Brevi Wally 700 User manual

IMPORTANTE – Conservare queste istruzioni per riferimento futuro.
IMPORTANT – Keep these instructions for future reference.
PEDANA PORTABIMBO:
Istruzioni d’uso
IT
PODSTAWKA DLA DZIECI:
Instrukcja użycia
PL
FOOT-BOARD FOR CHILDREN:
Instructions for use
EN
TESTVÉRFELLÉPŐ GYERMEKEKNEK:
Használati útmutató
HU
KINDER FUΒBOARD:
Gebrauchsanweisung
DE
DASKA ZA VOŽNJU DRUGOG DIJETETA:
Uputstva za upotrebu
HR
MARCHE À ROULETTES POUR ENFANTS:
Notice d’emploi
FR
ПОДНОЖКА-ПРИСТАВКА К КОЛЯСКЕ:
Инструкция по применению
RU
PATINETE PARA NIÑOS:
Instrucciones de uso
ES
ÅKBRÄDA FÖR BARN:
Bruksanvisning
SE
PLATAFORMA PORTABEBE:
Instruções de utilização
PT
MEERIJPLANKJE VOOR KINDEREN:
Gebruiksaanwijzing
NL
ROLKA ZA PREVOZ DODATNEGA OTROKA:
Navodila za uporabo
SI
ΒΑΤΉΡΑΣ ΜΕΤΑΦΟΡΆΣ ΠΑΙΔΙΟΎ:
Οδηγιεσ χρησεωσ
EL
PLACA DE SPRIJIN PENTRU PICIOARE
PENTRU COPII: Instructiuni de folosire
RO
NÁŠLAPNÍK PRE SÚRODENCA KU
KOČÍKU: Návod na použitie
SK
Art. 700
pedana portabimbo
700-02-160404-00 istruzioni WALLY.indd 1 04/04/2016 15.29.00

2
IT- COMPONENTI EN- COMPONENTS DE- BESTANDTEILE FR- COMPOSANTS ES- COMPONENTES
PT- COMPONENTES SI- SESTAVNI DELI PL- CZESCI HU- ELEMEI HR- DIJELOVI RU- КОМПОНЕНТЫ
SE- DELAR NL- ONDERDELEN EL- KΟΜΜΆΤΙΑ RO- COMPONENTE SK- DIELY
M10x40 M10
M6x32 M6x20
D8
D6M6 M8
10 mm 25,4 mm 45 mm17 mm
5,5 mm
A B C D E
F G1 G2 G3 G4
I L M N O
P R
x2
x2
x2 x2
x2
x2x5
x2 x2 x2
x2 x2
1
2
3
700-02-160404-00 istruzioni WALLY.indd 2 04/04/2016 15.29.01

3
A B
A
B
C
E
E
C
C
D
D
D
x2
x2 x2
FIX!
10 mm 25,4 mm 45 mm
17 mm 5,5 mm
G1 G2 G3 G4
x2 x2 x2 x2
749 B.One
748 Avenue
751-759 Millestrade
790 B.Light
766 Presto
757 Champion
763-765 Marathon
764 Marathon
Twin
745 Simplo
755 Driver
728 Ovo
710 Grillo
711 Grillo 2.0
713 Verso
758 B.Super
723 Sport Tech
761 Roadger
756 B.Flexy
715 Boomerang
781 Ovo Twin
780 B.Twin
718 Crystal
734 Rider
1
2
3
700-02-160404-00 istruzioni WALLY.indd 3 04/04/2016 15.29.02

4
F
N
M
O
G1 G2
x2 x2
/G3 G4
//
PRESS
1
2
F
A B
N
M
O
N
O
+
A
PP
L
I
L
x2
Ix2
Lx4
+
B
P
I
L
L
4
5
6
7
8
9
10
11
700-02-160404-00 istruzioni WALLY.indd 4 04/04/2016 15.29.04

5
R
L
+
3
1
2
PRESS
3
4
5
FIX!
8
9
10
11
700-02-160404-00 istruzioni WALLY.indd 5 04/04/2016 15.29.05

6
ITALIANO
Gentile Cliente, la ringraziamo per aver scelto un prodotto Brevi.
La pedana Wally vi consente di trasportare confortevolmente e
senza fatica il vostro bambino insieme al passeggino. Wally è un
pratico prodotto e può essere connesso alla parte posteriore di
molti passeggini o carrozzine.
La pedana è progettata per passeggini o carrozzi-
ne dotati di asse, traversa o tubo rigido posteriore
con diametro no a 45 mm. Non è adatta a pas-
seggini che non dispongano di un supporto rigido
posteriore cui connettersi o che abbiano come
traversa posteriore una parte del freno.
Vi preghiamo di consultare il rivenditore prima
dell’acquisto.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
1. Assemblare le ruote (B) sulla pedana (A) con le viti (C) e i dadi
(D). Assicurarsi che le viti siano ben strette. Utilizzare l’attrezzo
fornito per questo ed i successivi passaggi del montaggio.
2. Sono fornite 4 paia di adattatori plastici che consentono di
adattare il supporto adattatore (F) a connettersi alla maggior
parte di passeggini a traverse posteriori piatte di 10 mm o a tubi
di diametro 25,4,17 o 45 mm. Assemblare gli adattatori per en-
trambi i lati: tenendo tirato il supporto adattatore fare scivolare
gli adattatori plastici nella sede.
3. Il supporto adattatore (F) è già preassemblato secondo il dise-
gno qui riportato (g.4). Se il passeggino è dotato di cestino,
spostarlo, può aiutare a creare lo spazio per connettere la pe-
dana al passeggino.
4. Misurare l’altezza della traversa del passeggino cui connet-
terete la pedana mediante la squadretta (M) e posizionare la
squadretta utilizzando il foro che rende orizzontale la pedana
una volta montata (g.8); scegliere l’orientamento migliore del-
la squadretta (g.5).
5. Assemblare la pedana (A) alla squadretta (M) usando le viti
(P), le rondelle ed i dadi (L-I). Fissare la pedana alla traversa
del passeggino mediante gli agganci. Fissare la squadretta
(M) scegliendo foro ed orientamento più adatto per ottenere la
posizione orizzontale della pedana. La pedana orizzontale si
trova a circa 16 cm da terra.
6. Regolare le estremità del supporto adattatori (g.10) al pas-
seggino in modo da avere la massima larghezza possibile.
Stringere tutti i dadi per mantenere questa posizione. La peda-
na è ora pronta per l’uso.
SICUREZZA
AVVERTENZA Non lasciare mai il bambino incu-
stodito.
AVVERTENZA Prima dell’utilizzo, assicurarsi che
tutti i dispositivi di bloccaggio siano correttamen-
te installati.
AVVERTENZA Qualsiasi peso legato alla maniglia
e/o sul retro dello schienale e/o sui lati del veicolo,
potrebbe mettere a rischio la stabilità del veicolo.
AVVERTENZA Questo prodotto non è indicato per
correre o per skating.
AVVERTENZA Pedana adatta per bimbi a partire
da 15 mesi e con peso inferiore a 20 kg.
ATTENZIONE Rimuovere la pedana prima di chiu-
dere il passeggino e prima di utilizzare il sistema
di frenatura.
Non usare la pedana n a quando il bambino non è in grado di
camminare da solo e senza aiuto. Il bambino può essere traspor-
tato sulla pedana solo in posizione eretta. Far scendere dalla pe-
dana il bambino prima di affrontare gradini nella pavimentazione,
scale, pendii ripidi, angoli stretti e movimenti in retromarcia. Pos-
sono esistere dei passeggini per i quali la pedana non è adatta
perchè i supporti non possono essere correttamente ssati al
telaio. Vi preghiamo di consultare il rivenditore prima dell’acquisto.
Prima di ogni utilizzo vericare se la pedana è correttamente con-
nessa al passeggino. Vericare periodicamente se le viti sono cor-
rettamente strette e se tutte le partii della pedana sono in ordine.
Qualsiasi modica o deterioramento di pedana o passeggino
compromette la sicurezza del bambino. La pedana non è adatta
per uso su neve o su superci cedevoli. La pulizia di pedana e
ruote deve essere fatta periodicamente con acqua tiepida. Inol-
tre, seguire precisamente le istruzioni del passeggino. L’uso della
pedana è consentito solo quando c’è un secondo bambino nel
passeggino o se le maniglie che spingono il passeggino sono te-
nute strettamente dalle mani di un adulto. La pedana non è un
giocattolo. Al ne di garantire la sicurezza e la funzionalità del
prodotto, evitare ogni sovraccarico e qualsiasi trasporto di carichi
diversi dal bambino.
Gli accessori non approvati da Brevi srl, non devono essere uti-
lizzati.
Attenzione. Per evitare pericolo di soffocamento, eliminare
la protezione plastica prima di utilizzare questo articolo. Questa
protezione deve essere distrutta o smaltita fuori dalla portata dei
bambini.
ENGLISH
Dear Customer, thank you for choosing a Brevi product.
The board you have purchased is a product that enables you to
transport your child comfortably and without fatigue in the pram.
Wally is a practical and comfortable product and can be attached
to the axle, rear bar and folding plate of most of prams, strollers
and buggies.
The board is developed for prams, strollers and
folding buggies with a rigid rear axle or tube, ho-
rizontal bow for securing with a diameter of up to
45 mm tube. It may not be suitable for some baby
carriages without applicable rear construction or
in cases where the brake function is hindered. Ple-
ase consult your specialist dealer before making
700-02-160404-00 istruzioni WALLY.indd 6 04/04/2016 15.29.06

