Brevi Start 789 User manual

cod. 789
passeggino
Start
IMPORTANTE – Conservare queste istruzioni per riferimento futuro.
IMPORTANT – Keep these instructions for future reference.
PASSEGGINO:
Istruzioni d’uso
IT
STROLLER:
Instructions for use
EN
SPORTWAGEN:
Gebrauchsanweisung
DE
POUSSETTE:
Notice d’emploi
FR
SILLA DE PASEO:
Instrucciones de uso
ES
CADEIRA DE PASSEIO:
Instruções de utilização
PT
SPACERÓWKA:
Instrukcja użycia
PL
BABAKOCSI:
Használati útmutató
HU
KIŠOBRAN KOLICA:
Uputstva za upotrebu
HR
КОЛЯСКА:
Инструкция по применению
RU
BARNVAGN:
Bruksanvisning
SE
OTROŠKI VOZIČEK:
Navodila za uporabo
SI WANDELWAGEN:
Gebruiksaanwijzing
NL
KΑΡΟΤΣΑΚΙ ΓΙΑ ΝΗΠΙΑ:
Οδηγιεσ χρησεωσ
EL
CARUCIOR:
Instructiuni de folosire
RO
DETSKÝ KOČÍK:
Návod na použitie
SK
BEBEK ARABASI:
Kullanım talimatları
TR
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا
لﺎﻔﻃأ مدفوعة
ماﺪﺨﺘﺳﻻا
789-01-000000-00 istruzioni START dalla nascita 18L.indd 1 10/10/2016 10.47.49

2
A B CA
D
B C
F
IT- COMPONENTI EN- COMPONENTS DE- BESTANDTEILE FR- COMPOSANTS ES- COMPO-
NENTES PT- COMPONENTES SI- SESTAVNI DELI PL- CZESCI HU- ELEMEI HR- DIJELOVI RU-
КОМПОНЕНТЫ SE- DELAR NL- ONDERDELEN EL- KΟΜΜΆΤΙΑ RO- COMPONENTE SK- DIELY
TR- PARÇALAR AR-
ﺕﺎﻧﻮﻜﻤﻟﺍ
A12a
2b
IT- Se fornito EN- If included DE- Falls beinhaltet FR- En option ES- Si fuera incluido PT- Se estiver incluído SI- Po izbiri
PL- Jeżeli jest w komplecie HU- Amennyiben tartalmazza HR- Ako su uključeni RU- Дополнительно SE- Om denna
medföljer NL- Indien bijgeleverd EL- Εάν παρέχονται RO- Dacă conţine SK- Ak je súčasťou balenia TR- Opsiyonel AR-
789-01-000000-00 istruzioni START dalla nascita 18L.indd 2 10/10/2016 10.47.52

3
1
2
A
B
1
2
OK
23
1
789-01-000000-00 istruzioni START dalla nascita 18L.indd 3 10/10/2016 10.47.55

4
D
C
F
789-01-000000-00 istruzioni START dalla nascita 18L.indd 4 10/10/2016 10.47.57

5
STOP!
GO!
1
2
1
2
3
4
5
STOP!
PRESS
789-01-000000-00 istruzioni START dalla nascita 18L.indd 5 10/10/2016 10.48.00

6
- 6 m
MAX
1
1
2
IT- FUNZIONE PASSEGGINO: DALLA NASCITA AI 6 MESI EN- STROLLER: FROM BIRTH TO 6
MONTHS DE- FUNKTION BUGGY: VON GEBURT AN BIS ZU 6 MONATEN FR- EN FONCTION
POUSSETTE: DE LA NAISSANCE JUSQU’À 6 MOIS ES- FUNCIÓN COCHECITO: DE RECIÉN NA-
CIDO A 6 MESES PT- CADEIRA DE RUA: DO NASCIMENTO AOS 6 MESES SI- VOZIČEK: OD
ROJSTVA DO 6 MESECEV PL- SPACERÓWKA: OD URODZENIA DO 6 MIESIĄCA HU- BABAKO-
CSI: SZÜLETÉSTŐL 6 HÓNAPOS SÚLYIG HR- OPCIJA KOLICA: OD ROĐENJA DIJETETA DO 6
MJESECI RU- ПРОГУЛОЧНАЯ КОЛЯСКА: ПРЕДНАЗНАЧЕНА ДЛЯ ДЕТЕЙ ОТ РОЖДЕНИЯ ДО
6 МЕСЯЦЕВ SE- SITTVAGNS FUNKTION: FRÅN FÖDSELN UPP TILL 6 MÅNADER NL- WAN-
DELWAGENFUNCTIE: VANAF DE GEBOORTE TOT 6 EL- ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ΚΑΡΟΤΣΆΚΙ: ΑΠΌ ΤΗ
ΓΈΝΝΗΣΗ ΜΈΧΡΙ 6 ΜΉΝΕΣ RO- CARUCIOR: DE LA NASTERE SI PANA LA O GREUTATE DE 6
LUNI SK- DETSKÝ KOČÍK: OD NARODENIA DO 6 MESIACOV TR- BEBEK ARABASI: DOĞUMDAN
6 AYA KADAR AR-
ﻦﻣ لﺎﻔﻃأ ﺔﻋﻮﻓﺪﻣ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳﻻﱃإ ةدﻻﻮﻟا6ﺮﻬﺷأ
789-01-000000-00 istruzioni START dalla nascita 18L.indd 6 10/10/2016 10.48.02

7
PRESS
PRESS
PRESS
PRESS
+ 6 m
IT- FUNZIONE PASSEGGINO: DAI 6 MESI A 15 KG EN- STROLLER: FROM 6 MONTHS TO 15
KG DE- FUNKTION BUGGY: VON 6 MONATEN BIS ZU 15 KG FR- EN FONCTION POUSSETTE:
À PARTIR DE 6 MOIS ET JUSQU’À 15 KG ES- FUNCIÓN COCHECITO: DE 6 MESES A 15 KG
PT- CADEIRA DE RUA: DOS 6 MESES ATÉ AOS 15 KG SI- VOZIČEK: OD 6 MESECEV DO 15 KG
PL- SPACERÓWKA: OD 6 MIESIĄCA ŻYCIA DO 15 KG HU- BABAKOCSI: 6 HÓNAPOS KORTÓL 15
KG-OS SÚLYIG HR- OPCIJA KOLICA: OD 6 MJESECI DIJETETA DO 15 KG RU- ПРОГУЛОЧНАЯ
КОЛЯСКА: ОТ 6 МЕСЯЦЕВ ДО 15 КГ SE- SITTVAGNS FUNKTION: FRÅN 6 MÅNADER UPP TILL
15 KG NL- WANDELWAGENFUNCTIE: VAN 6 TOT 15 KG EL- ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ΚΑΡΟΤΣΆΚΙ: ΑΠΌ
ΤΟΥΣ 6 ΜΉΝΕΣ ΜΈΧΡΙ 15 KG RO- CARUCIOR: DE LA 6 LUNI PANA LA 15 KG SK- DETSKÝ
KOČÍK: OD 6 MESIACOV DO 15 KG TR- BEBEK ARABASI: 6 AYDAN 15 KİLOGRAMA KADAR AR-
ﻻﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎﻣﺪﻓﻮﻋﺔأﻦﻣ لﺎﻔﻃ6ﺮﻬﺷأﻰﺘﺣوﻛﻎ 51
PRESS
PRESS
PRESS
PRESS
789-01-000000-00 istruzioni START dalla nascita 18L.indd 7 10/10/2016 10.48.04

8
IT- Regolare la cintura di sicurezza in funzione della taglia del bambino, facendola aderire alle spalle EN- Adjust the safety belt according to the size of
the child, having it adhere to the shoulders DE-
Den Sicherheitsgurt entsprechend der Größe des Kindes so einstellen, das er an den Schultern anliegt
FR-Régler la ceinture de sécurité en fonction de la taille de l’enfant, en veillant à ce qu’elle soit bien ajustée au niveau des épaules ES-Regular el cinturón
de seguridad según la talla del niño, adheriéndolo a los hombros PT- Regular o cinto de segurança em função do tamanho da criança, de maneira
que o mesmo passa aderir aos ombros SI- Nastavite varnostni pas glede na velikost otroka; pas se mora prilegati ramenom PL- Wyregulować pasy
bezpieczeństwa w zależności od wymiarów dziecka, umożliwiając ich przyleganie do pleców HU-Állítsa a biztonsági övet a gyermek méretének megfelelő
helyzetbe, a vállhoz simuló állapotba HR- Podesite sigurnosni pojas u skladu s veličinom djeteta tako da mu prianja uz ramena RU- Регулировать
ремень безопасности в зависимости от размера ребенка, он должен плотно прилегать к плечам SE-Justera säkerhetsbältet utifrån barnets storlek
och se till att det löper längs barnets axlar NL-
Stel de veiligheidsgordel af naargelang de grootte van uw kind. De gordel moet op de schouders zijn aan
-
gebracht EL- Ρυθμίστε τη ζώνη ασφαλείας ανάλογα με το ύψος του παιδιού ώστε να ακουμπά γερά στις πλάτες RO- Reglarea centurii de siguranţă în
funcţie de talia copilului, făcând-o să adere la spate SK- Nastavte bezpečnostné pásy podľa veľkosti dieťaťa tak, aby priliehali na jeho ramená. TR- Em-
niyet kemerini omuzlara gelecek şekilde çocuğunuzun ölçüsüne göre ayarlayın AR-
ﺿﺒﻂﺣﺰامنﺎﻣﻷاﻧ 5 ذوﻘﺎطﺐﺴﺣﻢﺠﺣﻞﻔﻄﻟاوﻟ ﺔﻃﴍﻷا ﻢﺿﻒﺘﻜﻠ
2
1
2
1
3
4
789-01-000000-00 istruzioni START dalla nascita 18L.indd 8 10/10/2016 10.48.06

