZNÁLATA: FIX ÉS BOLYGÓKERÉK
FUNKCIÓ ● UPOTREBA PREDNJIH KOTAČA: U OKRETNOM ILI BLOKIRANOM POLOŽAJU
● ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПЕРЕДНИХ КОЛЕС: ФИКСИРОВАННЫХ И ВРАЩАЮЩИХСЯ ● AN-
VÄNDNING AV FRAMHJULEN: MED FAST- ELLER SNURRFUNKTION ● VOORWIELEN: VAST OF
ZWENKEND ● ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΑ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗΣ ΤΩΝ ΜΠΡΟΣΤΙΝΩΝ ΤΡΟΧΩΝ ● MODUL DE FOLOSI-
RE AL ROTILOR DIN FATA:POT FI DEBLOCATE SAU POT FI FIXATE SA MEARGA DREPT

7
1
23
REGOLAZIONE DELLE CINTURE DI SICUREZZA ● REGULATION OF THE SAFETY HARNESS ●
EINSTELLUNG DER SICHERHEITSGURTE ● POUR REGLER LE HARNAIS ● REGULACIÓN DE
LOS CINTURONES DE SEGURIDAD ● REGULAÇÃO DOS CINTOS DE SEGURANÇA ● NASTAVI-
TEV VARNOSTNIH PASOV ● REGULACJA PASÓW BEZPIECZEŃSTWA ● A BIZTONSÁGI HEVE-
DERRE VONATKOZÓ SZABÁLYOZÁS ● PRAVILA O PODEŠAVANJU SIGURNOSNIH POJASEVA
● РЕГУЛИРОВАНИЕ РЕМНЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ ● REGLERING AV SÄKERHETSBÄLTENA ● RE-
GELEN VAN HET VEILIGHEIDSGORDELTJE ● ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΩΝ ΖΩΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ● REGLAREA
CENTURILOR DE SIGURANTA
STOP!
GO!
RUOTE:UTILIZZO DEL FRENO ● WHEELS: HOW TO USE THE BRAKE ● RÄDER: VERWENDUNG
DER BREMSE ● ROUES: UTILISATION DU FREIN ● RUEDAS: UTILIZACIÓN DEL FRENO ● RO-
DAS: UTILIZAÇÃO DO TRAVÃO ● KOLESA: UPORABA ZAVOR ● KOŁA: JAK UŻYWAĆ HAMUL-
CA ● KEREKEK: A FÉK HASZNÁLATA ● KOTAČI: KAKO UPOTREBLJAVATI KOČNICU ● КОЛЕСА:
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТОРМОЗА ● HJUL: HUR MAN ANVÄNDER BROMSEN ● WIELEN : GEBRUIK
VAN DE REM ● ΡΌΔΕΣ: ΧΡΉΣΗ ΦΡΈΝΟΥ ● ROTI: CUM SA FOLOSITI FRANA

8
I - Regolare la cintura di sicurezza a 5 punti in funzione della taglia del bambino, facendola aderire alle spalle ● GB - Adjust the 5 point safety
harness according to your babys size, so that they lean correctly on the houlders ●D - Stellen Sie die 5-Punkt Sicherheitgurte so ein, dass sie
straff und eng an den Kindschultern anlegen ●F - Régler le harnais de sécurité à 5 points en fonction de la taille de l’enfant et faire adhérer les
bretelles aux épaules ●E - Ajuste el cinturon de seguridad de 5 puntos según el tamaño del bebe, así que se apoyen correctamente en los
hombros ●P - Regular o cinto de segurança de 5 pontos em função do tamanho da criança, ajustando correctamente nos ombros ●SLO - 5
točkovni varnostni pas prilagodite velikosti otroka tako, da bo le- ta nameščen pravilno na otrokovih ramenih ●PL - Dopasuj 5 punktowe pasy
bezpieczeństwa do wzrostu dziecka, tak aby poprawnie były ułożone na ramiączkach dziecka ●H - Állítsa be az 5 pontos biztonsági övet gyer-
mekének megfelelően, biztosítva a megfelelő tartást a vállakon ●HR - U 5 točaka sigurnosni pojas podesite prema veličini Vašeg dijeteta, tako da
ispravno naliježu na djetetova ramena ●RUS - Отрегулировать 5-ти точечный ремень безопасности в соответствии с размером ребенка,
так чтобы он плотно прилегал к плечам ●S - Reglera 5 punkters säkerhetsbältet utefter barnets storlek så axelremmarna sitter tight ●NL -
Stel de vijfpuntsveiligheidsgordel op de lengte van het kind af, en laat hem op de schouders aansluiten ●GR - Ρυθμίστε το λουρί ασφάλειας σε
5 σημεία ανάλογα με το μέγεθος του μωρού, κάνοντας το να ακουμπάει καλά στους ώμους ●RO - Ajustati centura de siguranta in 5 puncte in
functie de marimea copilului astfel incat bretelele sa se aseze corect pe umeri.
I - Punti di ancoraggio per sistemi di ritenuta supplementari • GB - Attachment points suitable for the attachment of a supplemen-
tary harness • D - Befestigungshaken für zusätzliche Sicherheitsgürtel • F - Points de fixation pour attacher un harnais supplé-
mentaire • E - Puntos de fijación para un arnés suplementario • P - Pontos de fixação para sistema de retenção suplementar •
SLO - Pritrdilni kavlji za pritrditev dodatnih varnostnih pasov • PL - Punkty mocujące dopasowane są dla dodatkowych szelek
bezpieczeństwa • H - Rögzítő pontok a kiegészítő biztonsági övhöz alkalmasak • HR - Točke spajanja su pogodne i za dodatne
pojaseve • RUS - Крепежные элементы предназначены для крепления дополнительных ремней • S - Fixeringspunkter
för supplementärt säkerhetsbälte för barnet • NL - Bevestigingspunten voor de veiligheidsgordel • GR - Σημεία στερέωσης για
επιπρόσθετα συστήματα συγκράτησης • RO - Puncte de fixare suplimentare pentru hamurile de siguranta.v