7
your purchase.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
1. Assemble the wheels (B) on the foot-board (A) with the screws
(C) and nuts (D). Ensure that the screws are rmly tightened.
Use the attached tool for this and the further steps.
2. The coupling part (F) of board is provided with 4 pairs of adap-
tors that t most of the baby carriages at the rear part for 10
mm axel (folding pate) or tubes of 25,4, 17 and 45 mm dia-
meters. Assemble the tting pairs of adaptor in the coupling
wire by pulling and hold the trigger as illustrated and sliding the
adaptor up into the coupling wire at both sides.
3. The coupling part (F) has already been pre-assembled by the
manufacturer as per the following drawing (pic.4). If the stroller
is equipped with a basket, it can be of help if the basket is re-
moved so that sufcient space can be created for the coupling
hooks.
4. Measure the axle height of your pram. Screw connect the L-
attachment (M) provisionally with the coupling plate (pic.8),
depending on the axle height with the L-attachment upwards
or downwards (see pic.5).
5. Assemble the foot-board (A) on the L-attachment (M) using the
screws (P), washers and nuts (L-I). Hang the coupling set onto
the stroller axle with both hooks. Alter the height on the L-bar
(M) by selecting the corresponding hole height until the board
is positioned horizontally to the ground. The foot-board is po-
sitioned horizontally at a height of 16 cm above the ground.
6. Now adapt the coupling parts (pic.10) to the pram axle as far as
the greatest possible width. Fix all screws in this position. Your
board is now ready for use.
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING Never leave your child unattended.
WARNING Ensure that all the locking devices are
engaged before use.
WARNING Any load attached to the handle and/or
on the back of the backrest and/or on the sides of
the vehicle will affect the stability of the vehicle.
WARNING This product is not suitable for running
or skating.
WARNING The board is designed for children from
15 months and up to a maximum weight of 20 kgs.
ATTENTION Remove the footboard before folding
and before stopping the stroller.
Do not use the board until your child can walk independently and
without help. Children must only be transported on the foot-board
in a standing position. Allow your child to alight from the board be-
fore reaching pavement edges, stairs, steep paths, tight corners,
as well as when manoeuvring backwards. There may be types
of pram for which the board is not suitable because the coupling
cannot be attached rmly to the frame construction. Consult your
specialist dealer before making your purchase. Before starting
out on each journey, check whether board and pram are correctly
connected to one another. From time to time, check that all screws
and mountings of the board are sitting rmly and that all parts
of the pram are OK. No alterations must be made to the board
or pram which result in safety no longer being guaranteed. The
board is not suitable for use on snow or soft surfaces. Clean the
board and the wheels from time to time with warm soapy water.
Apart from this, adhere precisely to the instructions of your pram
manufacturer. The use of the board is only admissible if there is
a second child in the pram or if the pushing handles of the pram
are held tightly with both hands by an adult. The board is not a toy.
In order to guarantee the safety and functionality of the device,
avoid any overloading and under no circumstances use it for tran-
sporting other items.
Accesories which are not approved by Brevi srl, shall not be used.
Warning. To avoid suffocation risk, remove the plastic protec-
tion before using the product. This plastic protection has to be
thrown away in a waste disposal far from the child.
DEUTSCH
WICHTIG - Heben sie diese Anwei-
sungen für künftiges Nachschlagen
auf.
Geschätzte Kundin, wir danken Ihnen für die Wahl eines Produkts
von Brevi.
Dieses Fuβboard ist eine bequeme Mitfahrgelegenheit für Ihre
Kinder. Wally Fuβboard ist ein praktisches Produkt, das man an
die Rückseite fast aller Kinder-und Sportwagen befestigen kann.
Es ist geeignet für Kinder- und Sportwagen mit
Achse, Traverse oder Rohr mit einem Durchmes-
ser bis max. 45 mm. Nicht geeignet für Kinder-
oder Sportwagen ohne Rückhalterung zur Befe-
stigung des Fußboards oder deren Bremse die
Befestigung behindert. Bitte lassen Sie sich bei
Ihrem Fachhändler beraten.
ANLEITUNG
1. Die Räder (B) an das Fuβboard (A) mit Schrauben (C) und
Schraubenmutter (D) montieren. Bitte vergewissern Sie sich,
dass die Schrauben richtig festgezogen sind. Bitte verwenden
Sie das mitgelieferte Werkzeug auch für die nächsten Monta-
geschritte.
2. Anbei nden Sie 4 Paar Adapter, mit denen die Fuβboard-
Halterung (F) einfach, an fast alle Kinder- und Sportwagen mit
acher Rücktraverse bis 10 mm oder Achse/Rohr mit Durch-
messer bis max. 45 mm,17 zu befestigen ist. Die Adapter müs-
sen beidseitig montiert werden: die Feder drücken und halten,
dann die Adapter in die Haltung einstecken.
3. Die Halterung (F) wird bereits montiert geliefert (siehe Bild 4).
Wenn der Korb des Kinderwagens die Montage des Fussboard
hindert, bitte entfernen Sie ihn.
4. Die Höhe der Rücktraverse abmessen und das Winkeldreieck
700-02-160404-00 istruzioni WALLY.indd 7 04/04/2016 15.29.06

8
richtig verstellen, damit das Fuβboard nach der Montage waa-
grecht bleibt (g.5).
5. Das Fuβboard (A) und das Winkeldreieck (M) mit den Schrau-
ben (P), Scheiben und Schraubenmuttern (L-I) montieren und
die Halterung an der Rücktraverse befestigen. Bitte verstellen
Sie das Winkeldreieck (M) so, dass das Fuβboard waagrecht
und ungefähr 16 cm vom Boden entfernt ist.
6. Stellen Sie die Ende der Adapterbefestigung (Ab. 10) an dem
Kinderwagen ein, so dass Sie di maximale Breite haben.
Schrauben Sie alle Würfel an, um die Position zu befestigen.
Sie können jetzt das Fußboard benutzen.
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG Lassen sie ihr kind nie unbeaufsich-
tigt.
WARNUNG Vergewissern Sie sich vor Gebrauch,
dass alle Befestigungsmechanismen ordnung-
sgemäß verrastet und geschlossen sind.
WARNUNG Jegliche Gewichte am Handgriff, an
der Rückseite der Rückenlehne und/oder an den
Seiten des Fahrzeugs können dessen Stabilität
gefährden.
WARNUNG Diese Produkte sind nicht zum Ren-
nen oder Skaten geeignet.
WARNUNG Fuβboard geeignet für Kinder ab 15
Monate alt und bis zum Körpergewicht von 20 Kg.
ACHTUNG Fuβboard entfernen, vorher den Kin-
derwagen zu bremsen und zusammenzuklappen.
Das Fuβboard nicht verwenden, solange das Kind nicht allein
stehen kann. Das Kind muss beim Mitfahren aufrecht stehen.
Bitte lassen Sie Ihr Kind immer, vor eine Treppe oder Stufe, bei
steiler Neigung, einer engen Ecke oder beim Rückwärtsfahren,
absteigen. Nicht für alle Kinder-und Sportwagen geeignet: die
Stabilität der Halterungen am Rahmen könnte beeinträchtigt
sein. Deshalb lassen Sie sich vom Fachhändler bzw. Kunden-
dienst beraten. Bitte vergewissern Sie sich vorm Gebrauch, dass
das Fuβboard richtig an den Kinderwagen befestigt ist. Klemm-
schrauben regelmäβig kontrollieren und bei Bedarf festziehen;
bitte versichern, dass keine Teile gebrochen sind oder fehlen.
Bei Änderungen oder Beschädigungen kann die Sicherheit Ihres
Kindes beeinträchtigt sein. Im Schnee oder auf anderen unbefe-
stigten Böden nicht verwenden. Fuβboard und Räder regelmäßig
mit Wasser und Seife reinigen. Verwenden Sie das Fußboard nur,
wenn sich ein Kind im Kinder- oder Sportwagen bendet; beim
Gebrauch bitte immer die Griffe des Kinder- oder Sportwagens
festhalten. Das Fuβboard ist kein Spielzeug. Um die Sicherheit
des Kindes und die Funktion des Produktes zu gewährleisten,
überladen Sie das Fuβboard nicht. Nur zum Mitfahren von Kin-
dern geeignet.
Es darf ausschließlich von Brevi srl genehmigtes Zubehör benutzt
werden.
Achtung. Um Erstickungsgefahr zu vermeiden, enfernen und
entsorgen alle Plastikverpackungen ausser Reichweite von Kin-
dern.
FRANÇAIS
IMPORTANT – Conserver ces in-
structions pour consultation ul-
térieure.
Nous vous remercions de la conance que vous nous accordez
en préférant un produit Brevi.
La marche à roulettes permet de transporter confortablement
et sans fatigue votre enfant avec le landau. Wally est un produit
pratique et peut être xé à la partie postérieure de beaucoup de
landaus ou de poussettes.
La marche à roulettes est conçue pour des lan-
daus ou des poussettes munies d’un axe, barre
transversale ou tube rigide horizontal postérieur
de diamètre jusqu’à 45 mm. Elle ne convient pas
à des poussettes qui ne disposent pas de support
rigide postérieur adapté pour la xer ou qui ont
comme barre transversale postérieure une partie
du frein.
Nous vous prions de consulter le revendeur avant
l’achat.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
1. Assembler les roues (B) sur le plateau (A) avec les vis (C) et
les écrous (D). Vous assurer que les vis soient bien serrées.
Utiliser l’outil fourni pour cette phase de montage et les sui-
vantes.
2. Sont fournies 4 paires d’adaptateurs plastiques qui permettent
de xer le support adaptateur (F) à la plupart de poussettes
munies de traverses postérieures plates de 10 mm ou de tubes
de diamètre 25.4, 17 ou 45 mm. Pour assembler les adaptateu-
rs: tenir tiré le support adaptateur et faire glisser les adaptateu-
rs plastiques dans les supports de chaque côté.
3. Le support adaptateur (Fì) est déjà pré assemblé selon le
dessin ci-joint (Fig.4). Si la poussette est équipée d’un panier,
retirer le panier peut aider à créer l’espace an de xer les
crochets de la marche à roulettes à la poussette.
4. Mesurer la hauteur de la barre transversale de la poussette à
laquelle vous xerez la marche à roulettes. Positionner la patte
de xation en L (M) avec la plaque en face du trou de façon à
ce que la marche à roulettes soit horizontale une fois montée
en choisissant l’orientation la meilleure de la patte de xation
en L (g.5).
5. Assembler la marche à roulettes (A) à la patte de xation en L
(M) en employant les vis (P), les rondelles et les écrous (L-I).
Fixer la marche à roulettes à la barre transversale de la pous-
sette au moyen des 2 crochets. Fixer la patte de xation en L
(M) en choisissant le trou et l’orientation les plus adaptés pour
obtenir la position horizontale de la marche à roulettes. La mar-
che à roulettes horizontale se trouve environ à 16 cm du sol.
6. Régler les extrémités du support des adaptateurs (Fig.10) à
la poussette de façon à avoir la plus grande largeur possible.
700-02-160404-00 istruzioni WALLY.indd 8 04/04/2016 15.29.06

9
Serrer tous les écrous pour maintenir cette position. La marche
à roulettes est maintenant prête à être utilisée.
SECURITE
AVERTISSEMENT Ne jamais laisser votre enfant
sans surveillance.
AVERTISSEMENT S’assurer que tous les disposi-
tifs de verrouillage sont enclenchés avant utilisa-
tion.
AVERTISSEMENT Toute charge attachée au
poussoir et/ou à l’arrière du dossier et/ou sur les
côtés du véhicule peut inuer sur la stabilité du
véhicule .
AVERTISSEMENT Ce produit ne convient pas pour
faire du jogging ou des promenades en rollers.
AVERTISSEMENT La marche à roulettes est de-
stinée à transporter des enfants à partir de 15
mois et d’un poids maximum de 20 kg.
ATTENTION Enlever la marche à roulettes avant
d’arretêr et avant de fermer la poussette.
Ne pas utiliser la marche à roulettes si l’enfant n’est pas en me-
sure de marcher tout seul et sans à aide. L’enfant peut être tran-
sporté sur la marche à roulettes seulement en position debout.
Faire descendre l’enfant de la marche à roulettes avant d’aborder
les trottoirs, les escaliers, les pentes raides, les angles étroits et
avant d’effectuer des mouvements de marche arrière. Il peut exi-
ster des poussettes pour lesquelles la marche à roulettes n’est
pas adaptée parce que les supports ne peuvent pas être correcte-
ment xés au cadre. Nous vous prions de consulter le revendeur
avant l’achat. Avant chaque utilisation, vérier si la marche à rou-
lettes est correctement xée à la poussette. Vérier périodique-
ment que les vis et que toutes les parties de la marche à roulettes
sont correctement xées. N’importe quel modication ou détério-
ration de la marche à roulette ou de la poussette compromet la
sécurité de l’enfant. La marche à roulettes ne doit pas être utilisée
sur la neige ou sur des surfaces glissantes. Le nettoyage de la
marche à roulette et des roues doit être fait périodiquement avec
de l’eau tiède. Suivre précisément les instructions du fabricant de
la poussette. L’utilisation de la marche à roulettes n’est autorisée
que lorsqu’il y a un second enfant dans la poussette ou si les poi-
gnées de la poussette sont tenues fermement par un adulte. La
marche à roulettes n’est pas un jouet. An de garantir la sécurité
et le caractère de produit, éviter toute surcharge et ne pas l’utiliser
pour d’autre transport que l’enfant.
Ne pas utiliser d’autres pièces de rechange que celles recomman-
dées par le fabricant.
Attention. Ne pas laisser l’emballage plastique à la portée des
enfants an d’éviter tout risque d’asphyxie.
ESPAÑOL
IMPORTANTE – Conservar estas in-
strucciones para futuras consultas.
Estimado Cliente, gracias por escoger un producto Brevi.
La tarima les permite transportar confortablemente y sin cansan-
cio vuestro niño junto con la sillita de paseo. Wally es un producto
práctico y puede acoplarse a la parte posterior de muchas sillitas
de paseo o cochecitos.
La tarima está proyectada para sillitas de paseo
o cochecitos dotados de tabla, travesaño o tubo
rígido posterior con diámetro hasta 45 mm. No es
adecuada para sillitas de paseo que no dispongan
de un soporte rígido posterior en donde acoplarse
o que tengan como travesaño posterior una parte
del freno.
Rogamos consulten el revendedor antes de efec-
tuar la compra.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
1. Ensamblar las ruedas (B) en la tarima (A) con los tornillos
(C) y las tuercas (D). Asegurarse que los tornillos estén bien
apretados. Utilizar la herramienta entregada para esto y los
siguientes pasos del montaje.
2. Se entregan 4 pares de adaptadores plásticos que permiten
adaptar el soporte adaptador (F) para acoplarse a la mayor
parte de las sillitas de paseo para travesaños posteriores lla-
nos a 10 mm. o tubos de diámetro 25,4, 17 ó 45 mm.. En-
samblar los adaptadores por ambos lados: tensar el soporte
adaptador hacer deslizar los adaptadores plásticos en el
alojamiento.
3. El soporte adaptador (F) está ya previamente ensamblado
según el dibujo aquí indicado (Fig.4). Si la silla de paseo está
dotada de cesta, desplazarla puede ayudar a crear el espacio
para acoplar la tarima a la silla de paseo.
4. Medir la altura del travesaño de la sillita de paseo en donde
acoplar la tarima mediante el gozne (M) y colocar el gozne
utilizando el agujero que hace que la tarima sea horizontal de-
spués de su montaje; eligiendo la orientación mejor del gozne
(g.5).
5. Ensamblar la tarima (A) con el gozne (M) usando los tornillos
(P), las arandelas y las tuercas (L-I). Sujetar la tarima al trave-
saño de la sillita de paseo mediante los enganches. Sujetar el
gozne (M) eligiendo el agujero y la orientación más adecuados
para obtener la posición horizontal de la tarima. La tarima hori-
zontal se encuentra a 16 cm. de tierra aproximadamente.
6. Ajustar las extremidades del soporte de los adaptadores
(Fig.10) a la sillita de paseo para obtener el máximo ancho
posible.Apretar todas las tuercas para mantener esta posición.
La tarima está lista para el uso.
SEGURIDAD
ADVERTENCIA No dejar nunca al niño sin vigilan-
cia.
ADVERTENCIA Asegurarse de que todos los di-
spositivos de cierre están engranados antes del
uso.
700-02-160404-00 istruzioni WALLY.indd 9 04/04/2016 15.29.06