9
PRESS
PRESS
1
1
2
ITALIANO
Gentile Cliente, la ringraziamo per aver scelto un prodotto Brevi.
Conforme alla norma: EN 1888:2012.
Assicurarsi che l’utilizzatore abbia una buona conoscenza del
funzionamento del prodotto. Le operazioni di montaggio e di in-
stallazione devono essere effettuate da adulti.
Fascia d’eta del bambino consigliata per l’uso di
questo prodotto: dalla nascita ai 15 kg.
AVVERTENZA Non lasciare mai il bambino incu-
stodito.
AVVERTENZA Prima dell’utilizzo, assicurarsi
che tutti i dispositivi di bloccaggio siano corret-
tamente installati.
AVVERTENZA Per evitare rischi, allontanare il
vostro bambino durante le operazioni di apertu-
ra e di chiusura di questo prodotto.
AVVERTENZA Non lasciare che il vostro bambi-
no giochi con questo prodotto.
AVVERTENZA Usare sempre il sistema di ritenuta.
AVVERTENZA Prima dell’utilizzo vericare che la
navicella o la seduta o gli attacchi del seggiolino
auto (per bambini) siano correttamente inseriti.
AVVERTENZA Questo prodotto non è indicato
per correre o per skating.
RACCOMANDAZIONI!
-Per passeggino con utilizzo dalla nascita: si raccomanda di uti-
lizzare lo schienale in posizione completamente reclinata per i
bambini appena nati
-Il freno deve essere azionato quando si mettono e quando si
tolgono i bambini dal passeggino
-Il cestello portaoggetti non deve essere caricato con pesi su-
periori ai 2 kg
-La tasca non deve essere caricata con pesi superiori ad 1 kg
-Qualsiasi peso legato alla maniglia e/o sul retro dello schienale
e/o sui lati del veicolo, potrebbe mettere a rischio la stabilità
del veicolo
-Non trasportare più di un bambino per volta
-Gli accessori non approvati da Brevi srl, non devono essere
utilizzati
-Usare solo accessori o ricambi raccomandati da Brevi srl. Po-
trebbe essere pericoloso utilizzare accessori non approvati da
Brevi srl
PRECAUZIONI GENERALI
Si consiglia di allontanare i bambini durante le operazioni di re-
golazione. Prima dell’uso assicuratevi sempre che i dispositivi
di sicurezza del passeggino o della seduta siano correttamente
bloccati. Assicurarsi che cinghie, attacchi e cinture di sicurezza
siano in perfette condizioni. Non effettuate le operazioni di chiu-
sura e apertura del passeggino con il bambino a bordo. Non
appendete al manico borse o pacchi che possano sbilanciare
il passeggino. Utilizzate il dispositivo frenante ogni qualvolta si
sosta. Non lasciate mai il passeggino su un piano inclinato, con
dentro il bambino e con il freno azionato. Il freno non garantisce
frenate ottimali su pendenze molto ripide. L’utilizzo delle cinture è
importante per la sicurezza del vostro bambino. Nelle operazioni
di regolazione e di chiusura del passeggino, assicuratevi sempre
che le parti del corpo del bambino siano libere dalle parti mobili
del telaio. Non usate il passeggino se un qualsiasi componente è
stato perso o danneggiato. Non lasciate che altri bambini giochino
incustoditi nelle vicinanze del passeggino. Se lasciate il passeg-
gino esposto al sole per molto tempo, aspettate che si raffreddi
prima di collocarvi il bambino.
Il parapioggia deve essere utilizzato sotto la sorveglianza di un
adulto. Non deve essere utilizzato su un passeggino senza la
capottina parasole montata. Non lasciare mai il bambino sotto
il parapioggia in caso di tempo soleggiato: potrebbe svilupparsi
calore eccessivo.
CONSIGLI PER LA MANUTENZIONE
Consultate l’etichetta di composizione tessuto cucita sul prodotto
per le istruzioni di lavaggio. Lubricate in caso di necessità con
olio secco al silicone. Pulite periodicamente le parti di plastica
789-01-000000-00 istruzioni START dalla nascita 18L.indd 9 10/10/2016 10.48.07

10
con un panno umido. Asciugate le parti in metallo per evitare la
formazione di ruggine. Controllate regolarmente lo stato di usura
delle ruote e tenetele pulite da polvere e sabbia. L’esposizione
prolungata al sole può causare cambiamenti di colore nei mate-
riali e tessuti. Evitate il contatto del passeggino con acqua salina;
potrebbe causare la formazione di ruggine.
Attenzione. Per evitare pericolo di soffocamento, eliminare
la protezione plastica prima di utilizzare questo articolo. Questa
protezione deve essere distrutta o smaltita fuori dalla portata dei
bambini.
ENGLISH
Dear Customer, thank you for choosing a Brevi product.
Conforms to safety standard: EN 1888:2012.
Make sure that anyone using the product knows how it works.
Assembling and installation should always be made by an adult.
This vehicle is intended for childern from birth
and up to 15 kg.
WARNING Never leave your child unattended.
WARNING Ensure that all the locking devices are
engaged before use.
WARNING To avoid injury ensure that your child
is kept away when unfolding and folding this
product.
WARNING Do not let your child play with this
product.
WARNING Always use the restraint system.
WARNING Check that the pram body or seat unit
or child car seat attachment devices are correct-
ly engaged before use.
WARNING This product is not suitable for run-
ning or skating.
RECOMMENDATIONS!
-Pushchair designed to be used from birth shall recommend the
use of the most reclined position for new born babies
-The parking device shall be engaged when placing and remo-
ving the children
-The hold-all basket must not be loaded over 2 kilos
-The pocket should not be loaded with objects exceeding 1 kg.
-Any load attached to the handle and/or on the back of the back-
rest and/or on the sides of the vehicle will affect the stability of
the vehicle
-Never carry more than a child at a time
-Accesories which are not approved by Brevi srl, shall not be
used
-Do not use accessories or replacement parts other than the
ones appproved by Brevi. The use of accessories not approved
by Brevi could be dangerous
GENERAL WARNINGS
It is advisable to keep the children far from the product during the
operations of regulation. Before use, make sure that the safety
devices on the stroller or seat are correctly locked. Make sure
that straps, attachments and safety harnesses are in perfect con-
ditions. Do not open or close the stroller while your child is in it.
Do not hang heavy bags and packages on the handle. This might
unbalance the stroller. Do not use or apply accessories, spare
parts or components not supplied or approved by the manufac-
turer. Use the brakes whenever you stop. Never leave your child
and the stroller on a slope and with the brake on.The brake cannot
guarantee safety on very steep slopes. For your child’s safety the
use of the safety harness is very important. When opening and
closing the stroller always make sure that the parts of your child’s
body are not in the way of moving parts on the frame. Do not use
the stroller if some of its parts are broken or missing. Do not allow
other children to play unattended near the stroller. The stroller will
overheat if left in the sun; leave it to cool before putting the child into it.
The rain cover must be used under the supervision of an adult. It
must not be used on a stroller if the sun canopy is not mounted.
Never leave the child under the rain cover during sunny weather
as this may result in overheating.
GENERAL MAINTENANCE ADVICE
Consult the fabric label sewn onto the product for washing instruc-
tions. If necessary lubricate with dry silicon oil. Clean the plastic
parts periodically with a damp cloth.Dry the metal parts to prevent
rust. Check the wear and tear of the wheels regularly and keep
them free of dust and sand. Prolonged exposure to sunshine may
cause changes in the colour of materials and fabrics. Do not allow
the stroller to come into contact with salt water: this causes the
formation of rust.
Attention. This plastic protection has to be thrown away in a
waste disposal far from the child.
DEUTSCH
WICHTIG - Heben sie diese Anweisungen für
künftiges Nachschlagen auf.
Entspricht der Sicherheitsnorm: EN 1888:2012.
Stellen Sie sicher, dass der Benutzer mit der Funktionsweise des
Produktes vertraut ist. Ein- und Ausbau muss durch Erwachsenen
erfolgen.
Altersgruppe: von Geburt an bis zu 15 kg
WARNUNG Lassen sie ihr kind nie unbeaufsichtigt.
WARNUNG Vergewissern Sie sich vor Gebrauch,
789-01-000000-00 istruzioni START dalla nascita 18L.indd 10 10/10/2016 10.48.07