9
CHIUSURA ● FOLDING ● ZUFALTEN ● PLIAGE ● PLEGADO ● DOBRAGEM ● ZLAGANJE ●
SKŁADANIE ● ÖSSZECSUKÁS ● SKLAPANJE ● СКЛАДЫВАНИЕ ● IHOPFÄLLNING ● INKLAP-
PEN ● ΔΊΠΛΩΜΑ ● PLIAT
1
2
AF 1 2
INSTALLAZIONE DELLA MANTELLINA PARAPIOGGIA (Se fornita) ● ATTACHING THE RAIN COVER
(If included) ● MONTAGE DES REGENSCHUTZES (Wenn mitgeliefert) ● MISE EN PLACE DE L’HABIL-
LAGE PLUIE (En option) ● MONTAJE DE LA CAPITA PARA LA LLUVIA (En caso de incluirlo) ● INSTA-
LAÇÃO DA CAPOTA DE CHUVA (Se incluído) ● NAMESTITEV PREVLEKE ZA DEŽ (Če je priloženo) ●
MOCOWANIE OSŁONY PRZECIWDESZCZOWEJ (Jeżeli jest w komplecie) ● AZ ESŐVÉDŐ RÖGZÍTÉSE
(Ha tartozik hozzá) ● POSTAVLJANJE KIŠNE NAVLAKE (Dodatna opcija-ukoliko je uključena) ● КРЕПЛЕНИЕ
ДОЖДЕВИКА (При наличии) ● HUR MAN FÄSTER REGNSKYDDET (Om denna medföljer) ● PLAAT-
SEN VAN REGENBEKLEDING (Indien bijgeleverd) ● ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΑΝΤΙΑΝΕΜΙΚΟΥ (Εάν είναι
εφοδιασμένο) ● FIXAREA HUSEI DE PLOAIE (Daca este inclusa)

10
3
3a
3b
4 5
4a
4b
4b
6
RIMOZIONE DELLE RUOTE ● REMOVING THE WHEELS ● ABNEHMEN DER RÄDER ● POUR RE-
TIRER LES ROUES ● REMOVER LAS RUEDAS ● REMOVER AS RODAS ● SNEMANJE KOLES ●
USUWANIE KÓŁ ● A KEREKEK ELTÁVOLÍTÁSA ● ODSPAJANJE KOTAČA ● ДЕМОНТАЖ КОЛЕС
● HUR MAN TAR BORT HJULEN ● AFNEMEN VAN DE WIELEN ● ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΩΝ ΤΡΟΧΩΝ ●
FIXAREA ROTILOR

11
CD
1
1
2
2

12
ITALIANO
Gentile Cliente, la ringraziamo per aver scelto un prodotto Brevi.
Conforme alla norma: EN 1888 (Luglio 2003) EN 1888 / A1-A2-A3
(Dicembre 2005).
L’utilizzo del passeggino è consentito per bambini di età compre-
sa tra i 6 mesi e i 3 anni, fino a 15 kg di peso. Assicurarsi che
l’utilizzatore abbia una buona conoscenza del funzionamento del
prodotto.
AVVERTENZA Può essere pericoloso
lasciare il vostro bambino incustodi-
to.
AVVERTENZA Prima dell’utilizzo, as-
sicurarsi che tutti i dispositivi di bloc-
caggio siano correttamente installati.
AVVERTENZA Non appena il vostro
bambino può stare seduto da solo è
necessario assicurarlo con le cinture
di sicurezza.
AVVERTENZA Questo passeggino
non è adatto per bambini di età infe-
riore a 6 mesi.
AVVERTENZA Eventuali pesi aggiunti
o legati alla maniglia potrebbero met-
tere a rischio l’equilibrio e la stabilità
del passeggino.
Portata massima cestello 2,5 kg.
AVVERTENZA Utilizzate sempre lo
spartigambe e gli spallacci in combi-
nazione con il cinturino girovita per
assicurare il vostro bambino.
AVVERTENZA Prima dell’utilizzo veri-
ficare che tutti i dispositivi di aggan-
cio e fissaggio della navicella o della
seduta siano correttamente installati.
AVVERTENZA Questo prodotto non è
indicato per correre o per skating.
AVVERTENZA! Per evitare rischi, al-
lontanare il vostro bambino durante le
operazioni di apertura e di chiusura di
questo prodotto.
AVVERTENZA! Non lasciare che il vo-
stro bambino giochi con questo pro-
dotto.
AVVERTENZA Usare sempre il siste-
ma di ritenuta.
PRECAUZIONI GENERALI
Prima dell’uso assicuratevi sempre che i dispositivi di sicurezza
del passeggino o della seduta siano correttamente bloccati. Assi-
curarsi che cinghie, attacchi e cinture di sicurezza siano in perfet-
te condizioni. Non effettuate le operazioni di chiusura e apertura
del passeggino con il bambino a bordo. Non appendete al manico
borse o pacchi che possano sbilanciare il passeggino. Utilizzate
il dispositivo frenante ogni qualvolta si sosta. Non lasciate mai il
passeggino su un piano inclinato, con dentro il bambino e con
il freno azionato. Il freno non garantisce frenate ottimali su pen-
denze molto ripide. L’utilizzo delle cinture è importante per la
sicurezza del vostro bambino. Nelle operazioni di regolazione e
di chiusura del passeggino, assicuratevi sempre che le parti del
corpo del bambino siano libere dalle parti mobili del telaio. Non
usate il passeggino se un qualsiasi componente è stato perso o
danneggiato. Non lasciate che altri bambini giochino incustoditi
nelle vicinanze del passeggino. Se lasciate il passeggino esposto
al sole per molto tempo, aspettate che si raffreddi prima di collo-
carvi il bambino. Non trasportare più di un bambino per volta. Il
freno deve essere azionato quando si mettono e quando si tolgo-
no i bambini dal passeggino.
CONSIGLI PER LA MANUTENZIONE
Consultate l’etichetta di composizione tessuto cucita sul prodotto
per le istruzioni di lavaggio. Lubrificate in caso di necessità con
olio secco al silicone. Pulite periodicamente le parti di plastica
con un panno umido. Asciugate le parti in metallo per evitare la
formazione di ruggine. Controllate regolarmente lo stato di usura
delle ruote e tenetele pulite da polvere e sabbia. L’esposizione
prolungata al sole può causare cambiamenti di colore nei mate-
riali e tessuti. Evitate il contatto del passeggino con acqua salina;
potrebbe causare la formazione di ruggine.
Attenzione. Per evitare pericolo di soffocamento, eliminare
la protezione plastica prima di utilizzare questo articolo. Questa
protezione deve essere distrutta o smaltita fuori dalla portata dei
bambini.
Usare solo accessori o ricambi raccomandati da Brevi srl. Potreb-
be essere pericoloso utilizzare accessori non approvati da Brevi
srl.