10
A plataforma foi desenvolvida para carrinhos, ca-
deiras de rua e cadeiras tipo bengala articuladas
com um eixo traseiro ou tubo rígido, arco horizon-
tal para segurança com um tubo de diâmetro má-
ximo de 45 mm. Pode não ser adaptável a alguns
carrinhos de bebé sem uma estrutura traseira
aplicável, ou em casos em que os travões o im-
possibilitem. Consulte por favor um agente espe-
cializado antes da sua aquisição.
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
1. Monte as rodas (B) na base da plataforma (A) com os parafu-
sos (C) e as porcas (D). Assegure-se que os parafusos estão
bem apertados. Use a ferramenta fornecida para este e outros
passos de montagem.
2. O sistema de ligação (F) da plataforma é provido de 4 pares de
adaptadores que se ajustam à maioria das partes traseiras dos
carrinhos de bebé com um eixo de 10 mm (placa articulada) ou
tubos com os diâmetros 25,4, 17 e 45 mm. Monte aos pares as
peças de ligação do adaptador no cabo de ligação e segure no
trinco fazendo deslizar o adaptador até ao cabo de ligação em
ambos os lados, tal como ilustrado.
3. O sistema de ligação (F) foi previamente montado pelo produ-
tor de acordo com o esquema abaixo (g.4). Se a cadeira de
rua estiver equipada com cesto, retirá-lo pode ajudar a criar
espaço suciente para prender os ganchos de ligação da pla-
taforma á cadeira de rua.
4. Meça a altura do eixo do carrinho. Aparafuse a ligação tipo L
(M) provisoriamente com a placa de ligaçã, dependendo da
altura do eixo, com a ligação tipo L para cima ou para baixo
(ver esquema 5).
5. Monte a base da plataforma (A) na ligação tipo L (M) usando os
parafusos (P), as anilhas e as porcas (L-I). Engate o conjunto
de ligação no eixo do carrinho com ambos os ganchos. Altere
a orientação da ligação tipo L (M) seleccionando o orifício até a
plataforma estar posicionada horizontalmente ao chão. A base
da plataforma é posicionada horizontalmente a 16 cm do chão.
6. Adapte agora as ligações (Fig.10) do eixo do carrinho em toda
a largura. Fixe todos os parafusos nesta posição. A sua plata-
forma está pronto para ser utilizada.
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
ADVERTÊNCIA Nunca deixe a criança sem vi-
gilância.
ADVERTÊNCIA Antes de usar o artigo , certique-
se de que todos os dispositivos de boqueio estão
correctamente instalados.
ADVERTÊNCIAQualquer peso colocado na alça e/
ou na parte de trás do encosto e/ou nos lados do
veículo, poderão pôr em risco a estabilidade do
veículo.
ADVERTÊNCIA Este produto não é adequado para
ser usado enquanto pratica corrida ou patinagem.
ADVERTÊNCIA A Plataforma foi projectada para
crianças dos 15 meses até um peso máximo de
20 kg.
PORTUGUÊS
Importante – Guardar estas in-
struções para futuras consultas.
Prezado Cliente, obrigado por ter escolhido um produto Brevi.
A plataforma que adquiriu é um produto que permite transportar o
seu bebé confortavelmente e sem o fatigar no carrinho. O Wally é
um produto prático e confortável e pode ser incorporado no eixo,
na barra traseira e na placa articulável da maioria dos carrinhos,
cadeiras de rua e cadeiras tipo bengala.
ADVERTENCIA Cualquier peso colocado en el
manillar y/o en la parte de atras del respaldo y/o
laterales del vehículo, podrían poner en riesgo la
estabilidad del vehículo.
ADVERTENCIA Este producto no es adecuado
para correr o patinar.
ADVERTENCIA El patinete adaptada para niños a
partir de los 15 meses y hasta un peso máximo
de 20 kg.
ATENCIÓN Remover la plataforma antes de plegar
la silla de paseo o antes de utlilizar el freno.
No usar la tarima hasta que el niño pueda caminar por sí sólo y
sin ayuda. El niño puede ser transportado en la tarima sólo en
posición erecta. Hacer descender de la tarima al niño antes de
que pueda llegar a alcanzar peldaños en el suelo, escaleras,
pendientes empinadas, esquinas estrechas y movimientos en
marcha atrás. Pueden existir algunas sillitas de paseo para las
cuales la tarima no es adecuada, ya que los soportes no puedan
ser sujetados correctamente al chasis. Rogamos consulten el re-
vendedor antes de efectuar la compra. Antes de cada utilización,
comprobar si la tarima está correctamente acoplada a la sillita de
paseo. Comprobar periódicamente si los tornillos están correcta-
mente apretados y si todas las piezas de la tarima están ordena-
das. Cualquier modicación o deterioro de la tarima o de la sillita
de paseo comprometen la seguridad del niño. La tarima no es
adecuada para ser usada sobre la nieve o sobre supercies que
puedan ceder. La limpieza de la tarima y de las ruedas deberá ha-
cerse con agua tibia. Asimismo, se deberán seguir las instruccio-
nes de la sillita de paseo. El uso de la tarima está permitido sólo
cuando hay un segundo niño en la sillita de paseo o si las manijas
que empujan la sillita de paseo sujetadas fuertemente por las ma-
nos de un adulto. La tarima no es un juguete. A n de garantizar la
seguridad y la funcionalidad del producto, evitar cualquier carga
excesiva y cualquier transporte de cargas deferentes del niño.
Los accesorios no aprobados por Brevi srl, no deben ser utili-
zados.
Atención. Para evitar riesgo de asxia, quite la protección plá-
stica antes de usar el producto. Esta protección plástica tiene que
ser tirada en una recogida de basuras lejos del niño.
700-02-160404-00 istruzioni WALLY.indd 10 04/04/2016 15.29.07

11
ATENÇÃO Remova o plataforma antes de fechar e
antes de travar o carrinho.
Não use a plataforma até o seu lho(a) poder caminhar de forma
independente e sem ajuda. As crianças só podem ser transpor-
tadas na plataforma na posição em pé. Permita à criança sair
da plataforma antes de chegar ao m do pavimento, a escadas,
rampas de acesso, esquinas estreitas assim como quando ma-
nobrando para trás. Há vários tipos de carrinhos para os quais
a plataforma não é adequada porque não é possível fazer uma
adaptação rme à estrutura. Consulte por favor o agente espe-
cializado antes da sua aquisição. Antes de iniciar cada viagem,
verique se a plataforma e o carrinho estão correctamente adap-
tados um ao outro. Verique periodicamente se todos os parafu-
sos e suportes da plataforma estão rmemente posicionados e
se todas as partes do carrinho estão bem. Não devem ser feitas
alterações na plataforma ou na cadeira de rua, caso contrario
resultará no m da garantia de segurança. A plataforma não é
apropriada para utilização em neve ou em superfícies macias.
Limpe a plataforma e as rodas periodicamente com água morna
ensaboada. Siga precisamente as instruções do produtor. A utili-
zação da plataforma é apenas permitida se houver uma segunda
criança no carrinho, ou se as pegas para empurrar o carrinho
forem rmemente seguras por ambas as mãos de um adulto. A
plataforma não é um brinquedo. De modo a garantir a segurança
e funcionalidade deste aparelho, evite sobrecargas e não o use,
em circunstância alguma, para o transporte de outros itens. Antes
de fechar o carrinho retire a plataforma.
Os acessórios não aprovados por Brevi S.r.l. não devem ser uti-
lizados.
Atenção. Para evitar o risco de asxia, eliminar a protecção
plástica antes de utilizar este artigo. Esta protecção deve ser de-
struída ou mantida fora do alcance das crianças.
SLOVENŠCINA
VAŽNO – Hranite ta navodila za
kasnejšo uporabo.
Spoštovani kupec, zahvaljujemo se vam, da ste izbrali prav izde-
lek Brevi.
Rolka za otroški voziček omogoča prevoz dodatnega otroka brez
dodatne obremenitve ogrodja otroškega vozička. Rolka Wally je
izredno uporabna in udobna. Pritrdite jo lahko na os ali zadnjo
gred skoraj vseh otroških vozičkov.
Rolko lahko namestite na otroške vozičke z
nepremično zadnjo osjo ali cevjo, vodoravnim lo-
kom, ki imajo premer do 45 mm. Rolka ni primerna
za otroške vozičke, katerih zadnji del ogrodja ni
primeren za namestitev rolke oz. za tiste vozičke,
pri katerih bi rolka vplivala na delovanje zavor.
Pred nakupom rolke se posvetujte z vašim proda-
jalcem.
NAVODILA ZA SESTAVO
1. Na desko rolke z vijaki (B) in maticami (A) pritrdite kolesa (C-
D). Prepričajte se, ali ste vijake dobro privili. Izdelek sestavite s
pomočjo priloženega orodja.
2. V vezni element rolke (F) lahko vstavite 4 različne adapterje,
ki omogočajo namestitev rolke na zadnjo os večine otroških
vozičkov. Rolko lahko namestite na vozičke, katerih debelina
zadnje osi je 10 mm oz. ima zadnja cev premer med 25,4, 17
in 45 mm. Adapter vstavite v vezni element tako, da povlecete
in zadržite zapah veznega elementa in vstavite adapter v vezni
element. Postopek ponovite na drugi strani.
3. Povezovalni del rolke (F) je že sestavljen (slika 4). V kolikor
ima voziček nakupovalno košaro, vam priporočamo, da košaro
odstranite ter na ta način omogočite dovolj prostora za spojna
kavlja (slika 5) .
4. Izmerite višino osi vašega vozička. Glede na višino osi vozička
privijte kotnik (M) nekoliko navzgor oz. navzdol na povezoval-
no ploščico privijte kotnik (M).
5. Z vijaki, tesnili (P) in maticami (L-I) privijte skupaj desko rolke
(A) in kotnik (M). Z izbiro pravilne luknje prilagodite višino kot-
nika (M). Rolka mora biti vodoravno s tlemi.
6. Povezovalne dele (Fig.10) povežite z osjo vozička. Pri tem
upoštevajte največjo možno širino. Vse vijake privijte. Rolka je
pripravljena za uporabo.
VARNOSTNI NAPOTKI
OPOZORILO Otroka nikoli ne pustite samega brez
nadzora.
OPOZORILO Pred vsako uporabo se prepričajte,
ali so se varovala na vozičku in sedež pravilno
zaskočila.
OPOZORILO Katera koli teža, pritrjena na kljuko
in/ali zadnji strani hrbtišča in/ali na strani vozila bi
lahko ogrozila stabilnost vozila.
OPOZORILO Izdelek ni primeren za tek ali rolanje.
OPOZORILO Izdelek je namenjen otrokom
starejšim od 15 mesecev do teže največ 20 kg.
OPOZORILO Rolko Wally odstranite iz ogrodja
vozička še preden boste voziček zložili ali ga usta-
vili.
Rolke ne uporabljajte vse dokler otrok ne hodi samostojno brez
dodatne pomoči. Na rolki morajo otroci le stati. Preden se boste
približali pločniku, stopnicam, strmini, vogalom, ali pri vzvratni
vožnji naj otrok sestopi iz rolke. Na trgu so prisotni številni otroški
vozički z različnimi tipi ogrodij, na katere rolke ne morete optimal-
no/ trdno namestiti. Zato vam svetujemo, da se še pred nakupom
posvetujete z vašim prodajalcem. Pred uporabo rolke preverite ali
je le- ta pravilno nameščena na ogrodje vozička. Redno preverja-
jte ali so vijaki in pritrdilni deli rolke in deli vozička trdno pritrjeni.
Rolke in vozička nikoli ne spreminjajte, saj lahko. Rolke ne upo-
rabljajte na snegu ali mehki površini. Z toplo vodo, ki ste ji dodali
blago milnico, občasno očistite desko in kolesa rolke. Upoštevajte
tudi navodila za uporabo otroškega vozička. Rolko uporabljajte le,
700-02-160404-00 istruzioni WALLY.indd 11 04/04/2016 15.29.07