11
zu achten, dass kein Körperteil des Kindes mit den beweglichen
Teilen des Kinderwagengestelles in Berührung kommt. Der Kin-
dersportwagen darf nicht mehr benützt werden, wenn Teile davon
beschädigt sind oder fehlen. Sorgen Sie dafür, dass andere Kin-
der unbeaufsichtigt in der Nähe vom Kindersportwagen spielen.
Sollte der Kindersportwagen für längere Zeit unter der Sonne
gestanden haben, vergewissern Sie sich darüber, dass der aufge-
heizte Kindersportwagen abgekühlt ist, bevor Sie das Kind in den
Kinderwagen setzen. Betätigen Sie bei jedem Halt die Bremse.
REINIGUNG UND WARTUNG
Zur Reinigung des Bezuges ist die Waschanleitung auf dem
Etikett zu befolgen. Bei Bedarf bewegliche Teile mit Trocken-
Silikonöl ölen. Kunststoffteile regelmässig mit einem feuchten
Tuch reinigen. Nasse Metallteile abtrocknen, um Rostbildung
vorzubeugen. Überprüfen Sie in regelmässigen Abständen den
Zustand der Räder und säubern Sie sie, wenn diese staubig oder
sandig sind. Starke Sonneneinstrahlung kann Farbveränderun-
gen an Bezug bzw. Materialien verursachen. Vermeiden Sie den
Kontakt des Kindersportwagens mit Salzwasser. Es könnte Rost-
bildung am Kindersportwagen verursachen.
Das Regenverdeck darf nur unter Aufsicht eines Erwachsenen
verwendet werden. Es darf nicht auf einem Kinderwagen verwen-
det werden, auf dem kein Sonnenverdeck angebracht ist. Das
Kind niemals unter dem Regenverdeck lassen, wenn die Sonne
scheint: es könnte sich dann übermäßige Hitze entwickeln.
Achtung. Um Erstickungsgefahr zu vermeiden, enfernen und
entsorgen alle Plastikverpackungen ausser Reichweite von Kin-
dern.
FRANÇAIS
IMPORTANT – Conserver ces instructions
pour consultation ultérieure.
Nous vous remercions de la conance que vous nous accordez
en préférant un produit Brevi.
SECURITE ET ENTRETIEN
Conforme aux exigences de sécurité
Conforme aux normes : EN 1888 (Mars 2012); NFS 54 043
(2008).
S’assurer que les utilisateurs de la poussette ont une bonne con-
naissance de son fonctionnement. Le montage et l’installation
doivent toujours être effectués par un adulte.
SECURITE
Ce véhicule est conçu pour des enfants de la
naissance jusqu’à 15 kg.
AVERTISSEMENT Ne jamais laisser votre enfant
sans surveillance.
dass alle Befestigungsmechanismen ordnung-
sgemäß verrastet und geschlossen sind.
WARNUNG Um jedes Risiko zu vermeiden, Kin-
der beim Öffnen und Schließen dieses Produ-
ktes fernhalten.
WARNUNG Lassen Sie das Kind nicht mit die-
sem Produkt spielen.
WARNUNG Immer den Sicherheitsgurt benutzen.
WARNUNG Prüfen sie vor der Nutzung, dass die
Babywanne, der Sitz und die Anschlüsse des
Autokindersitzes korrekt eingesetzt sind.
WARNUNG Diese Produkte sind nicht zum Ren-
nen oder Skaten geeignet.
EMPFEHLUNGEN!
-Für Kinderwagen, die ab der Geburt verwendet werden kön-
nen: für Neugeborene empfehlen wir, die Rückenlehne in die
vollständig geneigte Position zu stellen
-Die Bremse muß xiert werden wenn die Kinder auf den Spor-
twagen gesetzt oder rausgenommen werden
-Der Ablagekorb darf nicht mit mehr als 2 kg Gewicht beladen
werden
-Die Tasche darf mit einem Gewicht von höchstens 1 kg beladen
werden.
-Jegliche Gewichte am Handgriff, an der Rückseite der Rücken-
lehne und/oder an den Seiten des Fahrzeugs können dessen
Stabilität gefährden
-Befördern Sie in dem Kindersportwagen nicht mehr als ein Kind
auf einmal
-Es darf ausschließlich von Brevi srl genehmigtes Zubehör be-
nutzt werden
-Verwenden Sie nur Ersatzteile oder Zubehörteile, die vom Her-
steller anerkannt sind. Es könnte gefährlich sein, Zubehörteile
zu benutzen, die nicht von Brevi anerkannt sind
ALLGEMEINE VORSICHT
Bei den Verstellungsaktionen des Artikels empfehlt man, das
Kind fernzuhalten. Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass
alle Befestigungsmechanismen ordnungsgemäß verrastet und
geschlossen sind. Sie sie auf die Größe Ihres Kindes ein und stel-
len Sie sicher, dass die Gurte an den Schultern anliegen. Beim
Öffnen oder Zusammenklappen des Kindersportwagens darf sich
das Kind nicht darin benden. Am Schieber dürfen keine Taschen
oder andere Gegenstände befestigt werden, die den Kinderspor-
twagen ausser dem Gleichgewicht bringen können. Benützen
oder befestigen Sie kein Zubehör, Ersatzteile oder Teile die nicht
vom Hersteller geliefert oder empfohlen sind. Betätigen Sie bei
jedem Halt die Bremse. Lassen Sie den Kindersportwagen mit
dem Kind niemals auf einer geneigten Ebene stehen wenn die
Bremse nicht getätigt wurde. Bei steilen Gefällen garantiert die
Bremsvorrichtung keine optimale Bremswirkung. Bei Regulieren
oder Zusammenklappen des Kindersportwagens ist immer darauf
789-01-000000-00 istruzioni START dalla nascita 18L.indd 11 10/10/2016 10.48.07

12
une exposition directe et prolongée au soleil qui peut entraîner le
changement de couleur des matériaux et des tissus. Entreposer
votre véhicule dans un endroit sec et aéré an d’éviter tout risque
de moisissure. La capote est imperméable, toutefois, en temps de
pluie l’eau peut pénétrer par les coutures, nous vous conseillons
l’utilisation de l’habillage pluie intégral.
Tenir les sacs plastique de l’emballage hors de portée des enfants
en raison du risque d’étouffement.
Le fabricant pourra apporter à tout moment des modications aux
modèles décrits dans ce mode d’emploi.
ESPAÑOL
IMPORTANTE – Conservar estas instruccio-
nes para futuras consultas.
Estimado Cliente, gracias por escoger un producto Brevi.
Conforme a la norma: EN 1888:2012.
Asegurarse que el utilizador conozca bien el funcionamiento del
producto. El montaje y la instalación deberán siempre ser hechas
por un adulto.
Este vehículo es para niños desde 0 meses y ha-
sta 15 kg.
ADVERTENCIA No dejar nunca al niño sin vigi-
lancia.
ADVERTENCIAAsegurarse de que todos los dispo-
sitivos de cierre están engranados antes del uso.
ADVERTENCIA Para evitar riesgos, alejar a vue-
stro niño durante las operaciones de abertura y
cierre de este producto.
ADVERTENCIA No dejar que el niño juege con
este producto.
ADVERTENCIA Utilizar sistematicamente las
cintas de seguridad.
ADVERTENCIA Antes de la utilización vericar
que el cuco o el asiento o las conexiones de la
silla para auto (de niños) estén correctamente
insertados.
ADVERTENCIA Este producto no es adecuado
para correr o patinar.
RECOMENDACIONES!
-Para carritos con uso desde 0 meses: se recomienda utilizar el
respaldo en posición completamente reclinada para los niños
recién nacidos
AVERTISSEMENT S’assurer que tous les dispo-
sitifs de verrouillage sont enclenchés avant uti-
lisation.
AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure,
maintenir votre enfant à l’écart lors du dépliage
et du pliage du produit.
AVERTISSEMENT Ne pas laisser votre enfant
jouer avec ce produit.
AVERTISSEMENT Toujours utiliser le système
de retenue.
AVERTISSEMENT Vérier que les dispositifs de
xation de la nacelle, du siège ou du siège-auto
sont correctement enclenchés avant utilisation.
AVERTISSEMENT Ce produit ne convient pas
pour faire du jogging ou des promenades
en rollers.
RECOMMANDATIONS:
-La position la plus inclinée doit être utilisée pour les
nouveau-nés
-Le dispositif de blocage à l’arrêt doit être enclenché lorsque l’on
place l’enfant dans le véhicule ou qu’on l’en sort
-Ne pas placer de charge supérieure à 2 kg dans le panier, ce qui
entraînerait un déséquilibre de la poussette
-Ne pas mettre de poids supérieur à 1 kg dans la poche
-Toute charge attachée au poussoir et/ou à l’arrière du dossier
et/ou sur les côtés du véhicule peut inuer sur la stabilité du
véhicule
-Cette poussette est conçue pour transporter un enfant à la fois
-Les accessoires non approuvés par Brevi srl ne doivent en au-
cun cas être utilisés
-Ne pas utiliser d’autres pièces de rechange que celles recom-
mandées par le fabricant.
-S’assurer régulièrement que les sangles, attaches et ceintures
de sécurité sont en parfait état de fonctionnement.
-L’habillage pluie doit être utilisé sous la surveillance d’un adul-
te. Il ne doit pas être utilisé sur une poussette n’ayant pas de
capote ou de pare-soleil pour le recevoir. Ne jamais laisser l’en-
fant sous l’habillage en cas de temps ensoleillé pour cause de
chaleur excessive.
-Ne plus utiliser le véhicule si certaines pièces sont cassées ou
manquantes.
ENTRETIEN
Suivre les instructions de lavage sur l’étiquette d’entretien pré-
sente sur le produit. Maintenir toutes les parties métalliques bien
sèches an d’éviter la formation de rouille. Lubrier régulièrement
les parties mobiles avec de l’huile sèche ou un lubriant. Netto-
yer les parties en plastique avec une éponge humide. Contrôler
régulièrement l’état d’usure des roues et nettoyer le sable. Eviter
789-01-000000-00 istruzioni START dalla nascita 18L.indd 12 10/10/2016 10.48.08