13
ENGLISH
DEUTSCH
Dear Customer, thank you for choosing a Brevi product.
Conforms to safety standard: EN 1888 (July 2003) EN 1888/A1-
A2-A3 (December 2005).
The stroller is suitable for carrying children from 6 months to 3 ye-
ars of age, weighing up to 15 kilos. Make sure that anyone using
the product knows how it works.
WARNING It may be dangerous to lea-
ve your child unattended.
WARNING Ensure that all the locking
devices are engaged before use.
WARNING Use a harness as soon as
your child can sit unaided.
WARNING This seat unit is not suita-
ble for children under 6 months.
WARNING Any load attached to the
handle affects the stability of the pu-
shchair.
Maximum capacity of the hold-all basket 2,5 kg.
WARNING Always use the crotch strap
in combination with the waist belt.
WARNING Check that the carrycot or
seat unit attachment devices are cor-
rectly engaged before use.
WARNING This product is not suitable
for use while running or skating.
WARNING To avoid injury ensure that
your child is kept away when unfol-
ding and folding this product.
WARNING Do not let your child play
with this product.
WARNING Always use the restraint
system.
GENERAL WARNINGS
Before use, make sure that the safety devices on the stroller or
seat are correctly locked. Make sure that straps, attachments and
VORSICHT. Vor dem Gebrauch die vorliegen-
de Gebrauchsanweisung sorgfältig lesen und
sie für spätere Verwendungen aufbewahren.
Die Nichtbeachtung dieser Hinweise kann für
Ihr Kind ernsthafte Folgen hinsichtlich der Si-
cherheit haben.
Geschätzte Kundin, wir danken Ihnen für die Wahl eines Produkts
von Brevi.
Entspricht der Sicherheitsnorm: EN 1888 (Juli 2003) EN 1888 /
A1-A2-A3 (Dezember 2005).
Der Gebrauch dieses Kindersportwagens ist für Kinder von 6 Mo-
nate bis 3 Jahre, bzw bis maximal 15 kg geeignet. Stellen Sie
sicher, dass der Benutzer mit der Funktionsweise des Produktes
vertraut ist.
safety harnesses are in perfect conditions. Do not open or close
the stroller while your child is in it. Do not hang heavy bags and
packages on the handle. This might unbalance the stroller. Do not
use or apply accessories, spare parts or components not supplied
or approved by the manufacturer. Use the brakes whenever you
stop. Never leave your child and the stroller on a slope and with
the brake on.The brake cannot guarantee safety on very steep
slopes. For your child’s safety the use of the safety harness is
very important. When opening and closing the stroller always
make sure that the parts of your child’s body are not in the way
of moving parts on the frame. Do not use the stroller if some of
its parts are broken or missing. Do not allow other children to play
unattended near the stroller. The stroller will overheat if left in the
sun; leave it to cool before putting the child into it. Never carry
more than a child at a time. The parking device shall be engaged
during the loading and unloading of children.
GENERAL MAINTENANCE ADVICE
Consult the fabric label sewn onto the product for washing instruc-
tions. If necessary lubricate with dry silicon oil. Clean the plastic
parts periodically with a damp cloth. Dry the metal parts to prevent
rust. Check the wear and tear of the wheels regularly and keep
them free of dust and sand. Prolonged exposure to sunshine may
cause changes in the colour of materials and fabrics. Do not allow
the stroller to come into contact with salt water: this causes the
formation of rust.
Warning. To avoid suffocation risk, remove the plastic protec-
tion before using the product. This plastic protection has to be
thrown away in a waste disposal far from the child.
Do not use accessories or replacement parts other than the ones
appproved by Brevi. The use of accessories not approved by Bre-
vi could be dangerous.