12
če morate prevažati dodatnega otroka in ali če voziček z obema
rokama trdno potiska odrasla oseba. Rolka ni igrača. Rolka bo
varna le, če je ne boste preobremenili ali uporabljali za prevoz
drugih predmetov. Pozor. Še pred uporabo izdelka odstranite
plastično ovojno embalažo in jo zavrzite oz. Shranite nedoseglji-
vo otrokom. Na ta način boste preprečili nevarnost davljenja oz.
Zadušitve.
Uporaba dodatnih delov, ki niso odobreni s strani podjetja Brevi
s.r.l., je prepovedana.
Pozor. Še pred uporabo izdelka odstranite plastično ovojno
embalažo in jo zavrzite oz. Shranite nedosegljivo otrokom. Na ta
način boste preprečili nevarnost davljenja oz. Zadušitve.
podkładek (P) i nakrętek (L-I) zawieś zestaw łącznikowy na
tylnym zawieszeniu wózka z dwoma hakami. Zmień wysokość
poprzeczki-L poprzez dobranie odpowiednich wysokości ot-
worów (M) aż do momentu jak podstawka jest ustawiona w
poziomie do podłoża. Podstawka pod stopy jest ustawiona w
poziomie na wysokości 16 cm od ziemi.
6. Teraz dopasuj części łącznikowe (Fig.10) do zawieszenia tak
szeroko jak jest to możliwe. Dokręć wszystkie śrubki w tej
pozycji. Twoja podstawka jest teraz gotowa do użycia.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA Nigdy nie pozostawiaj dziecka bez opieki.
UWAGA Przed użyciem, upewnij się, że wszystkie
urządzenia blokujące oraz siedzisko są poprawnie
zablokowane.
UWAGA Wszelkie dodatkowe obciążenie
przyłączone do uchwytu i/lub do oparcia i/lub
do boków pojazdu, mogą zagrozić stabilności
pojazdu.
UWAGA Produkt nie jest przeznaczony do uzywa-
nia podczas biegania lub jezdzenia na rolkach.
UWAGA Podstawka jest zaprojektowana dla dzie-
ci od 15 miesiąca w górę aż do maksymalnie 20
kg.
WAZNE Zdejmij podstawkę przed złożeniem i pr-
zed zatrzymaniem wózka.
Nie używaj podstawki aż do momentu jak dziecko nie nauczy
się samodzielnie chodzić. Dzieci mogą być przewożone na pod-
stawce w stojącej pozycji. Pozwól dziecku zstąpić z podstawki
przed dojechaniem do krawędzi chodnika, schodów, stromy-
ch chodnik, ciasnych rogów, również podczas manewrowania
do tyłu. Niektóre modele wózków mogą nie być odpowiednie
do zamontowania podstawki ponieważ łączniki nie mogą być
załączone ściśle do konstrukcji ramy. Skonsultuj się z dystrybu-
torem przed dokonaniem zakupu. Przed rozpoczęciem każdej
podróży, sprawdzaj czy podstawka jest prawidłowo doczepiona
do wózka. Od czasu do czasu, sprawdzaj czy wszystkie śróbki
i mocowania czy są stabilnie ustawione i czy wszystkie części
wózka są ok. Żadne zmiany nie mogą być wprowadzone do pod-
stawki lub wózka ponieważ może to wpłynąć na utratę gwarancji.
Podstawka nie jest odpowiednia do użytkowania na śniegu lub
miękkich powierzchniach. Oczyść podstawkę oraz kółka od czasu
do czasu używając ciepłej wody z mydłem. Oprócz tego, stosuj
się ściśle do zaleceń producenta wózka. Używanie podstawki jest
do przyjęcia jedynie jeżeli w wózeczku jest drugie dziecko lub
jeżeli rączki wózka są mocno trzymane przez dorosłą osobe. Pod-
stawka nie jest zabawką. Aby zagwarantować bezpieczeństwo i
funkcjonalność urżadzeni, unikaj przeciążania i pod żadnym po-
zorem nie stosuj go do przewożenia przedmiotów.
Zabrania się użycia akcesoriów, które nie zostały zatwierdzone
przez spółkę Brevi srl.
Wazne. Aby uniknąć ryzyka uduszenia, zdejmij plastikową
osłonę przed użyciem produktu. Plastikowe pokrycie powinno
POLSKI
WAŻNE – Niniejszą instrukcję
zachować do przyszłych konsultacji.
Szanowny kliencie, dziękujemy Ci za wybór produktu Brevi.
Podstawka, którą Państwo nabyliście jest produktem, który
umożliwia Ci przewożenie dziecka w wygodny sposób bez faty-
gowania wózka. Wally jest praktycznym i wygodnym produktem
i może być doczepiony do tylnej osi większości wózków i spa-
cerówek.
Podstawka jest zaprojektowana do wózków i
składanych spacerówek ze sztywną tylną ośką
lub rurką, poprzeczny łuk dla zabezpieczenia o
średnicy rurki do 45 mm. Może nie byc odpowied-
ni do niektórych wózków bez przystosowanej
tylnej konstrukcji lub w przypadkach, w których
utrudnione jest to poprzez ustawienie hamulca.
Skonsultuj się z dealerem przed zakupem.
INSTRUKCJA MONTAŻU
1. Montaż kółek (B) na podstawce (A) za pomocą śróbek (C) i
nakrętek (D). Upewnij się, że śrubki są ciasno dokręcone. Użyj
dołączonych narzędzi do dalszych kroków.
2. Część łącznikowa (F) jest wyposażona w 4 pary adapterów
które pasują do większości wózków dziecięcych w tylnej części
zawieszenia na rurkach o średnicy 10 mm, 25,4, 17 lub 45 mm.
3. Część łącznikowa (F) została wcześniej zamontowana przez
producenta tak jak na kolejny rysunku (Fig.4). Jeżeli wózek
jest wyposażony w koszyk, może być pomocne jeżeli zdejmi-
emy koszyk tak aby wytworzyć wystarczająco dużo miejsca na
zaczepy.
4. Zmierz wysokośc tylnego zawieszenia w Twoim wózku.
Przykręć złączkę załącznik-L (8) tymczasowo ze złączką (M),
zależnie od wysokości tylnej osi z załącznikiem-L u dołu lub u
góry (patrz rysunek 5).
5. Zamontuj podstawkę (A) z załączniku-L (M) używając śróbek,
700-02-160404-00 istruzioni WALLY.indd 12 04/04/2016 15.29.07