13
Prezado Cliente, agradecemos por ter escolhido um produto Bre-
vi.
Conforme a norma: EN 1888:2012.
Assegure-se de que o utilizador conhece bem o funcionamento
do produto. A montagem e a instalação devem sempre ser feitas
por um adulto.
Esta cadeira é adequada para crianças dos 0 me-
ses aos 15 kg.
ADVERTÊNCIA Nunca deixe a criança sem vi-
gilância.
ADVERTÊNCIA Antes de usar o artigo , certi-
que-se de que todos os dispositivos de boqueio
estão correctamente instalados.
ADVERTÊNCIA Para evitar lesões, assegure-se
de que a criança é mantida afastada durante a
abertura e o fecho deste produto.
ADVERTÊNCIA Não deixe a criança brincar com
este produto.
ADVERTÊNCIA Utilizar sempre o cinto de segu-
rança e o entrepernas devidamente ajustados.
ADVERTÊNCIA Antes da utilização deverá veri-
car se a alcofa, o assento da cadeira ou a cadeira
auto estão correctamente presos.
ADVERTÊNCIA Este produto não é adequado
para ser usado enquanto pratica corrida ou pa-
tinagem.
RECOMENDAÇÕES!
-Relativamente aos carrinhos de passeio idóneos para serem
utilizados desde o nascimento: é recomendável usar o en-
costo em posição completamente reclinada ao colocar um
bebé recém-nascido
-O travão deve ser accionado enquanto se coloca ou se retira a
criança da Cadeira de Rua
-O cesto não deverá ser carregado com mais de 2 kg
-A bolsa não pode conter pesos superiores a 1 kg
-Qualquer peso colocado na alça e/ou na parte de trás do enco-
sto e/ou nos lados do veículo, poderão pôr em risco a estabili-
dade do veículo
-Não transportar mais do que uma criança de cada vez
-Os acessórios não aprovados por Brevi S.r.l. não devem ser
utilizados
-Não usar acessórios ou componentes que não os aprovados
pela Brevi. O uso de acessórios não aprovados pela Brevi po-
derá ser perigoso
-El freno debe ser accionado cuando se coloca y cuando se qui-
ta al niño del carrito
-La cesta porta-objetos no debe ser cargada con pesos supe-
riores a 2 kg
-El bolsillo no debe cargarse con pesos superiores a 1 kg
-Cualquier peso colocado en el manillar y/o en la parte de atras
del respaldo y/o laterales del vehículo, podrían poner en riesgo
la estabilidad del vehículo
-No transportar a mas de un niño a la vez
-Los accesorios no aprobados por Brevi srl, no deben ser uti-
lizados
-Usar sólo accesorios o recambios aconsejados por Brevi. El
uso de accesorios no aprobados por Brevi podría ser peligroso
PRECAUCIONES GENERALES
Se aconseja alejar a los niños durante las operaciones de regu-
lación. Asegurarse que correas, acoplamientos y cinturones de
seguridad estén en perfectas condiciones. No efectuar las ope-
raciones de plegado y apertura de la silla con el niño a bordo. No
colgar del manillar bolsas o paquetes que puedan balancear la
silla. No dejar nunca la silla sobre planos inclinados, con el niño
dentro, ni siquiera con el freno accionado. El freno no garantiza
frenadas optimas en pendientes muy rápidas. La utilización del
cinturón es importante para la seguridad del niño. En las opera-
ciones de regulación y de plegado de la silla, asegurarse siempre
que las partes del cuerpo del niño estén libres de las partes móvi-
les de la silla. No usar la silla si cualquiera de sus componentes
se ha perdido o está dañado. No dejar que otros niños jueguen
sin vigilancia cerca de la silla. Si la silla ha estado expuesta al
sol durante mucho tiempo, esperar a que se refresque antes de
colocar al niño dentro. La exposición prolongada al sol puede
causar cambios de color en los materiales y en el tejido. Utilizar el
dispositivo de freno siempre, cada vez que se suelta.
El protector para lluvia debe ser utilizado bajo la vigilancia de un
adulto. No debe ser utilizado en una silla de paseo sin la capota
parasol montada. No dejar nunca el niño bajo el protector para llu-
via en caso de tiempo soleado: podría acumularse calor excesivo.
CONSEJOS PARA EL MANTENIMIENTO
Consultar la etiqueta de composición del tejido cosida sobre la
tela para las instrucciones de lavado. Lubricar en caso de necesi-
dad con aceite seco de silicona. Limpiar periódicamete la partes
plásticas con un paño húmedo. Secar las partes metálicas para
evitar formaciones de óxido. Controlar regularmente el estado de
uso de las ruedas y tenerlas limpias de polvo y arena. Evitar el
contacto de la silla con agua salina; puede causar formaciones
de óxido.
Atención. Para evitar riesgo de asxia, quite la protección plá-
stica antes de usar el producto. Esta protección plástica tiene que
ser tirada en una recogida de basuras lejos del niño.
PORTUGUÊS
Importante – Guardar estas instruções para
futuras consultas.
789-01-000000-00 istruzioni START dalla nascita 18L.indd 13 10/10/2016 10.48.08

14
AVISOS GERAIS
É aconselhável retirar as crianças durante as operações da regu-
lação. Não abrir nem fechar a cadeira com a criança lá sentada.
Não pendurar sacos pesados ou embalagens nos manípulos.
Isso pode desequilibrar a cadeira. Usar os travões sempre que
esteja parado. Nunca deixe a criança e a cadeira numa rampa e
travada. O travão pode não garantir total segurança em rampas
muito acentuadas. Para segurança da criança é muito impor-
tante que ela use os cintos.Quando estiver a abrir ou a fechar
a cadeira, verique sempre que as partes do corpo do bebé se
encontram afastadas das partes móveis do chassi. Não use a ca-
deira se tiver componentes partidos ou em falta. Não permita que
outra criança brinque sem vigilância perto da alcofa ou cadeira.
A cadeira aquecerá excessivamente se deixada ao sol; deixe-a
arrefecer antes de colocar lá a criança. Usar os travões sempre
que esteja parado.
O protector para chuva deve ser utilizado sob a vigilância de um
adulto. Não deve ser utilizado num carrinho de passeio sem a
cobertura pára-sol montada. Nunca deixe a criança debaixo do
protector para chuva em caso de tempo de sol: poderá provocar
um calor excessivo.
PRINCIPAIS CONSELHOS PARA MANUTENÇÃO
Consulte a etiqueta têxtil cosida no produto para instruções de
lavagem. Se necessário lubrique com óleo de silicone seco.
Limpar periodicamente as partes plásticas com um pano húmido.
Secar as partes metálicas para prevenir da ferrugem. Verique
a confecção e o desgaste das rodas regularmente e mantenha-
as livre de poeiras e areia. Prolongada exposição ao sol pode
causar alterações nas cores dos materiais e tecidos. Não deixe a
cadeira ter contacto com água salgada: isso provoca a formação
de ferrugem.
Atenção. Para evitar o risco de asxia, eliminar a protecção
plástica antes de utilizar este artigo. Esta protecção deve ser de-
struída ou mantida fora do alcance das crianças.
SLOVENSKO
VAŽNO – Hranite ta navodila za kasnejšo
uporabo.
Spoštovani kupec, zahvaljujemo se vam, da ste izbrali prav izde-
lek Brevi.
Izdelan je v skladu s standardom: EN 1888:2012.
Takoj zavrzite plastične vrečke, ker so nevarne za otroka. Izdelek
naj vedno sestavi in namesti odrasla oseba.
Voziček je namenjen otrokom starejšim od 0 me-
secev in do 15 kg.
OPOZORILO Otroka nikoli ne pustite samega
brez nadzora.
OPOZORILO Pred vsako uporabo se prepričajte,
ali so se varovala na vozičku in sedež pravilno
zaskočila.
OPOZORILO Med jemanjem izdelka iz embalaže
in med njegovim zlaganjem naj v bližini ne bo
otrok. Na ta način boste preprečili morebitne
poškodbe.
OPOZORILO Otroku ne dovolite da se z izdelkom
igra.
OPOZORILO Vedno uporabljajte varovalni si-
stem.
OPOZORILO Pred uporabo preverite, da so ladji-
ca, sedež ali priključki otroškega sedeža pravil-
no vstavljeni.
OPOZORILO Izdelek ni primeren za tek ali rolanje.
PRIPOROČILA!
-Za vozičke, ki se uporabljajo od rojstva: priporočamo, da za
novorojenčke postabite hrbtišče v popolnoma spuščen položaj
-Blokirni mehanizem mora biti aktiviran kadar dajete ali jemljete
otroka iz vozička
-Odlagalne košare nikoli ne obremenite za več kot 2 kilograma
-Maksimalna nosilnost žepa je 1 kg.
-Katera koli teža, pritrjena na kljuko in/ali zadnji strani hrbtišča in/
ali na strani vozila bi lahko ogrozila stabilnost vozila
-Voziček je namenjen le za vožnjo enega otroka
-Uporaba dodatnih delov, ki niso odobreni s strani podjetja Brevi
s.r.l., je prepovedana
-Uporabljajte le dodatke oz. nadomestne dele proizvajalca Brevi.
Uporaba dodatkov, ki niso dobavljeni s strani proizvajalca Brevi,
je lahko nevarna
SPLOŠNA OPOZORILA
Priporočamo, da med uravnavanjem izdelka otroka odstranite.
Pred vsako uporabo se prepričajte ali so se varovala na vozičku
ali sedežu pravilno zaskočila. Vedno preverite, da so vsi deli
vozička (vsi varnostni pasovi) nepoškodovani. Ne sestavljajte oz.
zlagajte vozička medtem ko je otrok v njem. Nikoli dodatno ne
obremenjujte ročaja z raznimi torbami ali vrečkami, saj lahko re-
sno ogrozite stabilnost vozička. Nikoli ne uporabljajte oz. pritrjujte
kakršnihkoli dodatkov ali nadomestnih delov, ki jih ne izdeluje ali
ne priporoča proizvajalec. Med postanki vedno uporabljajte par-
kirno zavoro. Nikoli ne puščajte otroka in vozička brez nadzora na
pobočju z vključeno zavoro. Zavora ne zagotavlja varnosti na str-
mih pobočjih. Otrok bo varen le, če bo vedno pripet z varnostnimi
pasovi. Ko voziček sestavljate ali zlagate, vedno pazite, da otrok
ni v neposredni bližini premikajočih se delov ogrodja vozička.
Vozička ne uporabljajte v kolikor je kakšen del poškodovan ali
manjka. Pazite, da se otroci ne bodo igrali brez nadzora v nepo-
sredni bližini vozička. V primeru, da bo otroški voziček dalj časa
izpostavljen soncu, ga preden boste vanj posadili otroka dobro
razhladite. Zaradi daljšega izpostavljanja vozička neposredni
789-01-000000-00 istruzioni START dalla nascita 18L.indd 14 10/10/2016 10.48.08