14
WARNUNG Es kann gefährlich sein
das Kind unbeaufsichtigt zu lassen.
WARNUNG Vergewissern Sie sich vor
Gebrauch, dass alle Befestigungsme-
chanismen ordnungsgemäß verrastet
und geschlossen sind.
WARNUNG Sobald Ihr Kind aus eige-
ner Kraft sitzen kann ist es notwen-
dig es mit dem Sicherheitsgurt zu si-
chern.
WARNUNG Dieser Kindersportwagen
ist nicht für Babys geeignet die jünger
als 6 Monate sind.
WARNUNG Das eventuelle Hinzufü-
gen von Gewichten oder Befestigen
von Gegenständen am Schieber könn-
te das Gleichgewicht und die Stabilität
der Produkte beeinträchtigen.
Das maximale Ladegewicht für den Korb beträgt 2,5 kg.
WARNUNG Benützen Sie immer den
Bein- und Schultergurt in Verbindung
mit dem Hüftgurt um Ihr Kind zu si-
chern.
WARNUNG Vergewissern Sie sich
vor Gebrauch, dass das Ruckhaltsy-
stem der Babyschale oder des Sitzes
ordnungsgemäß verrastet und gesch-
lossen ist.
WARNUNG Diese Produkte sind nicht
zum Rennen oder Skaten geeignet.
WARNUNG Um jedes Risiko zu ver-
meiden, Kinder beim Öffnen und
Schließen dieses Produktes fernhal-
ten.
WARNUNG Lassen Sie das Kind nicht
mit diesem Produkt spielen.
WARNUNG Immer den Sicherheitsgurt
benutzen.
ALLGEMEINE VORSICHT
Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Befestigungsme-
chanismen ordnungsgemäß verrastet und geschlossen sind. Sie
sie auf die Größe Ihres Kindes ein und stellen Sie sicher, dass
die Gurte an den Schultern anliegen. Beim Öffnen oder Zusam-
menklappen des Kindersportwagens darf sich das Kind nicht
darin befinden. Am Schieber dürfen keine Taschen oder andere
Gegenstände befestigt werden, die den Kindersportwagen ausser
dem Gleichgewicht bringen können. Benützen oder befestigen
Sie kein Zubehör, Ersatzteile oder Teile die nicht vom Hersteller
geliefert oder empfohlen sind. Betätigen Sie bei jedem Halt die
Bremse. Lassen Sie den Kindersportwagen mit dem Kind niemals
auf einer geneigten Ebene stehen wenn die Bremse nicht getätigt
wurde. Bei steilen Gefällen garantiert die Bremsvorrichtung keine
optimale Bremswirkung. Bei Regulieren oder Zusammenklappen
des Kindersportwagens ist immer darauf zu achten, dass kein
Körperteil des Kindes mit den beweglichen Teilen des Kinderwa-
gengestelles in Berührung kommt. Der Kindersportwagen darf
nicht mehr benützt werden, wenn Teile davon beschädigt sind
oder fehlen. Sorgen Sie dafür, dass andere Kinder unbeaufsich-
tigt in der Nähe vom Kindersportwagen spielen. Sollte der Kinder-
sportwagen für längere Zeit unter der Sonne gestanden haben,
vergewissern Sie sich darüber, dass der aufgeheizte Kinderspor-
twagen abgekühlt ist, bevor Sie das Kind in den Kinderwagen
setzen. Betätigen Sie bei jedem Halt die Bremse. Befördern Sie
in dem Kindersportwagen nicht mehr als ein Kind auf einmal. Die
Bremse muß fixiert werden wenn die Kinder auf den Sportwagen
gesetzt oder rausgenommen werden.
REINIGUNG UND WARTUNG
Zur Reinigung des Bezuges ist die Waschanleitung auf dem Eti-
kett zu befolgen. Bei Bedarf bewegliche Teile mit Trocken-Silikonöl
ölen. Kunststoffteile regelmässig mit einem feuchten Tuch reini-
gen. Nasse Metallteile abtrocknen, um Rostbildung vorzubeugen.
Überprüfen Sie in regelmässigen Abständen den Zustand der
Räder und säubern Sie sie, wenn diese staubig oder sandig sind.
Starke Sonneneinstrahlung kann Farbveränderungen an Bezug
bzw. Materialien verursachen. Vermeiden Sie den Kontakt des
Kindersportwagens mit Salzwasser. Es könnte Rostbildung am
Kindersportwagen verursachen.
Achtung. Um Erstickungsgefahr zu vermeiden, enfernen und
entsorgen alle Plastikverpackungen ausser Reichweite von Kin-
dern.
Verwenden Sie nur Ersatzteile oder Zubehörteile, die vom Her-
steller anerkannt sind. Es könnte gefährlich sein, Zubehörteile zu
benutzen, die nicht von Brevi anerkannt sind.

15
FRANÇAIS
IMPORTANT. Lire ces instructions avec atten-
tion avant utilisation et les conserver pour les
besoins futurs. Si vous ne respectiez pas ces
instructions, la sécurité de votre enfant pourrait
en être affectée.
Nous vous remercions de la confiance que vous nous accordez
en préférant un produit Brevi.
Conforme aux exigences de sécurité
Conforme à la norme: NF EN 1888 (juillet 2003) NF EN 1888/
A1-A2-A3 (décembre 2005).
AVERTISSEMENT Il peut être dange-
reux de laisser votre enfant sans sur-
veillance dans la poussette.
AVERTISSEMENT S’assurer que tous
les dispositifs de verrouillage et de fi-
xation sont correctement enclenchés
avant utilisation.
AVERTISSEMENT Ne pas utiliser ce
siège pour des enfants de moins de 6
mois.
AVERTISSEMENT Le fait d’accrocher
au guidon une charge influe sur la sta-
bilité de la poussette.
Attention ne pas placer de charge supérieure à 2,5 kg dans le
panier, ce qui entraînerait un déséquilibre de la poussette.
AVERTISSEMENT Ne jamais utiliser
l’entrejambe sans la ceinture de main-
tien.
AVERTISSEMENT Vérifier que les di-
spositifs de fixation de la nacelle ou
du siège soient correctement enclen-
chés avant usage.
AVERTISSEMENT Ne pas utiliser ce
produit en faisant du jogging ou des
promenades en rollers.
AVERTISSEMENT Utiliser un harnais
dès que l’enfant peut tenir assis tout
seul.
AVERTISSEMENT Pour éviter les bles-
sures, assurez-vous que votre enfant
est tenu à l’écart lorsque vous pliez ou
dépliez ce produit.
AVERTISSEMENT Ne laissez pas votre
enfant jouer avec ce produit.
AVERTISSEMENT Toujours utiliser le
système de retenue.
PRECAUTIONS D’EMPLOI
La poussette ne pourra être utilisée qu’après avoir monté les
blocs roues et fixé la capote sur l’armature. Ce véhicule est conçu
pour des enfants de plus de 6 mois et jusqu’à 15 kg (environ 3
ans). Cette poussette est conçue pour transporter un enfant à la
fois. Utiliser le dispositif de freinage chaque fois que la poussette
est à l’arrêt. Utiliser systématique le harnais de sécurité lorsque
l’enfant est dans sa poussette. S’assurer que les utilisateurs de la
poussette ont une bonne connaissance de son fonctionnement.
CONSEILS D’ENTRETIEN
Suivre les instructions de lavage sur l’étiquette d’entretien présen-
te sur le produit. Ne pas mettre en sèche linge. Maintenir toutes
les parties métalliques bien sèches afin d’éviter la formation de
rouille. Lubrifier régulièrement les parties mobiles avec une huile
légère. Nettoyer les parties plastiques avec une éponge humide.
Contrôler régulièrement l’état d’usure des roues et nettoyer le sa-
ble et la poussière. Entreposer votre poussette dans un endroit
sec afin d’éviter tous risques de moisissure. Eviter une exposition
directe et prolongée au soleil ce qui pourrait entraîner le change-
ment de couleur des matériaux et tissus.
Conserver les sacs en plastique hors de portée de l’enfant afin
d’éviter tout risque d’étouffement. Ne pas utiliser la poussette si
l’un de ses éléments est manquant ou cassé.
L’utilisation de pièces de rechanges ou d’accessoires qui ne sont
pas approuvés par la Sté Brévi srl. pourrait rendre l’utilisation de
la poussette dangereuse.
ESPAÑOL
IMPORTANTE. Leer estas instrucciones deteni-
damente antes de usarlo y conservarlas para re-
ferencia futura. La seguridad del niño puede ver-
se afectada si no se siguen estas instrucciones.