13
zostać wyrzucone do kontenera z dala od dzieci.
MAGYAR
FONTOS – Tartsa meg ezeket az
utasításokat a továbbiakban is.
Tisztelt vásárló! Köszönjük, hogy Brevi terméket választott.
Az Ön által megvásárolt segédkocsi (testvér-kocsi) egy olyan ter-
mék, ami lehetővé teszi a kisgyermek szállítását kényelmesen,
és elfáradás nélkül. A Wally egy praktikus, kényelmes termék. A
legtöbb babakocsi esetében felszerelhető a tengelyhez, illetve
hátsó rúdhoz.
A segédkocsit a különböző babakocsi fajtákhoz
fejlesztették ki, azokhoz, amelyeknél van egy
merev hátsó tengely vagy cső. Vízszintesen
rögzíthető, legfeljebb 45 mm átmérőjű rúdra. Eg-
yes babakocsi fajtáknál nem alkalmazható, mert a
kialakításuk ezt nem teszi lehetővé, illetve a fék-
szerkezet útban van. Mielőtt vásárolna, kérdezze
meg az eladót.
FELSZERELÉSI UTASÍTÁSOK
1. Szerelje fel a kerekeket (B) a segédkocsira (A) a csavarokkal
(C) és anyákkal (D). Húzza meg szorosan a csavarokat. Ehhez
és a következő lépésekhez használja a mellékelt szerszámot.
2. A segédkocsi csatlakozó részéhez (F) tartozik 4 pár adapter.
Ezek valamelyike a különböző babakocsik zöménél alkal-
mazható, ott, ahol a hátsó részen van egy 10 mm-es tengely,
illetve 25 - 17 - 45 mm-es átmérőjű cső. Szerelje fel az illesztő
adapter valamelyikét a csatlakozóra a kioldó meghúzva tar-
tásával, az ábrán látható módon. Csúsztassa fel az adaptert
mindkét oldalon a csatlakozóra.
3. A következő ábrán olyan csatlakozó látható (F), amit már
gyárilag felszereltek (Fig.4). Ha a babakocsi tároló kosárral
felszerelt, kényelmesen hozzáférhetővé válnak az állító karok,
amennyiben a kosarat eltávolítjuk.
4. Mérje le a babakocsi tengely-magasságát. Csavarozza fel az
L-alakú alkatrészt (M) ideiglenesen a csatlakozó lemezre (F).
Az L-alkatrésznek felfelé vagy lefelé kell állni, attól függően,
hogy milyen magasan van a babakocsi tengelye.(lásd az ábrát
5).
5. Szerelje fel a segédkocsit (A) az L-összekötőre (M) a csa-
varokkal, alátétekkel (P) és anyákkal (L-I). A két kampóval
akassza fel az összekötőt a babakocsi tengelyre. A megfelelő
magasságban lévő nyílás megválasztásával változtassa meg
a magasságot az L-összekötőnél (M). A segéd-kiskocsi lapja
legyen vízszintes, és legyen a lap amire a gyermek rááll 16 cm
magasan a talaj felett.
6. Most állítsa be a babakocsi tengelyéhez csatlakozó
összekötőket (Fig.10) a lehető legszélesebb helyzetbe. A
végső helyzetben húzza meg szorosan a csavarokat. Ezzel a
segéd-kiskocsi használatra kész.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
FIGYELMEZTETÉS Soha ne hagyja gyermekét fe-
lügyelet nélkül.
FIGYELMEZTETÉS Használat előtt bizonyosodjon
meg róla, hogy minden megfelelően van beállítva
és összeszerelve.
FIGYELMEZTETÉS A fogóra és/vagy a háttámlára
és/vagy a jármű oldalaira akasztott súlyok veszél-
yeztetik a jármű stabilitását.
FIGYELMEZTETÉS A termék nem használható fu-
tás vagy görkorcsolyázás közben.
FIGYELMEZTETÉS A testvér fellépő 15 hónapos
kortól ajánlott, max. 20kg-os gyermekek számára.
FIGYELEM Távolítsa el a testvér fellépőt mielőtt
összecsukná vagy megállítaná a babakocsit.
Csak akkor használja ezt a segédkocsit, ha a gyermek már önál-
lóan, segítség nélkül tud járni. A gyermek csak álló helyzetben
utazhat ezen a kiskocsin. A gyermek szálljon le a kiskocsiról a jár-
daszegélynél, lépcsőn, szűk kanyarokban közlekedésnél, illetve
hátrafelé manőverezés előtt. Vannak olyan babakocsik, amelyek
nem alkalmasak a segédkocsi felszerelésére, mert a csatlakozót
nem lehet megfelelően felerősíteni a babakocsi alvázára. Vásár-
lás előtt ezért tájékozódjon a boltban. Mielőtt sétára indul a babák-
kal, ellenőrizze, hogy a segédkocsi megfelelően csatlakozik-e a
babakocsihoz. Időnként ellenőrizze, hogy valamennyi csavar és
összekötő elem megfelelően a helyén van-e, illetve a babakoc-
si valamennyi alkatrésze rendben van-e. Nem szabad változta-
tásokat végezni a segédkocsin illetve a babakocsin, mert így a
biztonság továbbiakban nem garantálható. A segédkocsit havon,
illetve puha felületeken nem lehet használni. Tisztítsa le időnként
az állólapot és a kerekeket meleg szappanos vízzel. A fentieken
túl pontosan tartsa be a babakocsi gyártó előírásait. A segédkoc-
sit csak akkor szabad használni, ha egy másik gyermek is van a
babakocsiban, illetve, ha a babakocsi fogantyúját egy felnőtt fogja
erősen, két kézzel. Ez a segéd-kiskocsi nem játékszer. Az eszköz
biztonságának és funkcionalitásának érdekében el kell kerülni
mindenféle túlterhelést, és semmiképpen sem szabad azt más
dolgok szállítására használni.
Ne használjon a Brevi srláltal jóvá nem hagyott kiegészítőket.
Figyelem. A fulladásveszély elkerülése érdekében távolítsa el
a műanyag csomagolást mielőtt használná a terméket. Ezután
dobja ki, a gyermektől távoli hulladék tárolóba.
HRVATSKI
VAŽNO – Sačuvajte ove upute za
buduću upotrebu.
Poštovani korisniče, zahvaljujemo što se odabrali Brevi proizvod.
Wally daska koju ste kupili, je proizvod koji Vam omogučava kon-
700-02-160404-00 istruzioni WALLY.indd 13 04/04/2016 15.29.08

14
foran prijevoz dijeteta bez zamora materijala na kolicima. Wally je
praktičan i konforan proizvod koji se pričvrsti na osovinu, zadnju
prečku i sklopivu platformu te odgovara večini kolica.
Wally daska je konstruirana za različite vrste koli-
ca sa krutom zadnjom osovinom ili cijevi te hori-
zontalnim lukom koji daje dodatnu sigurnost cije-
vi promjera do 45 mm. Postoji mogučnost da neće
odgovarati nekim vrstama kolica sa tri kotača bez
spomenute zadnje konstrukcije ili u slučajevima
gdje može spriječavati kočioni sustav kolica. Moli-
mo Vas da se prije kupovine savjetujete sa Vašim
ovlaštenim trgovcem.
UPUTE ZA SASTAVLJANJE
1. Sastavite kotače (B) na dasku (A) sa vijcima (C) i maticama
(D). Provjerite da su vijci dovoljno pritegnuti. Koristite alat koji
ste dobili prilikom kupnje za ovu i naknadne radnje.
2. Dio za spajanje (F) daske je u sastavnom dijelu od 4 para
adaptora koji će odgovarati večini kolica sa 10 mm osovinom
(sklopivi dio) ili cijevi promjera od 25,4 , 17 do 45 mm. Sa-
stavite odgovarajuči dio adaptora u zakačnu osovinu tako da
povučete i držite okidač kako je nacrtano te navučete adapter
prema gore u zakačnu osovinu na obje strane.
3. Dio za spajanje (F) je već sastavljen od proizvođača po crtežu
(Fig.4). Ukoliko su kolica opremljena sa košarom, može biti
od pomoči da se košara odstrani tako da nastali prostor može
poslužite za zakačke spojke.
4. Izmjerite visinu osovine Vaših kolica. Zategnite L-nastavak (M)
provizorno sa spojnim dijelom, ovisno o visini osovine prema
gore ili prema dolje (vidi crtež 5).
5. Sastavite dasku za stajanje (A) na L-nastavak (M)
upotrebljavajući vijke (P) i matice (L-I). Objesite dio za spajanje
na osovinu kolica sa obje kuke. Podesite visinu na L-nastavku
tako da odaberete odgovarajuče rupe (M) sve dok daska nije
pozicionirana vodoravno u odnosu na tlo. Daska za stajanje je
pozicionirana na visini od 16 cm iznad tla.
6. Nakon toga podesite dio za spajanje (Fig.10) na osovinu ko-
lica u što širem mogučem razmaku. Zategnite sve vijke u taj
položaj. Sada je Vaša daska spremna za upotrebu.
SIGURNOSNE UPUTE
UPOZORENJE Nikada ne ostavljajte djete bez na-
dzora.
UPOZORENJE Prije svake upotrebe provjerite da
li su blokirni mehanizmi u pravilnom položaju.
UPOZORENJE Svako opterećenje na ručicu i/ili
stražnji dio naslona i/ili na bočne strane vozila,
može ugroziti stabilnost vozila.
UPOZORENJE Ovaj proizvod nije namjenjen za
trčanje ili koturanje.
UPOZORENJE Daska je predviđena za djecu od
15 mjeseci pa do maksimalno 20 kilograma težine.
UPOZORENJE Prije sklapanja i prije upotrebe
kočnice kolica, obavezno odvojite wally dasku.
PУССКИЙ
ВАЖНО – Сохранять инструкции
для дальнейшего использования.
Уважаемый Клиент! Благодарим Вас за то, что Вы выбрали
продукцию фирмы Brevi.
Подножка Wally позволяет с удобством и без особых усилий
перевозить ребенка вместе с коляской. Подножка Wally
практична и совместима с большинством видов колясок.
Подножка разработана для колясок
оснащенных осью, перекладиной или жесткой
задней трубой диаметром до 45 мм. Wal-
ly не предназначена для колясок в которых
не предусмотрена задняя жесткая основа,
на которую должна крепиться подножка и
для колясок в которых задняя перекладина
является составной тормаза. Перед
приобретением настоятельно рекомендуем
проконсультироваться с продавцом коляски.
ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ
1. Прикрепите колеса (B) к подножке (A) при помощи винтов
Ne koristite Wally dasku sve dok Vaše dijete nije u mogučnosti sa-
mostalno hodati bez pomoći odrasle osobe. Djeca se mogu voziti
na Wally dasci samo u uspravnom stoječem položaju. Omogučite
Vašem dijetetu da siđe sa Wally daske prije nego dođete do raznih
prepreka kao što su povišeni rubovi, stepenice, nogostupi i slično
te kada vozite kolica unazad. Postoje kolica na koje se neće moči
montirati Wally daska jer se spojni dio nemože montirati čvrsto
na konstrukciju kolica. Posavjetujte se sa Vašim ovlaštenim trgov-
cem prije nego se odlučite na kupovinu. Prije samog korištenja
Wally daske, uvijek provjerite da su spojevi dobro prišvršćeni.
Povremeno provjerite da li su svi vijci i matice dovoljno zategnuti
i da su svi dijelovi kolica i daske uredu. Nisu dozvoljeni nikakvi
prepravci na dasci i kolicima koje mogu narušiti sigurnost Wally
daske. Wally daska nije pogodna za upotrebu na snjegu ili me-
kanim površinama. Povremeno očistite dasku i kotače sa toplom
sapunastom vodom. Osim ovih, pridržavajte se točno navedenih
uputstva koja ste dobili od proizvođača kolica. Upotreba Wally
daske je dopušteno samo kada se na njima vozi drugo dijete ili
kada ručke kolica drži čvrsto sa obje ruke odrasla osoba. Wally
daska nije igračka. Kako bi zadržali sigurnost i funkcionalnost
Wally daske, izbjegavajte bilo kakvo preopterećenje i pod nikojim
okolnostima je ne koristite za prijevoz drugih predmeta.
Ne smije se upotrebljavati dodatna oprema koju tvrtka Brevi srl
nije odobrila.
Pažnja. Plastične vrečice držite van dosega djeteta kako
bi izbjegli mogučnost gušenja. Uvijek odstranite sve dijelova
ambalaže van dosega dijeteta zbog opasnosti od ozljeđivanja.
700-02-160404-00 istruzioni WALLY.indd 14 04/04/2016 15.29.08