15
wania podczas biegania lub jezdzenia na rol-
kach.
ZALECENIA!
-Dotyczy wózków przeznaczonych do użytku od urodzenia:
zaleca się korzystanie z pozycji całkowicie opuszczonej dla
noworodków
-Hamulec powinien być w pozycji “zablokowany” podczas
wkładania lub wyciągania dziecka z wózka
-Kosz na zakupy nie może przwozić ciężarów większych niż 2 kg
-Obciążenie kieszeni nie może przekraczać 1 kg
-Wszelkie dodatkowe obciążenie przyłączone do uchwytu i/lub
do oparcia i/lub do boków pojazdu, mogą zagrozić stabilności
pojazdu
-Nigdy nie przewoż w wózku więcej niż jednego dziecka
-Zabrania się użycia akcesoriów, które nie zostały zatwierdzone
przez spółkę Brevi srl
-Nie stosować akcesoriów lub czesci zamiennych innych jak te
zatwierdzone przez Brevi. Użycie akcesoriów nie zatwierdzony-
ch przez Brevi może być niebezpieczne w skutkach
OGÓLNE OSTRZEŻENIA
Konieczna jest wyciągnięcie dziecka podczas kontroli. Przed
użyciem, upewnij się, że wszystkie urządzenia blokujące oraz
siedzisko są poprawnie zablokowane. Upewnij się, że wszystkie
paski, zaczepy i szelki bezpieczeństwa są w dobrej kondycji. Nie
otwieraj lub nie składaj wózka jeżeli znajduje się w nim dziecko.
Nie podwieszaj ciężkich toreb i pakunków do rączki. Może to
wpłynąć na utratę stabilności wózka. Nie używaj dodatkowych
akcesorii, części zamiennych lub części nie zatweirdzonych pr-
zez producenta wózka. Używaj hamulca za każdym razem gdy
się zatrzymujesz. Nigdy nie pozostawiaj dziecka w wózku oraz
wózka na zboczu nawet z załączonym hamulcem. Hamulec nie
może zagwarantować bezpieczeństwa na stromych zboczach.
Dla bezpieczeństwa Twojego dziecka zawsze zakładaj pasy
bezpieczeństwa. Podczas składania i rozkładania wózka upewnij
się że dziecka nie ma w pobliżu ponieważ może to spowodować
przytszaśnięcie niektórych części ciała. Nie pozwól innym dzie-
ciom na zabawę w pobiżu wózka. Wózek się nagrzeje jeżeli
zostanie pozostawiony na słońcu, pozostaw go do schłodzenia
zanim ułożysz w nim dziecko. Używaj hamulca za każdym razem
gdy się zatrzymujesz.
Folia przeciwdeszczowa musi być używana pod nadzorem
dorosłych. Nie może być używana na wózku bez zamontowanej
budy przeciwsłonecznej. Nigdy nie pozostawiać dziecka pod folią
przeciwdeszczową w przypadku słonecznej pogody: możliwe jest
wytworzenie wysokiej temperatury.
PODSTAWOWE ZALECENIA UTRZYMANIA
Zawsze odwołuj się do metki naszytej na materiale w przypad-
ku prania. Jeżeli isteniej taka potrzeba smaruj suchym lejem
silikonowym. Czysc plastikowe elementy okresowo przy użyciu
wilgotnej szmatki. Osuszaj metalowe elementy aby zapobiec
pojawieniu się rdzy. Regularnie sprawdzaj zużycie kół i utrzymuj
je w czystości z dala od kurzu i piasku. Wydłużone pozostawienie
sončni svetlobi, lahko barve tkanine zbledijo. Med postankom
vedno uporabljajte zavore.
Zaščito proti dežju uporabljajte samo pod nadzorom odraslih. Ne
uporabljajte je, ko zaščita pred soncem ni montirana. Otroka nikoli
ne puščajte pod zaščito proti dežju pri sončnem vremenu, ker bi
temperatura lahko prekomerno narasla.
SPLOŠNA NAVODILA ZA VZDRŽEVANJE
Navodila za vzdrževanje so razvidna na všivni etiketi. Po potrebi
naoljite gibljive dela vozička s silikonskim oljem. Plastične dele
vozička redno čistite z vlažno krpo. Vedno dobro osušite kovinske
dele, s tem boste preprečili rjavenje. Redno preverjajte ali so ko-
lesa dobro pritrjena in po potrebi očistite morebitne nanose prahu
in peska. Pazite, da voziček ne pride v stik s slano vodo, saj lahko
povzroči rjavenje.
Pozor. Še pred uporabo izdelka odstranite plastično ovojno
embalažo in jo zavrzite oz. Shranite nedosegljivo otrokom. Na ta
način boste preprečili nevarnost davljenja oz. Zadušitve.
POLSKI
WAŻNE - Niniejszą instrukcję zachować do
przyszłych konsultacji.
Szanowny kliencie, dziękujemy Ci za wybór produktu Brevi.
Zgodny ze standardami bezpieczeństwa: EN 1888:2012.
Upewnij się, że ktokolwiek kto używa wózka wie jak go
obsługiwać. Składanie i instalacja powinny zawsze być wykony-
wane przez osobę dorosłą.
Wózek ten jest przystosowany dla dzieci od 0
miesiąca do 15 kg.
UWAGA Nigdy nie pozostawiaj dziecka bez opie-
ki.
UWAGA Przed użyciem, upewnij się, że wszy-
stkie urządzenia blokujące oraz siedzisko są po-
prawnie zablokowane.
UWAGA Aby uniknąć obrażeń, upewnij się, że
Twoje dziecko jest zdala kiedy produkt jest
składany i rozkładany.
UWAGA Nie pozwalaj dziecku bawić się tym pro-
duktem.
UWAGA Zawsze uzywaj systemu blokowania.
UWAGA Przed użyciem należy sprawdzić czy
gondola, siedzisko lub zaczepy fotelika samo-
chodowego (dla dzieci) są prawidłowo założone.
UWAGA Produkt nie jest przeznaczony do uzy-
789-01-000000-00 istruzioni START dalla nascita 18L.indd 15 10/10/2016 10.48.08