16
Estimado Cliente, gracias por escoger un producto Brevi.
Conforme a la norma: EN 1888 (Julio 2003) EN 1888 / A1-A2-A3
(Diciembre 2005).
La utilización de la silla esta permitida para niños de edad com-
prendida desde los 6 meses hasta los 3 años, hasta 15 kg. de
peso. Asegurarse que el utilizador conozca bien el funcionamien-
to del producto.
ADVERTENCIA Puede ser peligroso
dejar al niño sin vigilancia.
ADVERTENCIA Asegurarse de que to-
dos los dispositivos de cierre están
engranados antes del uso.
ADVERTENCIA Cuando el niño pueda
ya sentarse sólo, es necesario asegu-
rarlo con el cinturón de seguridad.
ADVERTENCIA Este asiento no es
adecuado para niños menores de 6
meses.
ADVERTENCIA Cualquier carga suje-
ta al manillar afecta a la estabilidad de
la silla.
Capacidad máxima de la cesta porta-objetos 2,5 kg.
ADVERTENCIA No utilice nunca la tira
entrepierna sin el cinturón abdomi-
nal.
ADVERTENCIA Antes del empleo ave-
riguar que todos los aparatos de en-
ganche y fijado del cuco o del asiento
sean instalados correctamente.
ADVERTENCIA Este producto no es
adecuado para correr o patinar.
ADVERTENCIA Para evitar riesgos,
alejar a vuestro niño durante las ope-
raciones de abertura y cierre de este
producto.
ADVERTENCIA No dejar que el niño
juege con este producto.
PORTUGUÊS
IMPORTANTE. Leia atentamente as instruções
antes do uso e conserve-as para futuras consul-
tas. No caso em que estas instruções não sejam
respeitadas há perigo de lesões para o bebé.
Prezado Cliente, obrigado por ter escolhido um produto Brevi.
Conforme a norma: EN 1888 (Julho 2003) EN 1888 /A1-A2-A3
ADVERTENCIA Utilizar sistematica-
mente las cintas de seguridad.
PRECAUCIONES GENERALES
Asegurarse que correas, acoplamientos y cinturones de seguri-
dad estén en perfectas condiciones. No efectuar las operaciones
de plegado y apertura de la silla con el niño a bordo. No colgar
del manillar bolsas o paquetes que puedan balancear la silla. No
dejar nunca la silla sobre planos inclinados, con el niño dentro, ni
siquiera con el freno accionado. El freno no garantiza frenadas
optimas en pendientes muy rápidas. La utilización del cinturón
es importante para la seguridad del niño. En las operaciones
de regulación y de plegado de la silla, asegurarse siempre que
las partes del cuerpo del niño estén libres de las partes móviles
de la silla. No usar la silla si cualquiera de sus componentes se
ha perdido o está dañado. No dejar que otros niños jueguen sin
vigilancia cerca de la silla. Si la silla ha estado expuesta al sol
durante mucho tiempo, esperar a que se refresque antes de colo-
car al niño dentro. La exposición prolongada al sol puede causar
cambios de color en los materiales y en el tejido. Utilizar el dispo-
sitivo de freno siempre, cada vez que se suelta. No transportar a
mas de un niño a la vez. El freno tiene sempre que ser azionado
cuando se ponen y quitan los niños de la silla de paseo.
CONSEJOS PARA EL MANTENIMIENTO
Consultar la etiqueta de composición del tejido cosida sobre la
tela para las instrucciones de lavado. Lubricar en caso de necesi-
dad con aceite seco de silicona. Limpiar periódicamete la partes
plásticas con un paño húmedo. Secar las partes metálicas para
evitar formaciones de óxido. Controlar regularmente el estado de
uso de las ruedas y tenerlas limpias de polvo y arena. Evitar el
contacto de la silla con agua salina; puede causar formaciones
de óxido.
Atención. Para evitar riesgo de asfixia, quite la protección plá-
stica antes de usar el producto. Esta protección plástica tiene que
ser tirada en una recogida de basuras lejos del niño.
Usar sólo accesorios o recambios aconsejados por Brevi. El uso
de accesorios no aprobados por Brevi podría ser peligroso.