15
(C) и гаек (D). Проконтролируйте, чтобы все винты были
плотно затянуты. Используйте прилагаемые специальные
инструменты для данной и последующих стадий монтажа.
2. В комплекте поставляются 4 пары гибких крепления,
которые позволяют приспосабливать опору адаптер
(F) к большинству типов колясок с плоскими задними
перекладинами 10 мм или с трубами диаметром 25,4 , 17
или 45 мм. Закрепите с обеих сторон гибкие крепления:
натяните опору адаптер и позвольте гибким креплениям
скользить в специальных желобах.
3. Опора адаптер (F) уже частично монтирована, как
показано на рисунке (Fig.4). Если коляска оснащена
корзиной, сдвиньте ее, чтобы освободить пространство
для крепления подножки к коляске.
4. Измерьте высоту перекладины к которой должна
крепиться подножка при помощи крепежного уголка (M) и
установите крепежный уголок выбрав отверстие, которое
обеспечивает горизонтальное положение подножки после
монтажа; выбрав оптимальное направление крепежного
уголка (g.5).
5. Прикрепите подножку (A) к крепежному уголку (M) используя
винты (P), шайбы и гайки (L-I). Закрепите подножку к
перекладине коляски при помощи креплений. Закрепите
крепежный уголок (M) выбрав отверстие, которое
обеспечивает горизонтальное положение подножки.
В горизонтальном положении подножка находится
ориентировочно на высоте 16 см от поверхности.
6. Отрегулируйте края опоры адаптера (Fig.10) по
отношению к коляске, таким образом чтобы между ними
было максимальное расстояние. Максимально затяните
все гайки, для сохранения данного положения. Подножка
готова к использованию.
БЕЗОПАСНОСТЬ
ВАЖНО Никогда не оставляйте ребенка без
присмотра.
ВАЖНО Перед использованием,
удостоверьтесь что все защитные механизмы
блокированы.
ВАЖНОПредметы, подвешенные на ручку и/
или сзади на спинку и/или по бокам коляски
монут нарушить устойчивость коляски.
ВАЖНО Когда везете ребенка в коляске,
не бегайте и не пользуйтесь роликовыми
коньками.
ВАЖНО Подножка-приставка рассчитана на
детей от 15 месяцев и весом не более 20 кг.
BHИMAHИE Снять подножку прежде чем
сложить и остановить прогулочную коляску.
Не используйте подножку пока ребенок не научиться ходить
самостоятельно без посторонней помощи. Ребенок может
перевозиться на подножке исключительно в вертикальном
положении. При преодолении ступенек, лестниц, крутых
спусков и поворотов и т.д. ребенок должен сойти с пожножки.
Могут существовать типы колясок с которыми подножка не
может использоваться из-за невозможности правильного
крепления к корпусу. Перед преобретением рекомендуем
проконсультироваться у продавца Вашей марки коляски.
Перед каждым использованием удостоверьтесь в том, что
подножка надежно прикреплена к коляске. Периодически
контролируйте целостность деталей подножки и натяжение
винтов. Любое изменение или изнашивание коляски или
подножки могут отразиться на безопасности ребенка.
Подножка не предназначена для использования на снегу
и хрупкой податливой поверхности. Подножка и колеса
должны периодически мыться теплой водой. Кроме того,
четко соблюдайте инструкции прилагаемые к коляске.
Использование подножки допускается исключительно при
наличии второго ребенка в коляске и при управлении коляски
взрослым человеком. Подножка не является игрушкой.
В целях безопасности и функциональности подножки,
избегайте перенагрузки и не используйте подножку для
перевозки посторонних предметов за исключением ребенка.
Запрещается использовать комплектующие, которые не
были утверждены компанией Brevi srl.
Bhиmahиe. Во избежание возможности удушения, удалить
защитный пластик перед использованием данного артикля.
Пластик должен быть уничтожен или переработан за
пределами доступности ребенка.
SVENSKA
VIKTIGT – Bevara dessa instruktio-
ner för framtida bruk.
Tack för att du valt Brevi.
Åkbrädan tillåter er att transportera ert barn på ett enkelt och
bekvämt sätttillsammans med vagnen. Wally är en praktisk pro-
dukt som kan fästas på den bakre delen av de esta sulkys och
vagnar.
Åkbrädan är gjord för sulkys och vagnar med en
bakre axel, horisontellt rör eller stång som har en
diameter upp till 45 mm. Den är inte anpassad för
vagnar som inte har ett bakre fäste att sätta fast
den på eller på vagnar med en del av bromsen
fastsatt på det bakre fästet. Vi rekommenderar att
du rådgör med din återförsäljare innan du köper
produkten.
MONTERINGSINSTRUKTIONER
1. Montera på hjulen (B) på åkbrädan (A) med skruvarna (C) och
muttrarna (D). Försäkra er om att skruvarna är ordentligt åt-
dragna. Använd det medföljande verktyget för den här och de
följande stegen i monteringen.
2. 4 par anpassningsbara fästen i plast medföljer för att anpassa
fästena (F) till de esta vagnar med platt bakre del på 10 mm
och på rör med 25,4, 17 eller 45 millimeters diameter. Montera
700-02-160404-00 istruzioni WALLY.indd 15 04/04/2016 15.29.08

16
de anpassingsbara fästena till båda sidorna. Låt plastfästena
glida in medans du håller ställningen dragen.
3. Ställningen är redan monterad så som visas här på bilden. Om
vagnen har en varukorg kan det hjälpa att ta bort den för att få
bättre plats att fästa åkbrädan på ett bättre sätt.
4. Mät höjden på tvärbjälken på vagnen där åkbrädan ska fästas
med hjälp av vinkelhaken (M) och placera vinkelhaken med
hjälp av hålet som gör åkbrädan horisontell när den är mon-
terad. Välj de hål som är bäst anpassat utefter höjden (g.5).
5. Montera ihop åkbrädan (A) och vinkelhaken (M) med skru-
varna (P), bultarna och muttrarna (L-I). Sätt fast åkbrädan
på vagnenes tvärbjälke med fästena. Välj hålet som är bäst
anpassat i höjden när du sättet fast vinkelhaken (M) för att få
det rakaste möjliga läge på åkbrädan. Åkbrädan är horisontellt
cirka 16 cm från marken.
6. Reglera bredden på fästenas ställningen (Fig.10) på vagnen så
att de sitter så brett som möjligt. Dra åt muttrarna för att behålla
den här positionen. Nu är åkbrädan redo för använding.
SÄKERHET
VARNING Lämna aldrig barnet utan uppsyn.
VARNING Se till att alla blockeringsannordningar
är korrekt installerade innan användning.
VARNING Alla vikter som fästs i handtagen och /
eller bakom ryggstödet och / eller vid sidorna av
fordonet, kan äventyra fordonets stabilitet.
VARNING Vagnen är ej anpassad för jogging eller
skating.
VARNING Åkbrädan är tillverkad för barn från 15
månader upp till 20 kg.
VARNING Ta bort åkbrädan innan du fäller ihop
vagnen eller använder bromsen.
Använd inte åkbrädan innan barnet kan gå själv utan hjälp. Barnet
får endast transporteras på åkbrädan stående. Låt barnet stiga
av åkbrädan innan du når trottoarkanter, trappor, branta backar,
snäva hörn och när du backar. Det kan hända att åkbrädan inte
passar på vissa vagnar eftersom fästena inte kan monteras kor-
rekt. Vänligen konsultera återförsäljaren innan köp. Försäkra
er om att åkbrädan sitter fast ordentligt på vagnen innan varje
användning. Kontrollera med jämna mellanrum att skruvarna är
ordentligt åtskruvade och att alla delar sitter ihop ordentligt. Inga
ändringar får göras på åkbrädan eller vagnen eftersom detta kan
kompromettera dess säkerhet. Åkbrädan är inte anpassad för an-
vändning på snö eller andra mjuka ytor. Rengöring av åkbrädan
måste göras med jämna mellanrum med ljummet vatten. Förutom
detta ska du även vara noga med att följa instruktionerna i va-
gnens bruksanvisning. Användning av åkbrädan är endast tillåten
när ett andra barn sitter i vagnen eller om handtagen som skjutsar
vagnen hålls ned ordentligt av en vuxen. Åkbrädan är ingen lek-
sak. För att garantera produktens säkerheten och funktion undvik
att överbelasta den eller transportera något annat än barnet.
Endast tillbehör som godkänts av Brevi srl får användas.
Varning. För att undvika risk för kvävning ta bort plastskyddet
innan användning. Släng plastskyddet i avfallshantering utom ar-
nets räckhåll.
NEDERLANDS
BELANGRIJK – Bewaar deze han-
dleiding voor verdere raadpleging.
Geachte klant, wij danken U voor Uw keuze van een produkt van
het merk Brevi.
Met de voetenplank kunt u uw kind samen met de wandelwagen
comfortabel en moeiteloos vervoeren. Wally is een praktisch pro-
duct en kan aan de achterkant van veel wandel- of kinderwagens
worden bevestigd.
De voetenplank is ontworpen voor wandel- of kin-
derwagens uitgerust met as, dwarsbalk of harde
stang aan de achterkant met een doorsnede van
max. 45 mm. Hij is niet geschikt voor wandelwa-
gens die geen harde steun aan de achterkant heb-
ben, waaraan hij kan worden bevestigd, of die een
deel van de rem als dwarsbalk aan de achterkant
hebben. U wordt verzocht vóór de aankoop uw
verkoper hierover te raadplegen.
MONTAGE-INSTRUCTIES
1. Monteer de wielen (B) met de schroeven (A) en moeren (C)
aan de voetenplank (D). Verzeker u ervan dat de schroeven
stevig zijn aangedraaid. Gebruik hierbij en bij de volgende
stappen van de montage het bijgeleverde gereedschap.
2. Er worden 4 paar plastic verloopstukken bijgeleverd, waardoor
het aanpasstuk (F) aan de achterkant van de meeste wande-
lwagens op platte dwarsbalken van 10 mm of buizen met een
doorsnede van 25,4, 17 of 45 mm kan worden bevestigd.Mon-
teer de verloopstukken aan beide kanten: door het aanpasstuk
gespannen te houden, laat u de plastic verloopstukken op hun
plaats glijden.
3. Het aanpasstuk (F) is volgens de hier getoonde afbeelding re-
eds gemonteerd (Fig.4). Als de wandelwagen een boodschap-
penmand heeft, verplaatst u de mand of maakt u sneden daar
waar het kan helpen ruimte te maken om de voetenplank aan
de wandelwagen te bevestigen.
4. Meet de hoogte van de dwarsbalk van de wandelwagen waar
de voetenplank aan wordt bevestigd met het kniestuk (M) en
plaats het kniestuk door de opening te gebruiken, die de vo-
etenplank horizontaal maakt als hij eenmaal is gemonteerd.
Kies hierbij de beste stand voor het kniestuk (g.5).
5. Monteer de voetenplank (A) met de schroeven (P), onderleg-
schijfjes en moeren (L-I) aan het kniestuk (M). Bevestig de
voetenplank met de koppelingen aan de dwarsbalk van de
wandelwagen. Bevestig het kniestuk (M) en kies de meest ge-
schikte opening en stand om de voetenplank goed horizontaal
te plaatsen. De horizontale voetenplank moet zich op ongeveer
16 cm van de grond bevinden.
700-02-160404-00 istruzioni WALLY.indd 16 04/04/2016 15.29.08