16
na słońcu może spowodować odbarwienia na materiale lub na
częściach plastikowych. Nie dopuść aby wózek miał styczność ze
słoną wodą: może to spowodować pojawienie się rdzy.
Wazne. Aby uniknąć ryzyka uduszenia, zdejmij plastikową
osłonę przed użyciem produktu. Plastikowe pokrycie powinno
zostać wyrzucone do kontenera z dala od dzieci.
MAGYAR
FONTOS – Tartsa meg ezeket az utasításokat
a továbbiakban is.
Tisztelt vásárló! Köszönjük, hogy Brevi terméket választott.
Megfelel a biztonsági előírásoknak: EN 1888:2012.
Bizonyosodjon meg róla, hogy a babakocsi valamennyi ha-
sználója ismeri a használat módját. Az összeszerelést és beál-
lítást mindig felnőtt végezze.
Ez a babakocsi 0 hónaposnál idősebb gyermek
esetében használható maximum 15 kg-ig.
FIGYELMEZTETÉS Soha ne hagyja gyermekét
felügyelet nélkül.
FIGYELMEZTETÉS Használat előtt bizonyoso-
djon meg róla, hogy minden megfelelően van
beállítva és összeszerelve.
FIGYELMEZTETÉS A sérülések elkerülése ér-
dekében tartsa távol gyermekét, amikor összec-
sukja vagy szétnyitja a terméket.
FIGYELMEZTETÉS Ne engedje gyermekének,
hogy játéknak használja a terméket !
FIGYELMEZTETÉS Mindig használja a belső
öveket.
FIGYELMEZTETÉS A használat előtt ellenőrizze,
hogy a hajó vagy az ülés vagy az autós gye-
rekülés fogantyúi (gyerekek számára) helyesen
legyenek behelyezve.
FIGYELMEZTETÉS A termék nem használható
futás vagy görkorcsolyázás közben.
AJÁNLÁSOK!
-A születéstől kezdve alkalmazott gyermekkocsik esetén: ajánla-
tos a háttámlát teljesen ledönteni az újszülöttek esetén
-A féket mindig rögzítse a gyermek ki- illetve berakásánál
-A kosár maximális terhelhetősége 2 kg
-A zsebet nem szabad megtöltve hagyni 1 kg-nál nagyobb gyer-
mekek esetén
-A fogóra és/vagy a háttámlára és/vagy a jármű oldalaira aka-
sztott súlyok veszélyeztetik a jármű stabilitását
-Egyszerre csak egy gyermek szállítható a babakocsiban
-Ne használjon a Brevi srláltal jóvá nem hagyott kiegészítőket
-A termékhez csak a Brevi által jóváhagyott tartozékokat ha-
sználjon. A Brevi által nem jóváhagyott tartozékok használata
veszélyes lehet
ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK
Tanácsos kivenni a gyermeket ameddig a terméket beállítják, öss-
zeszerelik. Használat előtt győződjön meg róla, hogy a babakocsi
vagy gyermekülés biztonsági kiegészítői megfelelően be vannak-
e kapcsolva. Ne nyissa ki vagy csukja össze a babakocsit, amikor
a gyermek benne ül. Egyszerre csak egy gyermek szállítható a
babakocsiban. Ne akasszon nehéz táskákat vagy szatyrokat a
fogantyúra, mert azzal megbonthatja a babakocsi egyensúlyát.
Mindig használja a féket, ha megáll a babakocsival. A fogantyúra
erősített súlyok rontják a babakocsi egyensúlyát és stabilitását.
Csak a gyártó által jóváhagyott babakocsi-kiegészítőket, alkatrés-
zeket és tartalék alkatrészeket használja. Ne hagyja a babakocsi-
ban ülő gyermeket lejtőn a fék használata nélkül. A fék nem jelent
teljes biztonságot a nagyon meredek lejtők esetében. A gyermek
biztonsága érdekében nagyon fontos a biztonsági övek haszná-
lata. A babakocsi nyitása és összecsukása során győződjön meg
róla, hogy a gyermek testrészei nincsenek a váz mozgó alkatré-
szeinek útjában. Figyelem: ne használja a babakocsit, ha vala-
melyik alkatrésze megsérült vagy elveszett. Ne hagyja gyermekét
felügyelet nélkül a babakocsi közelében. A babakocsi nagyon
felmelegszik a napon. Mielőtt beleültetné a gyermeket, várja meg,
hogy kihűljön. Mindig használja a féket, ha megáll a babakocsival.
Az eső elleni védelmet csak felnőtt felügyelete mellett használja.
Ne használja a babakocsin a felszerelt napellenző kabátka nélkül.
Soha ne hagyja a gyermeket az eső elleni védőréteg alatt napos
időben: túlzott meleg jöhetne létre.
ÁLTALÁNOS KARBANTARTÁS
Mosás előtt ismerkedjen meg a termék textíliájába varrt instru-
kciókkal. Szükség esetén száraz szilikonolajjal kenheti a babako-
csit. A műanyag részeket időnként törölje át nedves ronggyal. A
fém alkatrészeket tartsa szárazon a rozsdásodás megelőzése ér-
dekében. Rendszeresen ellenőrizze a kerekek épségét, és tartsa
őket por- és homokmentesen. A hosszan tartó, erős napfény ha-
tására a babakocsi és a textil-alkatrészek színe megváltozhat .
Ovja a babakocsit a sós víztől, mivel az rozsdásodást okozhat.
Figyelem. A fulladásveszély elkerülése érdekében távolítsa el
a műanyag csomagolást mielőtt használná a terméket. Ezután
dobja ki, a gyermektől távoli hulladék tárolóba.
HRVATSKI
VAŽNO – Sačuvajte ove upute za buduću
upotrebu.
Poštovani korisniče, zahvaljujemo što se odabrali Brevi proizvod.
Proizvod je izrađen u skladu sa sigurnosnim standardom: EN
1888:2012.
789-01-000000-00 istruzioni START dalla nascita 18L.indd 16 10/10/2016 10.48.09

17
proizvođača. Upotrebljavajte kočnice uvijek kada stanete. Nikada
ne ostavljajte dijete samo u kolicima na nizbrdicama i kada su
zakočena.Kočnice ne garantiraju sigurnost na vrlo strmim niz-
brdicama. Za sigurnost Vašeg dijeteta je vrlo bitno da je uvijek
vezano sa sigurnosnim pojasevima. Kada otvarate ili zatvarate
kolica uvijek provjerite da tijelo Vašeg dijeteta nesmeta pokretnim
dijelovima okvira kolica. Ne upotrebljavajte kolica ukoliko je bilo
koji njihov dio oštečen ili nedostaje. Kolica će se pregrijati ukoli-
ko budu izložena direktonoj sunčevoj svjetlosti; ostavite ih da se
ohlade prije nego stavite dijete u njih. Koristiti kočnicu pri svakom
zaustavljanju.
Navlaka za zaštitu od kiše mora se upotrebljavati pod nadzorom
odrasle osobe. Ne smije se se upotrebljavati ako na kolicima nije
postavljena kupola za zaštitu od sunca. Nikada ne ostavljajte dije-
te pod navlakom za zaštitu od kiše ako je vrijeme sunčano: moglo
bi doći do pretjeranog zagrijavanja.
OPČI SAVJETI ZA ODRŽAVANJE
Provjerite ušivnu etiketu za održavanje. Ukoliko je potreb-
no podmažite ih suhim silikonskim uljem. Povremeno očistite
plastične dijelove sa vlažnom krpom. Posušite metalne dije-
lova kako bi spriječili nastajenje hrđe. Redovito provjeravajte
istrošenost kotača te ih uvijek očistite od prašine i pijeska. Ne
dozvolite da kolica dođu u dodir sa slanom vodom; može izazvati
stvaranje hrđe. Učestalo izlaganje suncu može izazvati promjene
na boji materijla.
Pažnja. Plastične vrečice držite van dosega djeteta kako
bi izbjegli mogučnost gušenja. Uvijek odstranite sve dijelova
ambalaže van dosega dijeteta zbog opasnosti od ozljeđivanja.
PУССКИЙ
ВАЖНО - Сохранять инструкции для
дальнейшего использования.
Уважаемый Клиент! Благодарим Вас за то, что Вы выбрали
продукцию фирмы Brevi.
Соответствует нормам: EN 1888:2012.
Удостоверьтесь в том, что все, кто использует данное
изделие, знают, как оно работает. Монтаж и устрановка
должны осуществляться взрослыми людьми.
Kоляска не годна для детей возрастом меньше
0 месяцев и предусмотрена для детей весом до
15 кг.
ВАЖНО Никогда не оставляйте ребенка без
присмотра.
ВАЖНО Перед использованием,
удостоверьтесь что все защитные механизмы
блокированы.
Osigurati da korisnik dobro poznaje funkcijoniranje proizvoda. Sa-
stavljanje i instalacija uvijek mora biti izvedena od strane odrasle
osobe.
Kišobran kolica su namjenjena za djecu stariju od
0 mjeseci i do 15 kg.
UPOZORENJE Nikada ne ostavljajte djete bez
nadzora.
UPOZORENJE Prije svake upotrebe provjerite
da li su blokirni mehanizmi u pravilnom položaju.
UPOZORENJE Kako bi izbjegli ozljede dijeteta,
pobrinite se da je dijete udaljeno od proizvoda
kada ga rasklapate ili sklapate.
UPOZORENJE Ne dozvolite da se dijete igra sa
proizvodom.
UPOZORENJE Uvijek vežite dijete kada je u
ležaljki-nosiljki.
UPOZORENJE Prije upotrebe provjerite jesu li
košara ili sjedalo te priključci dječje autosjeda-
lice pravilno postavljeni.
UPOZORENJE Ovaj proizvod nije namjenjen za
trčanje ili koturanje.
PREPORUKE!
-Dječja kolica koja se upotrebljavaju od rođenja djeteta:
preporuča se da se za tek rođenu djecu leđni naslon upotreblja-
va u potpuno polegnutom položaju
-Kočnice moraju biti blokirana kada se stavlja ili vadi dijete iz
kolica
-Košarica se nesmije opteretiti više od 2 kilograma
-Težina stvari u džepu ne smije premašivati 1 kg
-Svako opterećenje na ručicu i/ili stražnji dio naslona i/ili na
bočne strane vozila, može ugroziti stabilnost vozila
-Ne koristite kolica za prijevoz više od jednog dijeteta u isto vri-
jeme
-Ne smije se upotrebljavati dodatna oprema koju tvrtka Brevi srl
nije odobrila
-Ne koristite dodatni pribor i rezervne dijelove osim onih koje
preporuča proizvođač Brevi. Korištenje dodatnog pribora koje
Brevi nije odobrio može biti opasno
OPČA UPOZORENJA
Obavezno izvaditi dijete prilikom izvođenja operacija sklapanja
proizvoda. Osigurati da pojaseve, zakačke i sigurnosne pojaseve
budu ispravne. Nikada ne otvarajte ili zatvarajte kolica kada je
dijete u njima. Ne vješajte teške torbe ili vrečice za ručke kolica.
Dodatan teret može poremetiti balans kolica i dovesti u opasnost
Vaše dijete. Ne upotrebljavajte dodatni pribor, rezervne dijelove
i druge komponente koje nisu odobrene ili kupljene od strane
789-01-000000-00 istruzioni START dalla nascita 18L.indd 17 10/10/2016 10.48.09