17
(Dezembro 2005).
A cadeira é adequada para transportar crianças desde os 6 me-
ses até 3 anos de idade, com pesos inferiores a 15 kg. Assegure-
se de que o utilizador conhece bem o funcionamento do produto.
ADVERTÊNCIA Poderá ser perigoso
deixar a criança sem vigilância.
ADVERTÊNCIA Antes de usar o artigo
, certifique-se de que todos os dispo-
sitivos de boqueio estão correctamen-
te instalados.
ADVERTÊNCIA Assim que a criança
se consiga sentar sozinha, deve pren-
dê-la com o cinto de segurança.
ADVERTÊNCIA Esta cadeira não é
adequada para crianças com menos
de 6 meses.
ADVERTÊNCIA Qualquer peso extra
ou esforços nos manípulos podem
colocar a estabilidade e o equilíbrio
do produto em risco.
Não transportar mais do que uma criança de cada vez. Capacida-
de máxima do cesto 2,5 kg.
ADVERTÊNCIA Use sempre os cintos
laterais e os cintos dos ombros com a
fivela central para segurar a criança.
ADVERTÊNCIA Antes de utilizar, cer-
tifique-se que todos os dispositivos
de encaixe e desencaixe da alcofa e
do assento ao chassis estão correcta-
mente instalados.
ADVERTÊNCIA Este produto não é
adequado para ser usado enquanto
pratica corrida ou patinagem.
ADVERTÊNCIA Para evitar lesões, as-
segure-se de que a criança é mantida
afastada durante a abertura e o fecho
deste produto.
ADVERTÊNCIA Não deixe a criança
SLOVENSKO
POMEMBNO. Pred uporabo natančno preberite
navodila in jih shranite za morebitno kasnejšo
uporabo. Neupoštevanje navodil lahko ogrozi
varnost vašega otroka.
Spoštovani kupec, zahvaljujemo se vam, da ste izbrali prav izde-
lek Brevi. Izdelan je v skladu s standardom: EN 1888 (julij 2003)
brincar com este produto.
ADVERTÊNCIA Utilizar sempre o cinto
de segurança e o entrepernas devida-
mente ajustados.
AVISOS GERAIS
Não abrir nem fechar a cadeira com a criança lá sentada. Não
pendurar sacos pesados ou embalagens nos manípulos. Isso
pode desequilibrar a cadeira. Usar os travões sempre que esteja
parado. Nunca deixe a criança e a cadeira numa rampa e trava-
da. O travão pode não garantir total segurança em rampas muito
acentuadas. Para segurança da criança é muito importante que
ela use os cintos. Quando estiver a abrir ou a fechar a cadeira,
verifique sempre que as partes do corpo do bebé se encontram
afastadas das partes móveis do chassi. Não use a cadeira se
tiver componentes partidos ou em falta. Não permita que outra
criança brinque sem vigilância perto da alcofa ou cadeira. Acadei-
ra aquecerá excessivamente se deixada ao sol; deixe-a arrefecer
antes de colocar lá a criança. Usar os travões sempre que esteja
parado. O travão deve ser accionado enquanto se coloca ou se
retira a criança da Cadeira de Rua.
PRINCIPAIS CONSELHOS PARA MANUTENÇÃO
Consulte a etiqueta têxtil cosida no produto para instruções de
lavagem. Se necessário lubrifique com óleo de silicone seco
Limpar periodicamente as partes plásticas com um pano húmido.
Secar as partes metálicas para prevenir da ferrugem. Verifique
a confecção e o desgaste das rodas regularmente e mantenha-
as livre de poeiras e areia. Prolongada exposição ao sol pode
causar alterações nas cores dos materiais e tecidos. Não deixe a
cadeira ter contacto com água salgada: isso provoca a formação
de ferrugem.
Atenção. Para evitar o risco de asfixia, eliminar a protecção
plástica antes de utilizar este artigo. Esta protecção deve ser de-
struída ou mantida fora do alcance das crianças.
Não usar acessórios ou componentes que não os aprovados pela
Brevi. O uso de acessórios não aprovados pela Brevi poderá ser
perigoso.

18
valni sistem.
SPLOŠNA OPOZORILA
Pred vsako uporabo se prepričajte ali so se varovala na vozičku ali
sedežu pravilno zaskočila. Vedno preverite, da so vsi deli vozička
(vsi varnostni pasovi) nepoškodovani. Ne sestavljajte oz. zlagajte
vozička medtem ko je otrok v njem. Nikoli dodatno ne obremenju-
jte ročaja z raznimi torbami ali vrečkami, saj lahko resno ogrozite
stabilnost vozička. Nikoli ne uporabljajte oz. pritrjujte kakršnihkoli
dodatkov ali nadomestnih delov, ki jih ne izdeluje ali ne priporoča
proizvajalec. Med postanki vedno uporabljajte parkirno zavoro.
Nikoli ne puščajte otroka in vozička brez nadzora na pobočju
z vključeno zavoro. Zavora ne zagotavlja varnosti na strmih
pobočjih. Otrok bo varen le, če bo vedno pripet z varnostnimi pa-
sovi. Ko voziček sestavljate ali zlagate, vedno pazite, da otrok ni v
neposredni bližini premikajočih se delov ogrodja vozička.Vozička
ne uporabljajte v kolikor je kakšen del poškodovan ali manjka. Pa-
zite, da se otroci ne bodo igrali brez nadzora v neposredni bližini
vozička. V primeru, da bo otroški voziček dalj časa izpostavljen
soncu, ga preden boste vanj posadili otroka dobro razhladite. Za-
radi daljšega izpostavljanja vozička neposredni sončni svetlobi,
lahko barve tkanine zbledijo. Med postankom vedno uporabljajte
zavore. Voziček je namenjen le za vožnjo enega otroka. Blokirni
mehanizem mora biti aktiviran kadar dajete ali jemljete otroka iz
vozička.
SPLOŠNA NAVODILA ZA VZDRŽEVANJE
Navodila za vzdrževanje so razvidna na všivni etiketi. Po potrebi
naoljite gibljive dela vozička s silikonskim oljem. Plastične dele
vozička redno čistite z vlažno krpo. Vedno dobro osušite kovinske
dele, s tem boste preprečili rjavenje. Redno preverjajte ali so ko-
lesa dobro pritrjena in po potrebi očistite morebitne nanose prahu
in peska. Pazite, da voziček ne pride v stik s slano vodo, saj lahko
povzroči rjavenje.
Pozor. Še pred uporabo izdelka odstranite plastično ovojno
embalažo in jo zavrzite oz. Shranite nedosegljivo otrokom. Na ta
način boste preprečili nevarnost davljenja oz. Zadušitve.
Uporabljajte le dodatke oz. nadomestne dele proizvajalca Brevi.
Uporaba dodatkov, ki niso dobavljeni s strani proizvajalca Brevi,
je lahko nevarna.
POLSKI
WAŻNE. Przeczytaj instrukcję i zachowaj ją w
razie potrzeby. Nie stosowanie się do zaleceń
instrukcji może mieć wpływ na bezpieczeństwo
dziecka.
Szanowny kliencie, dziękujemy Ci za wybór produktu Brevi.
EN 1888/ A1-A2-A3 (december 2005).
Voziček je primeren za otroke od 6 mesecev do starosti 3 let oz.
težkih do 15 kg. Pred uporabo vozička uporabnika seznanite s
pravilno uporabo le- tega.
OPOZORILO V kolikor boste pustili
otroka samega brez nadzora, je lahko
nevarno.
OPOZORILO Pred vsako uporabo
se prepričajte, ali so se varovala na
vozičku in sedež pravilno zaskočila.
OPOZORILO Ko otrok že sedi samo-
stojno, ga morate vedno pripeti z vse-
mi vgrajenimi varnostnimi pasovi.
OPOZORILO Ta voziček ni primeren
za otroke mlajše od 6 mesecev.
OPOZORILO Kakršnakoli dodatna
obremenitev ročaja, lahko resno ogro-
zi ravnotežje in stabilnost vozička.
Največja dovoljena obremenitev nakupovalne košare je 2,5 kg.
OPOZORILO Pred pričetkom vožnje
otroka vedno pripnite z vsemi varno-
stnimi pasovi (čez ramena in pas ter
sredinski del pasu med nogama).
OPOZORILO Pred uporabo se
prepričajte ali je globoka košara ali
športni sedežni del pravilno nameščen
in pritrjen na ogrodje.
OPOZORILO Izdelek ni primeren za
tek ali rolanje.
OPOZORILO Med jemanjem izdelka iz
embalaže in med njegovim zlaganjem
naj v bližini ne bo otrok. Na ta način
boste preprečili morebitne poškodbe.
OPOZORILO Otroku ne dovolite da se
z izdelkom igra.
OPOZORILO Vedno uporabljajte varo-