17
6. Stel de uiteinden van de steun van de aanpasstukken (Fig.10)
zodanig op de wandelwagen af, dat een maximale breedte
wordt verkregen. Draai alle moeren aan om deze stand te han-
dhaven. De voetenplank is nu klaar voor gebruik.
VEILIGHEID
WAARSCHUWING Laat uw kind niet zonder toe-
zicht.
WAARSCHUWING Voor het gebruik verzekert u
zich ervan dat alle vergrendelmechanismen cor-
rect zijn geïnstalleerd.
WAARSCHUWING De stabiliteit van het voertuig
wordt in gevaar gebracht door een gewicht aan
het handvat en/of de achterkant van de rugleuning
en/de zijkanten van het voertuig.
WAARSCHUWING Dit product is niet geschikt om
mee te joggen of te skeeleren.
WAARSCHUWING Het meerijplankje is voor kin-
deren vanaf 15 maanden en tot een maximum
gewicht van 20 kg.
LET OP Verwijder het meerijplankje alvorens de
buggy te plooien en bij het gebruik van de rem.
Gebruik de voetenplank niet zolang het kind niet alleen en zonder
hulp kan lopen. Het kind kan alleen staand op de voetenplank
worden vervoerd. Laat het kind van de voetenplank, voordat u
treden, trappen, steile hellingen, enge bochten neemt en achteruit
rijdt. Er kunnen wandelwagens zijn waarvoor de voetenplank niet
geschikt is, omdat de steunen niet goed aan het frame kunnen
worden bevestigd. U wordt verzocht vóór de aankoop uw verko-
per hierover te raadplegen. Controleer voor ieder gebruik of de
voetenplank goed aan de wandelwagen is bevestigd. Controleer
regelmatig of de schroeven goed zijn aangedraaid en of alle on-
derdelen van de voetenplank heel zijn. Ledere wijziging of slijtage
van de voetenplank of wandelwagen kan de veiligheid van het
kind op het spel zetten. De voetenplank is niet geschikt om in
de sneeuw of op meegevende oppervlakken te worden gebruikt.
De voetenplank en de wielen moeten regelmatig met lauw wa-
ter worden gereinigd. Volg de instructies van de wandelwagen
bovendien stipt. De voetenplank mag alleen worden gebruikt als
er een tweede kind in de wandelwagen zit, of als de handgreep
waaraan de wandelwagen wordt voortgeduwd stevig door een
volwassene wordt vastgehouden. De voetenplank is geen speel-
goed. Voorkom overbelasting en vervoer geen andere landingen
dan het kind om de veiligheid en werking van het product te ga-
randeren.
Gebruik nooit accessoires die niet door Brevi srl. goedgekeurd
zijn.
Let op. Voor verstikking te vermijden, verwijder de plastiek ver-
pakking alvorens het product te gebruiken. Deze verpakking dient
vernietigd te worden.
EΛΛΗΝΙΚΑ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ – Φυλάξτε αυτές τις
οδηγίες για μελλοντική αναφορά.
Αξιότιμε πελάτης, σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν
Brevi.
Ο βατήρας σας επιτρέπει να μεταφέρετε άνετα και χωρίς κόπο
το παιδί σας μαζί με το καροτσάκι περιπάτου. Το Wally είναι
ένα πρακτικό προϊόν και μπορεί να συνδεθεί πίσω από πολλά
καροτσάκια περιπάτου ή αναπηρικές καρέκλες.
Ο βατήρας είναι σχεδιασμένος για καροτσάκια
περιπάτου ή αναπηρικές καρέκλες που είναι
εφοδιασμένα με άξονα, δοκό ή σκληρό σωλήνα
στο πίσω μέρος με διάμετρο μέχρι 45 mm. Δεν
είναι κατάλληλος για καροτσάκια περιπάτου που
δε διαθέτουν μια σκληρή υποστήριξη στο πίσω
μέρος για να συνδεθούν ή που έχουν ως δοκό
στο πίσω μέρος ένα μέρος του φρένου. Σας
παρακαλούμε να συμβουλευθείτε τον πωλητή
πριν από την αγορά.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ
1. Συνδέστε τις ρόδες (B) στο βατήρα (A) με τις βίδες (C) και τα
παξιμάδια (D). Σιγουρευθείτε ότι οι βίδες είναι καλά σφιγμένες.
Χρησιμοποιήστε το εργαλείο που σας παρέχεται για αυτό το
σκοπό και για τα επόμενα βήματα της συναρμολόγησης.
2. Σας παρέχονται 4 ζευγάρια πλαστικών προσαρμοστών που
επιτρέπουν στον προσαρμοστή υποστήριξης (F) να συνδεθεί
με το μεγαλύτερο μέρος από τα καροτσάκια περιπάτου με
επίπεδους δοκούς στο πίσω μέρος των 10 mm ή με σωλήνες
διαμέτρου 25,4, 17 ή 45 mm. Συνδέστε τους προσαρμοστές
και για τις δύο πλευρές: κρατώντας τεντωμένη την υποστήριξη
προσαρμοστή κάντε να γλιστρήσουν οι πλαστικοί
προσαρμοστές στην έδρα.
3. Ο προσαρμοστής υποστήριξης (F) είναι ήδη
συναρμολογημένος σύμφωνα με το σχέδιο που φέρεται εδώ.
Εαν το καροτσακι περιπατου ειναι εξοπλισμενο με καλαθι
μετατοπιστε το καλαθι ετσι ωστε να δημιουργηθει αρκετος
χωρος για να συνδεθει ο βατηρας στο καροτσακι.
4. Μετρήστε το ύψος της δοκού του καροτσιού περιπάτου που
θα συνδέσετε το βατήρα με τη βοήθεια ενός χάρακα (M) και
τοποθετήστε το χάρακα χρησιμοποιώντας την τρύπα που
καθιστά οριζόντιο το βατήρα μόλις τοποθετηθεί· επιλέγοντας
την καλύτερη κατεύθυνση του χάρακα (g.5).
5. Συνδέστε το βατήρα (A) στο χάρακα (M) χρησιμοποιώντας τις
βίδες (P), τις ροδέλλες και τα παξιμάδια (L-I). Στερεώστε το
βατήρα στη δοκό του καροτσιού περιπάτου με τη βοήθεια των
συνδέσεων. Στερεώστε το χάρακα (M) επιλέγοντας τρύπα και
κατεύθυνση πιο κατάλληλη προκειμένου να αποκτήσετε την
οριζόντια θέση του βατήρα. Ο οριζόντιος βατήρας βρίσκεται
περίπου 16 cm από το έδαφος.
6. Ρυθμίστε τις άκρες των προσαρμοστών υποστήριξης (Fig.10)
700-02-160404-00 istruzioni WALLY.indd 17 04/04/2016 15.29.09

18
στο καροτσάκι περιπάτου έτσι ώστε να έχετε το μέγιστο
πιθανό πλάτος. Σφίξτε όλα τα παξιμάδια προκειμένου να
διατηρήσετε αυτή τη θέση. Ο βατήρας είναι τώρα έτοιμος για
τη χρήση.
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ Να μην αφηνετε ποτε το μωρο
αφυλακτο.
ΠΡΟΣΟΧΗ Πριν από τη χρήση, να σιγουρευθείτε
ότι όλες οι συσκευές μπλοκαρίσματος είναι σωστά
εγκαταστημένες.
ΠΡΟΣΟΧΗ Οποιοδήποτε βάρος συνδεδεμένο
με τη λαβή και /ή πίσω από την πλάτη ή/ και τις
πλευρές του οχήματος, θα μπορούσε να θέσει σε
κίνδυνο τη σταθερότητα του οχήματος.
ΠΡΟΣΟΧΗ Αυτό το προϊόν δεν είναι κατάλληλο για
τη χρήση τρέχοντας ή κάνοντας πατινάζ.
ΠΡΟΣΟΧΗ Βατήρας κατάλληλος για παιδιά ηλικίας
από 15 μηνών και βάρους μικρότερου των 20 kg.
ΠΡΟΣΟΧΗ Mετακινηστε τον βατηρα προτου
κλεισετε το καροτσι και προτου χρησιμοποιησετε
το φρενο.
Να μη χρησιμοποιήσετε το βατήρα μέχρις ότου το παιδί δεν
είναι σε θέση να περπατήσει από μόνο του και χωρίς βοήθεια.
Το παιδί μπορεί να μεταφέρεται στο βατήρα μόνο στην όρθια
θέση. Κατεβάστε το παιδί από το βατήρα πρωτού ανεβείτε
σκαλοπάτια, σκάλες, απότομες πλαγιές, περάσετε από στενές
γωνίες και κάντε όπισθεν. Μπορεί να υπάρχουν καροτσάκια
περιπάτου για τα οποία ο βατήρας δεν είναι κατάλληλος γιατί οι
υποστηρίξεις δεν μπορούν να στερεωθούν σωστά στο σκελετό.
Σας παρακαλούμε να συμβουλευθείτε τον πωλητή πριν από την
αγορά. Πριν από κάθε χρήση ελέγξτε εάν ο βατήρας είναι σωστά
συνδεδεμένος στο καροτσάκι περιπάτου. Ελέγξτε περιοδικά εάν
οι βίδες είναι καλά σφιγμένες και εάν όλα τα μέρη του βατήρα
είναι σε τάξη. Οποιαδήποτε τροποποίηση ή φθορά του βατήρα
ή του καροτσιού περιπάτου θέτει σε κίνδυνο την ασφάλεια του
παιδιού. Ο βατήρας δεν πρέπει να χρησιμοποιείται στο χιόνι ή
σε επιφάνειες που υποχωρούν. Ο βατήρας και οι ρόδες πρέπει
να καθαρίζονται περιοδικά με χλιαρό νερό. Ακολουθήστε επίσης,
με ακρίβεια τις οδηγίες του παιδικού καροτσιού. Επιτρέπεται
η χρήση του βατήρα μόνο όταν υπάρχει ένα ακόμα παιδί στο
καροτσάκι περιπάτου ή εάν οι χειρολαβές που σπρώχνουν το
καροτσάκι περιπάτου κρατιούνται σφιχτά από τα χέρια ενός
ενηλίκου. Ο βατήρας δεν είναι ένα παιχνίδι. Για την εγγύηση
της ασφάλειας και της λειτουργικότητας του προϊόντος, να
αποφεύγετε κάθε υπερφόρτωση και οποιαδήποτε μεταφορά
φορτίων διαφορετικών από το παιδί.
Τα αξεσουάρ που δεν είναι εγκεκριμμένα από την Brevi srl, δεν
πρέπει να χρησιμοποιούνται.
Προσοχή. Για να αποφεύγετε τον κίνδυνο πνιξίματος, να
πετάτε την πλαστική προστασία πρωτού χρησιμοποιήσετε
αυτό το είδος. Αυτή η προστασία πρέπει να καταστρέφεται ή να
εξαλείφεται μακριά από την ικανότητα των παιδιών.
ROMANA
IMPORTANT – Păstraţi aceste
instrucţiuni pentru a le consulta în
viitor.
Draga cumparatorule, iti multumim ca ai ales produsul Brevi.
Acest produs (placa de sustinere) a fost conceput sa va aju-
te sa transportati copilul in carucior cat mai confortabil si fara
efort din partea dumneavoastra. ‘’Wally’’ este un produs practic
si confortabil(o placa de sustinere) care se poate xa de osia
caruciorului;bara din spate ( sau placa de protectie care se plia-
za) a majoritatii carucioarelor si landourilor.
Acest produs a fost conceput pentru landouri; ca-
rucioare sport care au in partea din spate un ax
rigid sau un tub de cel putin 45 mm, pozitionat pe
orizontal pentru sustinere. S-ar putea ca acest
produs sa nu se potriveasca pentru anumite ca-
rucioare care nu au o bara de sustinere aata in
spate,deci va rugam sa va consultati cu persoana
avizata sa-l comercializeze inainte de al achizitio-
na.
INSTRUCTIUNI DE ASAMBLARE
1. Asamblati rotile (B) la capatul piciorului (A) cu ajutorul surubu-
rilor (C) si a piulitelor (D). Asigurati-va ca suruburile sunt bine
xate. Pentru a face acest lucru folositi unelta (surubelnita)
atasata si urmati instructiunile.
2. Partea care se imbina (F) este prevazuta cu 4 perechi de adap-
toare care se pot xa pe majoritatea carucioarelor de partea
din spate, de osia de 10 mm (care se pliaza) sau de tuburile de
25,4, 17 and 45 mm diametru. Asamblati clemele adaptorului
in spatiile potrivite (in cablurile impreunate) tragand si tinand
apasat pe piedica asa cum arata in imagine,dupa care ridicati
adaptorul (placa) de-alungul cablurilor in ambele parti.
3. Partile care se imperechiaza (F) sunt deja asamblate de pro-
ducator asa cum arata in imagine (Fig.4). Daca caruciorul este
prevazut cu un cos de bagaje este recomandat sa desfaceti
parte din rele care-l sustin (fara ca acesta sa cada) astfel incat
sa se creeze sucient spatiu pentru a putea i agatata placa
de sustinere.
4. Masurati partea mai inalta a sasiului caruciorului dumneavo-
astra. Fixarea surubul care prinde atasamentul in forma de L
(M) de placa depinde de inaltimea sasiului. Aveti posibilitatea
de a xa atasamentul in forma de L cu partea inalta in sus sau
in jos (vezi desen 5).
5. Asamblati placa de picior (A) cu atasamentul in forma de L (M)
cu ajutorul suruburilor, (P) si piulitelor (L-I). Agatati setul astfel
imperechiat de sasiul caruciorului cu cele 2 carlige. Asezati-l in
asa fel incat placa de sustinere sa e paralela cu solul. Placa
de sustinere va i pozitionata pe orizontala si va avea o inalti-
me de 16 cm deasupra solului.
6. Acum adaptati partile care se cupleaza (Fig.10) de sasiul ca-
700-02-160404-00 istruzioni WALLY.indd 18 04/04/2016 15.29.09