18
ВАЖНО Во избежание рисков, отдалить
ребенка во время раскладывания и
складывания изделия.
ВАЖНО Не позволяйте ребенку играть с
изделием.
ВАЖНО Всегда пристегивайте ремни
безопасности.
ВАЖНО Перед использованием проверить,
что переноска или сиденье или крепления
детского автокресла установлены правильно.
ВАЖНО Когда везете ребенка в коляске,
не бегайте и не пользуйтесь роликовыми
коньками.
РЕКОМЕНДАЦИИ!
-Для прогулочных колясок, используемых с рождения: для
новорождённых детей рекомендуется использовать спинку
в полностью опущенном положении
-Тормоза должны быть преведены в действие при
усаживании и изъятии ребенка из коляски
-Корзина коляски не должна быть нагружена весом свыше
2 кг
-В карман нельзя класть предметы, общая масса которых
превышает 1 кг
-Предметы, подвешенные на ручку и/или сзади на спинку и/
или по бокам коляски монут нарушить устойчивость коляски
-Никогда не перевозите более чем одного ребенка
одновременно
-Запрещается использовать комплектующие, которые не
были утверждены компанией Brevi srl
-Используйте исключительно аксессуары и запчасти
рекомендуемые фабрикой. Использование аксессуаров не
одобренных фабрикой Brevi может быть опасно.
ОСНОВНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Во время операции регулировки рекомендуется держать
детей на расстоянии Удостоверьтесь в том, чтобы ремни,
соединения и ремни безопасности были в отличном состоянии.
Нельзя раскладывать или складывать коляску, когда в ней
находится ребенок. Не вешайте на ручки коляски тяжелые
сумки, так как коляска может перевернуться. Не используйте
аксессуары для коляски, компоненты или запасные части, не
рекомендованные производителем. Тормоз не гарантирует
безопасность на крутой наклонной поверхности. Нельзя
пользоваться коляской, если какая-либо из ее частей
сломана или потеряна. Не позволяйте ребенку играть рядом
с коляской Коляска может нагреться, если ее держать долгое
время на солнце, поэтому необходимо охладить ее, прежде
чем сажать в нее ребенка. При длительном нахождении
коляски на солнце цвет ткани может поблекнуть. Никогда не
перевозите более чем одного ребенка одновременно.
Дождевик можно использовать только под наблюдением
взрослых. Его нельзя использовать на коляске без
солнцезащитного тента. Никогда не оставляйте ребенка
под дождевиком в солнечную погоду: он способствует
чрезмерному нагреванию.
ОСНОВНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО УХОДУ ЗА
КОЛЯСКОЙ
Для стирки чехлов следуйте инструкциям на этикетке. При
необходимости можно смазать механические части коляски
силиконовым маслом. Периодически необходимо протирать
пластиковые части коляски влажной тряпкой. Вытирайте
металлические части коляски для предохранения их от
ржавчины. Колеса коляски всегда должны быть чистыми,
предотвращайте попадание грязи и песка. Предотвращайте
попадание соленой воды на коляску, во избежании
образования ржавчины.
Bhиmahиe. Во избежание возможности удушения, удалить
защитный пластик перед использованием данного артикля.
Пластик должен быть уничтожен или переработан за
пределами доступности ребенка.
SVENSKA
VIKTIGT – Bevara dessa instruktioner för
framtida bruk.
Tack för att du valt Brevi.
Följer säkerhets standard: EN 1888:2012.
Försäkra er om att vagnens användare vet hur den fungerar. Mon-
tering och installation skall alltid utföras av en vuxen.
Denna vagn är anpassad för barn från 0 månader
upp till 15 kg.
VARNING Lämna aldrig barnet utan uppsyn.
VARNING Se till att alla blockeringsannordnin-
gar är korrekt installerade innan användning.
VARNING För att undvika risk för skador försäkra
dig om att barnet inte benner sig i närheten av
produkten när den fälls upp eller fälls ihop.
VARNING Låt inte ditt barn leka med denna produkt.
VARNING Använd alltid säkerhetsbältet.
VARNING Se till att liggkorgens, vagnsitsens el-
ler bilbarnstolens fästen är ordentligt fästa innan
användning.
VARNING Vagnen är ej anpassad för jogging el-
ler skating.
REKOMMENDATIONERNA!
789-01-000000-00 istruzioni START dalla nascita 18L.indd 18 10/10/2016 10.48.09

19
Geachte klant, wij danken U voor Uw keuze van een produkt van
het merk Brevi.
Overeenkomstig de voorschriften : EN 1888:2012.
Verzeker u ervan dat de gebruiker de werking van het product
goed kent. Assemblage en installatie moet altijd door een volwa-
ssene gebeuren.
Geschikt voor kinderen vanaf 0 maanden tot een
gewicht van 15 kg.
WAARSCHUWING Laat uw kind niet zonder to-
ezicht.
WAARSCHUWING Voor het gebruik verzekert u
zich ervan dat alle vergrendelmechanismen cor-
rect zijn geïnstalleerd.
WAARSCHUWING Om kwetsuren te vermijden
gelieve uw kind op afstand te houden bij het on-
tplooien en toeplooien van het produkt.
WAARSCHUWING Laat uw kind nooit met dit
produkt spelen.
WAARSCHUWING Gebruik altijd het gordeltje.
WAARSCHUWING Controleer voor het gebruik
of het autozitje of de zitting of de aansluiting
van het zitje (voor kinderen) correct aangebracht
zijn.
WAARSCHUWING Dit product is niet geschikt
om mee te joggen of te skeeleren.
AANBEVELINGEN!
-Voor kinderwagens die vanaf de geboorte worden gebruikt: in
het geval van pasgeboren baby’s raden we u aan de rugleuning
in liggende stand te gebruiken
-De rem opzetten om het kind in en uit de wandelwagen te ne-
men
-Er mag niet meer dan 2 kg gewicht in de mand worden geladen
-Vul de zak nooit met een gewicht van meer dan 1 kg
-De stabiliteit van het voertuig wordt in gevaar gebracht door een
gewicht aan het handvat en/of de achterkant van de rugleuning
en/de zijkanten van het voertuig
-Vervoer niet meer dan één kind tegelijk
-Gebruik nooit accessoires die niet door Brevi srl. goedgekeurd
zijn
-Gebruik alleen door Brevi aanbevolen accessoires of reserve-
onderdelen. Het kan gevaarlijk zijn om niet door Brevi goed-
gekeurde accessoires te gebruiken
ALGEMENE WAARSCHUWING
Het is aan te bevelen de kinderen te verwijderen bij het wijzigen
van de instelling van het produkt. Verzeker u er voor het gebruik
altijd van dat de veiligheidsmechanismen van de wandelwagen
-För vagnar som används från födseln: för nyfödda bebisar
rekommenderar vi att man lutar ryggstödet så mycket det går
-Bromsen måste alltid vara i när barnet sätts i och tas ur vagnen
-Varukorgen får inte lastas tyngre än 2 kilo
-Man får inte packa mer än 1 kg i ckan
-Alla vikter som fästs i handtagen och/eller bakom ryggstödet och
/ eller vid sidorna av fordonet, kan äventyra fordonets stabilitet
-Transportera inte mer än ett barn åt gången
-Endast tillbehör som godkänts av Brevi srl får användas
-Använd endast tillbehör och reservdelar som rekomenderats av
företaget Brevi. Användning av andra tillbehör eller reservdelar
än de rekomenderade av Brevi kan vara farligt
GENERELLA VARNINGAR
Vi rekomenderar att du håller barnen långt från produkten me-
dans regleringar utförs. Innan användning försäkra dig om att
säkerhetsfästena på vagnen och sätet är ordentligt blockerade.
Försäkra dig om att säkerhetsbälten och spännen är i perfekt
skick. Vagnen får inte öppnas eller fällas ihop med barnet i. Häng
inga tunga föremål så som till exempel väskor eller kassar på
styret. Detta kan skapa obalans och göra vagnen instabil. Lägg
inte till och använd inte några accessoarer, reservdelar eller andra
komponeneter som inte producerats eller auktoriserats av tillver-
karen. Använd alltid bromsen när du stannar. Lämna aldrig ditt
barn i vagnen i en sluttning med bromsen i. Bromsen garanterar
inte säkerheten i branta backar. Observera att säkerhetsbältena
är mycket viktiga för barnets säkerhet. När du öppnar eller fäller
ihop vagnen se till att att inga av barnets kroppsdelar benner sig
i närheten så de riskerar att komma i klämm. Använd inte vagnen
om någon del saknas eller är trasig. Låt inga andra barn leka obe-
vakade i närheten av vagnen. Denna produkt är inte anpassad
för rullskridskoåkning eller skateboardåkning. En förlängd expo-
nering i solljus kan orsaka förändringar i färgen på tyger och andra
material. Lägg alltid i bromsen när du stannar.
Regnskyddet får endast användas under överinsyn av en vuxen.
Får ej användas på en barnvagn där inte solskyddet monterats.
Lämna aldrig barnet under regnskyddet om det är sol: kraftig vär-
me kan bildas.
GENERELLA SKÖTSELRÅD
Följ tvättråden på den fastsydda etiketten. Vid behov, smörj med
silikonolja. Rengör plastdelarna regelbundet med en fuktig trasa.
Torka metalldelarna torra för att undvika rost. Kontrollera regel-
bundet slitagen på hjulen och håll dem fria från sand och grus. Låt
inte vagnen komma i kontakt med saltvatten: detta kan göra att
den rostar. Vagnen blir överhettad om den lämnas en längre stund
i solen, låt den svalna innan du sätter i barnet.
Varning. För att undvika risk för kvävning ta bort plastskyddet
innan användning. Släng plastskyddet i avfallshantering utom
barnets räckhåll.
NEDERLANDS
BELANGRIJK - Bewaar deze handleiding
voor verdere raadpleging.
789-01-000000-00 istruzioni START dalla nascita 18L.indd 19 10/10/2016 10.48.10