19
MAGYAR
FONTOS. Figyelmesen olvassa el az utasításo-
kat mielőtt használná és őrizze meg a jövőbeli
hivatkozásokhoz. Gyermeke biztonságát veszél-
yeztetheti, amennyiben nem követi az utasításo-
kat.
Zgodny ze standardami bezpieczeństwa: EN 1888 (lipiec 2003)
EN 1888 / A1-A2-A3 (grudzień 2005).
Spacerówka jest przeznaczona do przewożenia dzieci od 6
miesiąca do 3 roku życia, ważących do 15 kg. Upewnij się, że
ktokolwiek kto używa wózka wie jak go obsługiwać.
UWAGA Pozostawienie dziecka bez
opieki może być niebezpieczne.
UWAGA Przed użyciem, upewnij się,
że wszystkie urządzenia blokujące
oraz siedzisko są poprawnie zabloko-
wane.
UWAGAOdmomentujakTwojedziecko
nauczy się samodzielnie siadać, za-
bezpieczaj je pasami bezpieczeństwa.
UWAGA Ta spacerówka jest nie jest
przeznaczona dla dzieci poniżej 6
misiąca życia.
UWAGA Wszelkie dodatkowe
obciążenie doczepione do rączki może
doprowadzić do utraty stabilności
produktu.
Kosz na zakupy nie może przwozić ciężarów większych niż 2,5
kg.
UWAGA Zawsze używaj paska kro-
kowego razem z paskiem biodrowym
aby zabezpieczyć dziecko.
UWAGA Przed użyciem sprawdź czy
gondola, spacerówka lub fotelik są
prawidłowo zamontowane.
UWAGA Produkt nie jest przeznaczo-
ny do uzywania podczas biegania lub
jezdzenia na rolkach.
UWAGA Aby uniknąć obrażeń, upew-
nij się, że Twoje dziecko jest zdala kie-
dy produkt jest składany i rozkładany.
UWAGA Nie pozwalaj dziecku bawić
się tym produktem.
UWAGA Zawsze uzywaj systemu blo-
kowania.
OGÓLNE OSTRZEŻENIA
Przed użyciem, upewnij się, że wszystkie urządzenia blokujące
oraz siedzisko są poprawnie zablokowane. Upewnij się, że wszy-
stkie paski, zaczepy i szelki bezpieczeństwa są w dobrej kondy-
cji. Nie otwieraj lub nie składaj wózka jeżeli znajduje się w nim
dziecko. Nie podwieszaj ciężkich toreb i pakunków do rączki.
Może to wpłynąć na utratę stabilności wózka. Nie używaj doda-
tkowych akcesorii, części zamiennych lub części nie zatweirdzo-
nych przez producenta wózka. Używaj hamulca za każdym razem
gdy się zatrzymujesz. Nigdy nie pozostawiaj dziecka w wózku
oraz wózka na zboczu nawet z załączonym hamulcem. Hamulec
nie może zagwarantować bezpieczeństwa na stromych zboc-
zach. Dla bezpieczeństwa Twojego dziecka zawsze zakładaj pasy
bezpieczeństwa. Podczas składania i rozkładania wózka upewnij
się że dziecka nie ma w pobliżu ponieważ może to spowodować
przytszaśnięcie niektórych części ciała. Nie pozwól innym dzie-
ciom na zabawę w pobiżu wózka. Wózek się nagrzeje jeżeli
zostanie pozostawiony na słońcu, pozostaw go do schłodzenia
zanim ułożysz w nim dziecko. Używaj hamulca za każdym razem
gdy się zatrzymujesz. Nigdy nie przewoż w wózku więcej niż jed-
nego dziecka. Hamulec powinien być w pozycji “zablokowany”
podczas wkładania lub wyciągania dziecka z wózka.
PODSTAWOWE ZALECENIA UTRZYMANIA
Zawsze odwołuj się do metki naszytej na materiale w przypad-
ku prania. Jeżeli isteniej taka potrzeba smaruj suchym lejem
silikonowym. Czysc plastikowe elementy okresowo przy użyciu
wilgotnej szmatki. Osuszaj metalowe elementy aby zapobiec
pojawieniu się rdzy. Regularnie sprawdzaj zużycie kół i utrzymuj
je w czystości z dala od kurzu i piasku. Wydłużone pozostawienie
na słońcu może spowodować odbarwienia na materiale lub na
częściach plastikowych. Nie dopuść aby wózek miał styczność ze
słoną wodą: może to spowodować pojawienie się rdzy.
Wazne. Aby uniknąć ryzyka uduszenia, zdejmij plastikową
osłonę przed użyciem produktu. Plastikowe pokrycie powinno
zostać wyrzucone do kontenera z dala od dzieci.
Nie stosować akcesoriów lub czesci zamiennych innych jak te
zatwierdzone przez Brevi. Użycie akcesoriów nie zatwierdzonych
przez Brevi może być niebezpieczne w skutkach.

