Cembre RHU520 User manual

1
OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
NOTICE D'UTILISATION ET ENTRETIEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANO
16 M 026
HYDRAULIC PRESSHEAD
TETE HYDRAULIQUE DE SERTISSAGE
HYDRAULISCHER PRESSKOPF
CABEZA HIDRAULICA DE COMPRESION
TESTA OLEODINAMICA DA COMPRESSIONE
RHU520
ĞƌƟĮĞĚŶǀŝƌŽŶŵĞŶƚĂů
DĂŶĂŐĞŵĞŶƚ^LJƐƚĞŵ
ĞƌƟĮĞĚKĐĐƵƉĂƟŽŶĂů
,ĞĂůƚŚΘ^ĂĨĞƚLJ
DĂŶĂŐĞŵĞŶƚ^LJƐƚĞŵ
ĞƌƟĮĞĚYƵĂůŝƚLJ
DĂŶĂŐĞŵĞŶƚ^LJƐƚĞŵ

2
RHU520
520 kN
TYPE
FORCE
MAX.
PRESSURE
10,000 psi
Made in Italy
700 bar
1
Head type
Tête type
Typ Kopf
Cabeza tipo
Tipo di testa
Year
Année
Jahr
Año
Anno
WARNING LABELS - ETIQUETTES SIGNALETIQUES - WARNSCHILDER -
ETIQUETAS DE ATENCION - ETICHETTE D'AVVERTENZA
– Before using the tool, carefully read the instructions in this manual.
– Avant d'utiliser cet outil, lire attentivement les instructions de cette notice.
– Vor Inbetriebnahme unbedingt die Bedienungsanleitung durchlesen.
– Antes de utilizar la herramienta, leer atentamente las instrucciones contenidas en este manual.
– Prima di utilizzare l'utensile, leggere attentamente le istruzioni contenute in questo manuale.
– When operating the tool, keep hands away from the danger zone.
– Au cours du sertissage, tenir les mains éloignées de la zone de danger.
– Während des Verpressens nicht mit den Händen in den Pressbereich gelangen.
– Durante su utilización, mantenga las manos fuera de la zona de peligro.
– Durante l'utilizzo, mantenere le mani fuori dalla zona di pericolo.
2
– Ensure latch pin is securely located.
– S'assurer que le fermoir matrice soit totalement inseré.
– Bitte darauf achten, dass der Presseinsatzbolzen richtig einrastet.
– Asegurarse de que el pasador está correctamente emplazado.
– Assicurarsi che il perno sia completamente inserito.
3
4
24
124
1
Force
Force
Kraft
Fuerza
Forza
3
Max.pressure
Max. pression
Max. Arbeitsdruck
Presión máxima
Pressione massima
3
FIG. 1
STORAGE - RANGEMENT - LAGERUNG - ALMACENAMIENTO - CUSTODIA
VAL 520
VALMAT 520
123 4
TG 0354

3
HYDRAULIC PRESSHEAD
RHU520
1. GENERAL CHARACTERISTICS
– Application range: suitable for installing compression connectors for conductors
up to .............................................................................................1200 mm2(2000 MCM)
– Crimping force:................................................................................................................520 kN (58.4 sh ton)
– Max. operating pressure:............................................................................................700 bar (10,000 psi)
– Oil necessary (displacement):..................................................................................... 234 cm3 (14.3 cu. in)
– Dimensions: length........................................................................................................306 mm (12 in.)
width .........................................................................................................200 mm (7.9 in.)
– Weight (without dies):...................................................................................................18 kg (39.6 lbs)
2. INSTRUCTIONS FOR USE
2.1) Setting
The head is equipped with a "self-lock" quick male coupler and can be connected to a Cembre
hydraulic pump developing 700 bar pressure.
The adapter AU520-130C is available as an optional extra enabling the head to utilise the semi-cir-
cular slotted dies common to most 130 kN tools.
2.2) Die insertion (Ref. to Fig. 2 and 3)
Dedicated dies
– Select the appropriate die set for the connector to be crimped.
– Extract the die locating pin (04) from the head.
– First, insert the lower die (38) into the fork (01) and check that the stud (32) situated be low the
dieisinserted intheramseat (03) then rotatedie at 90°andcheckit is locked inoperatingposition.
– Then fit the upper die (37) into the head and insert the die locating pin (04).
– To remove the dies from the head, extract the die locating pin (04) and slide out the dies.
Semi-circular dies
– Select the appropriate die set for the connector to be crimped.
– Extract the die locating pin (04) from the head.
– Insert the lower part (35) of adapter AU520-130C into the fork (01) and check that the stud (32)
situated below the die is inserted in the ram seat (03) then rotate adapter at 90° and check it is
locked in operating position.
ENGLISH