19
ruciorului la o distanta sucient de indepartata fata de cadru.
Fixati suruburile in pozitia corespunzatoare si astfel placa dum-
neavoastra este gata de folosire.
INSTRUCTIUNI DE SIGURANTA
AVERTIZARE Nu lasati niciodata copilul nesupra-
vegheat.
AVERTIZARE Asigurati-va ca toate dispozitivele
de blocare sunt instalate corect inainte de folosi-
re.
AVERTIZARE Oricare piesă legată de mâner şi/sau
în spatele spătarului şi/sau pe laturile vehiculului,
ar putea expune riscului stabilitatea vehiculului.
AVERTIZARE Acest produs nu este recomandat
sa-l folositi in timp ce alergati sau patinati.
AVERTIZARE Placa este conceputa pentru copii
cu varsta mai mare de 15 luni si pana la maximum
20 kg.
AVERTIZARE Indepartati suportul de picioare
inainte de a strange (plia) caruciorul.
Nu folositi placa de sustinere pana cand copilul dumneavoastra
nu poate sa mearga singur. Copilul poate i transportat pe placa
de picioare doar in pozitie dreapta (pozitie de stat in picioare).
Inainte de a cobora trepte sau de a lua viraje permiteti-i copilu-
lui dumneavoastra sa coboare de pe placa,procedati la fel si in
sens invers. Sunt anumite carucioare care datorita constructiei
cadrului metalic nu permit xarea placii de sustinere. Consultati-
va cu specialistul in vanzari inainte de a achizitiona acest produs.
Inainte de a pleca la drum vericati intotdeauna daca placa este
bine xata de carucior. Vericati din cand in cand daca toate su-
ruburile si clemele de pe placa sunt xate bine si totodata daca
toate componentele caruciorului sunt OK. Nu este permisa nici o
modicare asupra placii de sustinere deoarece aceasta nu va mai
oferii siguranta in utilizare. Acest produs nu este conceput pen-
tru a i folosit pe zapada sau pe suprafete moi. Curatati periodic
atat placa cat si rotile cu apa si detergent. Apelati intotdeauna
la instructiunile prevazute in manualul caruciorului. Aceasta placa
de sustinere se poate folosi doar daca este nevoie de transportul
celui de-al doilea copil si daca caruciorul esta sustinut cu ambele
maini de catre un adult. Placa nu este o jucarie. Pentru a va putea
garanta siguranta in utilizare evitati supraincarcarea acesteia si in
nici un caz nu o folositi pentru transportul obiectelor.
Accesoriile ne aprobate de Brevi srl, nu trebuie să e utilizate.
Atenţie. Pentru a preveni sufocarea, scoateti protectia din
plastic inainte de a folosi produsul. Aceasta protectie din plastic
trebuie aruncata intr-un loc special, departe de copil.
SLOVENCINA
DÔLEŽITÉ - Uschovajte tento návod
pre prípadnú neskoršiu potrebu.
Vážený zákazník! Ďakujeme, že ste si vybrali výrobok spoločnosti
Brevi.
Vami zakúpený nášlapník ku kočíku je výrobok, ktorý umožňuje
pohodlne a bez únavy prevážať dieťa. Wally je praktický a po-
hodlný výrobok, ktorý možno namontovať na nápravu, zadnú tyč
takmer všetkých detských kočíkov.
Tento nášlapník bol vyvinutý pre rôzne typy det-
ských kočíkov s pevnou zadnou nápravou alebo
tyčou. Upevňuje sa vodorovne na tyč s prieme-
rom max. 45 mm. Výrobok možno nie je vhodný
na niektoré typy kočíkov, ak ich zadná konštrukcia
alebo brzdový mechanizmus neumožňuje jeho
správne pripevnenie. Pred zakúpením výrobku sa
poraďte s predajcom.
NÁVOD NA MONTÁŽ
1. Namontujte kolesá (B) na nášlapník (A) pomocou skrutiek (C) a
matíc (D). Všetky skrutky pevne zatiahnite. K tomuto úkonu ako aj
ďalším krokom použite priložené náradie.
2. K spojovaciemu dielu nášlapníka (F) sú priložené 4 páry adap-
térov. Tieto adaptéry možno namontovať na väčšinu detských
kočíkov, ktoré na zadnej časti majú 10 mm nápravu alebo tyč s
priemerom 25-17-45 mm. Namontujte adaptér na spojovací diel
potiahnutím a podržaním spúšťacej páčky, ako je to uvedené na
obrázku. Nasuňte adaptér na spojku na obidvoch stranách.
3. Na nasledovnom obrázku je zobrazená spojka (F), ktorá už
bola vopred namontovaná výrobcom (obr.4). Ak je kočík vybavený
košíkom, odporúča sa odstrániť košík, aby ste uvoľnili miesto pre
spojovacie háky.
4. Zmerajte výšku nápravy detského kočíka. Priskrutkujte
dočasne prípojku tvaru L (M) na spojovaciu dosku (F). Diel tvaru L
by mal smerovať nahor alebo nadol, v závislosti od výšky nápravy
detského kočíka (pozri obr.5).
5. Namontujte nášlapník (A) na prípojku L (M) pomocou skrutiek,
podložiek (P) a matíc (L-l). S použitím dvoch hákov zaveste spojo-
vací diel na nápravu detského kočíka. Na spojovacom dieli L (M)
meňte výšku s použitím vhodného otvoru, kým doska nie vodoro-
vná k zemi. Doska nášlapníka musí byť umiestnená vodorovne vo
výške 16 cm nad zemou.
6. Teraz nastavte spojovacie diely k náprave detského kočíka
(obr.10) do najširšej možnej polohy a pevne zatiahnite skrutky.
Týmto je nášlapník pripravený na použitie.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
UPOZORNENIE Nikdy nenechávajte dieťa bez do-
zoru.
UPOZORNENIE Pred použitím sa uistite, že sú
všetky bezpečnostné prvky zaxované.
UPOZORNENIE Akákoľvek záťaž zavesená na
rukoväť kočíka a/alebo zadnú opierku a/alebo na
bočnú stranu detského kočíka ovplyvňuje jeho
stabilitu.
UPOZORNENIE Nepoužívajte tento výrobok pri
behaní alebo korčuľovaní.
UPOZORNENIE Nášlapník je určený pre deti od 15
700-02-160404-00 istruzioni WALLY.indd 19 04/04/2016 15.29.09

700-02-160404-00
IT - Brevi potrà apportare in qualsiasi momento modiche ai modelli descritti in questo libretto d’istruzioni d’uso.
EN - Brevi can make any change whatsoever to the product described in this instructions leaet without any prior
notice. DE - Brevi ist berechtigt, an den in diesem Anleitungsheft beschriebenen Modellen zu jedem Zeitpunkt
Änderungen vorzunehmen. FR - Brevi pourra apporter à tout moment des modications aux modèles décrits
dans ce mode d’emploi. ES - Brevi podrá realizar en cualquier momento modicaciones a los modelos descri-
tos en este libro de instrucciones para su uso. PT - Brevi poderá efectuar a qualquer momento alterações nos
modelos descritos neste manual de instruções de uso. SI - Proizvajalec Brevi si pridržuje pravico, da kadarkoli
brez dodatnega obvestila izvede spremembe na izdelku, ki je predmet teh navodil za uporabo. PL - Firma Brevi
moze wprowadzić zmiany w modelach, opisanych w tej instrukcji, w dowolnym momencie. HU - Brevi bármilyen
változtatást eszközölhet a használati utasításban minden előzetes értesítés nélkül. HR - Brevi zadržava pravo
bilo kakve promjene na proizvodu koji je opisan u ovim uputstvima za upotrebu bez prethodne najave. RU -
Производитель оставляет за собой право вносить изменения в конструкцию модели, описанной в данной
инструкции, в любое время. SE - Brevi förbehåller sig rätten till modelländringar. NL - Brevi kan op elk willekeu-
rig moment wijzigingen aan de in deze handleiding beschreven modellen aanbrengen. EL - Η Brevi μπορεί να
επιφέρει οποιαδήποτε στιγμή αλλαγές στα μοντέλα που περιγράφονται σε αυτό το φυλλάδιο οδηγιών. RO - Brevi
are dreptul sa faca orice schimbare la produsul descris in instructiuni, fara o noticare prealabila. SK - Spoločnosť
Brevi môže bez prechádzajúceho oznámenia upraviť výrobok popísaný v tomto návode na použitie.
BREVI srl
Via Lombardia 15/17 - 24060 Telgate (Bg) - Italy
Tel. +39 035 8359311 - Fax +39 035 4491129
mesiacov a do hmotnosti max. 20kg.
POZOR Pred zložením a zastavením kočíka
odpojte nášlapník.
Nášlapník používajte len pre dieťa, ktoré už dokáže samostatne,
bez pomoci chodiť. Dieťa možno na nášlapníku prevážať len v
stojacej pozícii. Pri obrubníkoch, schodoch, strmých a úzkych
miestach alebo pri manévrovaní dozadu je potrebné, aby dieťa
zostúpilo z nášlapníka. Niektoré detské kočíky nie sú vhodné na
namontovanie nášlapníka, pretože spojku nie je možné správ-
ne pripojiť na nápravu detského kočíka. Pred kúpou sa infor-
mujte v predajni. Pred prechádzkou sa vždy presvedčte o tom,
že je nášlapník správne pripojený na detský kočík. Pravidelne
skontrolujte, či sú všetky skrutky a spojovacie diely správne na
svojom mieste a všetky diely kočíka sú v poriadku. Nesmiete na
nášlapníku a detskom kočíku vykonať žiadne zmeny, pretože v
tom prípade bezpečnosť výrobku nemôže byť ďalej garantovaná.
Nášlapník nepožívajte v snehu alebo na mäkkých povrchoch. Do-
sku a kolesá z času načas umyte teplou mydlovou vodou. Okrem
vyššie uvedeného presne dodržiavajte pokyny výrobcu detského
kočíka. Nášlapník sa môže používať len vtedy, ak je druhé dieťa
v kočíku a rukoväť detského kočíka pevne, oboma rukami drží
dospelá osoba. Tento nášlapník nie je hračka. Pre zaručenie
bezpečnosti a funkčnosti sa vyhýbajte akémukoľvek preťaženiu
nášlapníka a nikdy ho nepoužívajte na prevážanie iných predme-
tov.
Nepoužívajte doplnky, ktoré neboli schválené zo strany Brevi srl.
Upozornenie: Pre zabránenie nebezpečenstvu udusenia
odstráňte plastové obaly pred použitím výrobku. Plastové obaly
zahoďte do odpadovej nádoby mimo dosahu detí.
700-02-160404-00 istruzioni WALLY.indd 20 04/04/2016 15.29.10
Table of contents
Other Brevi Stroller manuals

Brevi
Brevi OVO TWIN 781 User manual

Brevi
Brevi Grillo 2.0 User manual

Brevi
Brevi Presto 769 User manual

Brevi
Brevi 739 User manual

Brevi
Brevi ON BOARD 701 User manual

Brevi
Brevi InDue User manual

Brevi
Brevi Marathon 765 User manual

Brevi
Brevi Presto 770 User manual

Brevi
Brevi B-Light passeggino 790 User manual

Brevi
Brevi Ovo 739 User manual

Brevi
Brevi B-Twin 780 User manual

Brevi
Brevi Verso 713 User manual

Brevi
Brevi Avenue 748 User manual

Brevi
Brevi B-Light User manual

Brevi
Brevi Eolo User manual

Brevi
Brevi Marathon User manual

Brevi
Brevi Presto User manual

Brevi
Brevi OVO User manual

Brevi
Brevi Presto 773 User manual

Brevi
Brevi Marathon twin User manual