20
kerülése érdekében tartsa távol gyer-
mekét, amikor összecsukja vagy szét-
nyitja a terméket.
FIGYELMEZTETÉS Ne engedje gyer-
mekének, hogy játéknak használja a
terméket.
FIGYELMEZTETÉS Mindig használja a
belső öveket.
ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK
Használat előtt győződjön meg róla, hogy a babakocsi vagy
gyermekülés biztonsági kiegészítői megfelelően be vannak-e
kapcsolva. Ne nyissa ki vagy csukja össze a babakocsit, amikor
a gyermek benne ül. Egyszerre csak egy gyermek szállítható a
babakocsiban. Ne akasszon nehéz táskákat vagy szatyrokat a
fogantyúra, mert azzal megbonthatja a babakocsi egyensúlyát.
Mindig használja a féket, ha megáll a babakocsival. A fogantyúra
erősített súlyok rontják a babakocsi egyensúlyát és stabilitását.
Csak a gyártó által jóváhagyott babakocsi-kiegészítőket, alkatrés-
zeket és tartalék alkatrészeket használja. Ne hagyja a babakocsi-
ban ülő gyermeket lejtőn a fék használata nélkül. A fék nem jelent
teljes biztonságot a nagyon meredek lejtők esetében. A gyermek
biztonsága érdekében nagyon fontos a biztonsági övek haszná-
lata. A babakocsi nyitása és összecsukása során győződjön meg
róla, hogy a gyermek testrészei nincsenek a váz mozgó alkatré-
szeinek útjában. Figyelem: ne használja a babakocsit, ha vala-
melyik alkatrésze megsérült vagy elveszett. Ne hagyja gyermekét
felügyelet nélkül a babakocsi közelében. A babakocsi nagyon
felmelegszik a napon. Mielőtt beleültetné a gyermeket, várja meg,
hogy kihűljön. Mindig használja a féket, ha megáll a babakocsival.
Egyszerre csak egy gyermek szállítható a babakocsiban. A féket
mindig rögzítse a gyermek ki- illetve berakásánál.
ÁLTALÁNOS KARBANTARTÁS
Mosás előtt ismerkedjen meg a termék textíliájába varrt instru-
kciókkal. Szükség esetén száraz szilikonolajjal kenheti a babako-
csit. A műanyag részeket időnként törölje át nedves ronggyal. A
fém alkatrészeket tartsa szárazon a rozsdásodás megelőzése ér-
dekében. Rendszeresen ellenőrizze a kerekek épségét, és tartsa
őket por- és homokmentesen. A hosszan tartó, erős napfény
hatására a babakocsi és a textil-alkatrészek színe megváltozhat.
Ovja a babakocsit a sós víztől, mivel az rozsdásodást okozhat.
Figyelem. A fulladásveszély elkerülése érdekében távolítsa el
a műanyag csomagolást mielőtt használná a terméket. Ezután
dobja ki, a gyermektől távoli hulladék tárolóba.
A termékhez csak a Brevi által jóváhagyott tartozékokat ha-
sználjon. A Brevi által nem jóváhagyott tartozékok használata
veszélyes lehet.
Tisztelt vásárló! Köszönjük, hogy Brevi terméket választott.
Megfelel a biztonsági előírásoknak: EN 1888 (2003. július) EN
1888 / A1-A2-A3 (2005. december).
A babakocsi 6 hónapos és 3 éves kor közötti gyermekek szál-
lítására alkalmas, legfeljebb 15 kg-os súlyig. Bizonyosodjon meg
róla, hogy a babakocsi valamennyi használója ismeri a használat
módját.
FIGYELMEZTETÉS Soha ne hagyja
gyermekét felügyelet nélkül, mert ve-
szélyes lehet.
FIGYELMEZTETÉS Használat előtt bi-
zonyosodjon meg róla, hogy minden
megfelelően van beállítva és összes-
zerelve.
FIGYELMEZTETÉS Amint gyermeke
képes egyedül felülni, használni kell a
biztonsági övet.
FIGYELMEZTETÉS A babakocsi nem
alkalmas 6 hónapnál fiatalabb babák
számára.
FIGYELMEZTETÉS Bármilyen plusz
súly, vagy a tolókarra rögzített súly
veszélyeztetheti a babakocsi stabili-
tását.
A táska maximális terhelhetősége 2,5 kg.
FIGYELMEZTETÉS Gyermeke bizton-
sága érdekében az övet és a váll-
szíjat mindig a derékszíjjal együtt ha-
sználja.
FIGYELMEZTETÉS Használat előtt
ellenőrizze, hogy az ülő részt csatla-
koztató alkatrészek megfelelően leg-
yenek rögzítve.
FIGYELMEZTETÉS A termék nem ha-
sználható futás vagy görkorcsolyázás
közben.
FIGYELMEZTETÉS A sérülések el-
Table of contents
Languages:
Other Brevi Stroller manuals

Brevi
Brevi OVO User manual

Brevi
Brevi Presto 770 User manual

Brevi
Brevi Presto 739P User manual

Brevi
Brevi Avenue 748 User manual

Brevi
Brevi Eolo User manual

Brevi
Brevi Grillo 2.0 User manual

Brevi
Brevi Mini Large 709 User manual

Brevi
Brevi Ginger III 753 User manual

Brevi
Brevi Ginger Stroller User manual

Brevi
Brevi Grillo 2.0 711 User manual

Brevi
Brevi Presto 769 User manual

Brevi
Brevi Grillo 710 Series User manual

Brevi
Brevi Start 789 User manual

Brevi
Brevi Marathon User manual

Brevi
Brevi B.FLEXY User manual

Brevi
Brevi ON BOARD 701 User manual

Brevi
Brevi InDue User manual

Brevi
Brevi Boomerang 715 User manual

Brevi
Brevi OVO TWIN User manual

Brevi
Brevi OVO User manual