4
ENGLISH
– Insert the upper part (39) of the adapter AU520-130C into the head and lock it, inserting com-
pletely the die stop pin (04) through the adapter.
– Insert one half of the die set (36) in the upper part (35) of adapter until secured.
– Insert the other half of the die (36) in the lower part (39) of adapter until secured.
– To release the dies, slide them out.
Before carrying out further operations, make sure the die locating pin (04) is completely inserted; a
partial insertion may cause damage to the head.
2.3) Die positioning
– Insert the conductor into the connector.
– Locate the connector between the dies at the desired crimp position.
– Operate the pump until the dies touch the connector barrel.
Make sure that dies are exactly positioned at the point to be crimped; otherwise re-open dies fol-
lowing instructions § 2.5, and reposition the connector.
2.4) Crimping
Operate the pump to advance the ram until the die faces touch.
It is recommended to continue pumping until the maximum pressure valve is activated and a
“click” is heard.
2.5) Die opening
Fully discharge the oil pressure from the pump to retract the ram (03) and release the crimped
connector.
3. MAINTENANCE
The oil pressure in the head must be totaly released before disconnecting the hose from the head.
The head is robust and requires very little daily maintenance.
Compliancewiththefollowingpointsshouldhelptomaintaintheoptimumperformanceofthetool.
3.1) Accurate cleaning
Dust, sand and dirt are a danger for any hydraulic device.
Avoid putting the head on muddy or dusty ground as dirt particles may score the ram and create
oil leaks.
Every day, after use, the head must be wiped with a clean cloth, taking care to remove any residue,
especially around moving parts.

5
3.2) Replacement of the automatic coupler
To replace the automatic coupler proceed as follows:
– Remove the old coupler.
– Carefully clean the thread to remove the old sealant.
– Apply Teflon tape to the thread.
– Fit the new automatic coupler and tighten to 30 Nm (22 lbf ft).
3.3) Storage (Ref. to Fig. 1)
When not in use, the head and the die sets should be stored and transported in the specific steel
cases to prevent damage.
Steel case for storing the presshead: VAL 520, size 384x231x145 mm (15.1x9.1x5.7 in.) weight 3,2 kg
(7 lbs).
Steelcaseforstoringthe diesets:VALMAT520, size500x310x68mm(19.7x12.2x2.7 in.)weight5,1kg
(11.2 lbs) can accomodate up to 10 die sets.
4. PARTS LIST (Ref. to Fig. 4)
ENGLISH
Code N° Item Qty
6340160 17 M 8x10 GRUB SCREW 1
6340200 18 M 8x20 GRUB SCREW 1
6900055 19 M 4x8 SCREW 4
6340082 20 M 6x8 GRUB SCREW 1
6240080 21 M 6x12 SCREW 1
6900210 22 M 5x10 SCREW 4
6640190 24 ø 6 GROWER WASHER 1
6040425 25 RING 1
6232015 26 LABEL (TG. 0354) 1
6520603 27 SPRING 1
6230799 28 METAL LABEL (TG. 0296) 1
6650118 29 D. 2,5x3,5 RIVET 2
6040419 30 BACK-UP RING 2
6060120 31 Q14-MS COUPLER 1
6800186 32 PROTECTION CAP 1
6525072 33 NIPPLE 3/8”-1/4” 1
DESCRIPTION
6280120 01 FORK 1
6120140 02 CYLINDER 1
6620400 03 RAM 1
6560600 04 DIE LOCATING PIN 1
6020080 05 PIN 1
6170180 06 SPRING COVER 1
6040660 07 RING 1
6490040 08 HANDLE 2
6170080 09 CHAIN 1
6521880 10 SPRING 1
6360560 11 O-RING 2
6560742 12 LOCKING PIN 1
6340540 13 M 10x8 GRUB SCREW 1
6340140 14 M 8x8 GRUB SCREW 1
6340620 15 M 8 DOWEL WITH BALL 1
6900266 16 M 5x16 SCREW 1
Code N° Item Qty
DESCRIPTION
The guarantee is void if parts used are not Cembre
original spares.
Items marked () are those Cembre recommends replacing if the head is disassembled.
When ordering spare parts always specify
the following:
- code number of item
- name of item
- type of head
- Serial number of head
5. RETURN TO Cembre FOR OVERHAUL
In the case of a breakdown contact our Area Agent who will advise you on the problem and give
you the necessary instructions on how to dispatch the tool to our nearest service Centre; if possible,
attach a copy of theTest Certificate supplied by Cembretogether with the tool or fill in and attach
the form available in the“ASSISTANCE”section of the Cembre website.