20
en van de zitting goed zijn vergrendeld. Verzeker u ervan dat de
gordels, de koppelingen en de veiligheidsgordels zich in perfecte
staat bevinden. Sluit en open de wandelwagen niet, terwijl het
kind erin zit. Hang geen tassen of pakjes aan de handgreep,
omdat ze de wandelwagen uit zijn evenwicht kunnen brengen.
Gebruik of breng geen niet door de fabrikant geleverde of goed-
gekeurde accessoires, reserveonderdelen of onderdelen aan de
wandelwagen aan. Gebruik de rem iedere keer dat u stopt. Laat
de wandelwagen nooit met het kind erin op een helling staan, ook
al staat hij op de rem. De rem garandeert niet dat er op erg steile
hellingen optimaal wordt geremd. Het gebruik van de veiligheid-
sgordels is belangrijk voor de veiligheid van uw kind. Verzeker u
er bij het afstellen en sluiten van de wandelwagen altijd van, dat
het lichaam van het kind niet in aanraking komt met de bewegen-
de delen van het frame.Gebruik de wandelwagen niet als welk
onderdeel dan ook is kwijtgeraakt of is beschadigd. Laat andere
kinderen niet zonder toezicht in de buurt van de wandelwagen
spelen. Als u de wandelwagen gedurende lange tijd in de zon laat
staan, wacht dan tot hij afgekoeld is, voordat u het kind erin zet.
Gebruik de rem iedere keer dat u stopt.
Gebruik het regenscherm uitsluitend onder toezicht van een vol-
wassene. Gebruik deze niet op een kinderwagen als de kap niet
gemonteerd is. Laat uw kind bij zonnig weer nooit onder het re-
genscherm zitten: de temperatuur kan aanzienlijk stijgen.
ONDERHOUDSTIPS
Raadpleeg het samenstellingsetiket, dat op het product is gena-
aid, voor de wasinstructies. Indien nodig met droge siliconenolie
smeren. Reinig de kunststof delen regelmatig met een vochtige
doek. Droog de metalen delen af, om roestvorming te voorkomen.
Controleer regelmatig de slijtagestaat van de wielen en houd ze
vrij van stof en zand. Voorkom dat de wandelwagen in aanraking
komt met zout water. Het kan roestvorming veroorzaken. Door
lang in de zon te staan, kunnen de materialen en stoffen van kleur
veranderen.
Let op. Voor verstikking te vermijden, verwijder de plastiek ver-
pakking alvorens het product te gebruiken. Deze verpakking dient
vernietigd te worden.
EΛΛΗΝΙΚΑ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ – Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες για
μελλοντική αναφορά.
Αξιότιμε πελάτης, σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν
Brevi.
Eίναι σύμφωνο στον κανόνα ασφάλειας: EN 1888:2012.
Να βεβαιώνεστε ότι ο χρήστης γνωρίζει καλά τη λειτουργία του
προϊόντος. Οι διαδικασίες της συναρμολόγησης και της
εγκατάστασης πρέπει να διενεργηθούν από τους ενηλίκους.
Αυτό το καροτσάκι είναι κατάλληλο για μωρά από
0 μήνες μέχρι 15 kg.
ΠΡΟΣΟΧΗ Να μην αφηνετε ποτε το μωρο
αφυλακτο.
ΠΡΟΣΟΧΗ Πριν από τη χρήση, να σιγουρευθείτε
ότι όλες οι συσκευές μπλοκαρίσματος είναι
σωστά εγκαταστημένες.
ΠΡΟΣΟΧΗ Για την αποφυγη ατυχηματος
βεβαιωθειτε οτι το παιδι σας ειναι μακρια οταν
ανοιγετε η κλεινετε το καροτσι.
ΠΡΟΣΟΧΗ Μην αφηνετε το παιδι να παιζει με το
προιον.
ΠΡΟΣΟΧΗ Να χρησιμοποιείτε πάντα το σύστημα
συγκράτησης.
ΠΡΟΣΟΧΗ Πριν από τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι
το πορτ-μπεμπέ ή το κάθισμα ή οι προσδέσεις
του καθίσματος αυτοκινήτου (για παιδιά) έχουν
τοποθετηθεί σωστά.
ΠΡΟΣΟΧΗ Αυτό το προϊόν δεν είναι κατάλληλο
για τη χρήση τρέχοντας ή κάνοντας πατινάζ.
ΣΥΣΤΆΣΕΙΣ!
-Για καροτσάκια που μπορούν να χρησιμοποιηθούν ήδη από
τη στιγμή της γέννησης: συνιστάται η πλάτη να είναι τελείως
κατεβασμένη όταν το καροτσάκι προορίζεται για νεογέννητα
-Θα πρεπει να ενεργοποιησετε το φρενο κατα τη διαρκεια που
βαζετε η βγαζετε το παιδι απο το καροτσι
-Δεν πρέπει να φορτώνετε το καλάθι μεταφοράς αντικειμένων με
βάρη μεγαλύτερα των 2 kg
-Η τσέπη δεν θα πρέπει να επιβαρύνεται με βάρος ανώτερο των
1 κιλών
-Οποιοδήποτε βάρος συνδεδεμένο με τη λαβή και /ή πίσω από
την πλάτη ή/ και τις πλευρές του οχήματος, θα μπορούσε να
θέσει σε κίνδυνο τη σταθερότητα του οχήματος
-Να μη μεταφέρετε περισσότερα από ένα παιδί κάθε φορά
-Τα αξεσουάρ που δεν είναι εγκεκριμμένα από την Brevi srl, δεν
πρέπει να χρησιμοποιούνται
-Να χρησιμοποιείτε μόνο τα εξαρτήματα ή τα ανταλλακτικά που
σας συστήνει η Brevi. Θα μπορούσε να είναι επικίνδυνη η
χρήση των μη εγκεκριμένων εξαρτημάτων από τη Brevi
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
Συνισταται να απομακρυνετε το παιδι οταν κανετε λειτουργιες
ρυθμισης στο καροτσι(ανοιγμα/κλεισιμο/προσαρμογη
βρεφικου καθισματος κ.λ.π.) Πρωτού χρησιμοποιήσετε το
παιδικό καροτσάκι να βεβαιώνεστε πάντα ότι τα συστήματα
ασφαλείας του ή του καθίσματος είναι σωστά μπλοκαρισμένα.
Να βεβαιώνεστε ότι τα λουριά, οι συνδέσεις και οι ζώνες
ασφαλείας βρίσκονται σε άριστη κατάσταση. Nα μην εκτελείτε
τις διαδικασίες ανοίγματος και δίπλωσης του παιδικού
καροτσιού, με το μωρό επάνω. Nα μη μεταφέρετε περισσότερο
από ένα παιδί. Nα μην κρεμάτε στη λαβή τσάντες ή πακέτα τα
789-01-000000-00 istruzioni START dalla nascita 18L.indd 20 10/10/2016 10.48.10
Table of contents
Other Brevi Stroller manuals

Brevi
Brevi Marathon twin User manual

Brevi
Brevi Marathon 765 User manual

Brevi
Brevi Boomerang 715 User manual

Brevi
Brevi Ginger Stroller User manual

Brevi
Brevi Ovo 739 User manual

Brevi
Brevi Grillo 710 Series User manual

Brevi
Brevi OVO TWIN User manual

Brevi
Brevi B.Flexy Twin User manual

Brevi
Brevi Crystal User manual

Brevi
Brevi Avenue 748 User manual
Popular Stroller manuals by other brands

Thule
Thule Chariot Jog instructions

Delta Childrens Products
Delta Childrens Products METRO PLUS 11388 instruction manual

Maclaren
Maclaren Grand Tour LX owner's manual

Thomashilfen
Thomashilfen EASyS Assembly instructions

BOB
BOB SPORT UTILITY STROLLER owner's manual

Emmaljunga
Emmaljunga Edge Duo Combi / 3-in-1 instruction manual