6
TETE HYDRAULIQUE DE SERTISSAGE
TYPE RHU520
1. CARACTERISTIQUES GENERALES
– Domaine d'application: conçue pour le sertissage des connecteurs électriques pour câbles
jusqu’à................................................................................1200 mm2 (2000 MCM)
– Force de sertissage:.......................................................................................................520 kN (58.4 sh ton)
– Pression maxi.:.................................................................................................................700 bar (10,000 psi)
– Huile nécessaire (déplacement):...............................................................................234 cm3 (14.3 cu. in)
– Dimensions: hauteur ....................................................................................................306 mm (12 in.)
largeur......................................................................................................200 mm (7.9 in.)
– Poids (sans matrice):......................................................................................................18 kg (39.6 lbs)
2. INSTRUCTIONS D'UTILISATION
2.1) Mise en service
Cette tête, munie d’un raccord rapide mâle à blocage automatique, peut être connectée à des
pompes hydrauliques Cembre développant 700 bar.
La tête peut également recevoir toutes les matrices des presses Cembre 130 kN grâce à l’adap-
tateur AU520-130C.
2.2) Montage des matrices (Voir Fig. 2 et 3)
Matrices spécifiques
– Choisir le couple de matrices à utiliser en fonction du type de sertissage à réaliser.
– Extraire complètement l’axe de blocage (04).
– Insérer avant tout la matrice inférieure (38) dans la fourche (01) en faisant attention à que son
systèmed'accrocage (32) obtenusouslamatricesiintroduisedans le siège (03) du piston; tourner
de 90° la matrice jusqu'à obtenir son blocage en position de travail.
– Introduire la matrice supérieure (37) et introduire l’axe de blocage (04) jusqu’à sa butée.
– Pour extraire les matrices de la tête, il suffira de retirer l’axe de blocage (04), et de faire glisser
l’ensemble hors de la fourche (01).
Matrices semi-circulaires
– Choisir le couple de matrices à utiliser en fonction du type de sertissage à réaliser.
– Extraire complètement l’axe de blocage (04).
– Insérerlapartieinférieure(35)del’adaptateurAU520-130Cenfaisantattentionàquesonsystème
d'accrocage (32) obtenu sous la matrice si introduise dans le siège (03) du piston; tourner de 90°
la matrice jusqu'à obtenir son blocage en position de travail.
FRANÇAIS

7
FRANÇAIS
– Insérer la partie supérieure (39) de l’adaptateur AU520-130C et introduire l’axe de blocage (04)
jusqu’à sa butée.
– Placer une des parties de la matrice semi-circulaire (36) dans la partie inférieure (35) de l’adapta-
teur jusqu’à ce qu’elle soit bloquée.
– Placerl’autre partie de la matricesemi-circulaire(36)danslapartie supérieure (39) de l’adaptateur
jusqu’à ce qu’elle soit bloquée.
– Pour débloquer les matrices il suffira de les faire glisser.
Avant de continuer, s’assurer que l’axe de blocage (04) soit parfaitement en place; un mauvais po-
sitionnement pourrait endommager la fourche de la tête.
2.3) Avance des matrices
– Insérer le conducteur dans le connecteur.
– Positionner l’ensemble entre les matrices en alignant la zone de sertissage du connecteur avec
l’empreinte des matrices.
– L’actionnement de la pompe provoquera automatiquement l’approche des matrices.
S’assurer que les matrices soient bien positionnées sur la zone de sertissage du connecteur; dans le
cas contraire, les desserrer en suivant les instructions du § 2.5, et repositionner le tout.
2.4) Sertissage
Si l’on continue à actionner la pompe, l’avance du piston (03) de la tête se poursuit jusqu’à ce que
les matrices arrivent en butée l’une contre l’autre.
Il est recommandé de pomper jusqu’à ce que la valve de surpression se déclenche on percevra un
léger déclic.
2.5) Réouverture des matrices
Pour débloquer les matrices, agir sur le dispositif d’évacuation de la pression de la pompe:le piston
(03) se rêtracte dans la tête et les matrices s'écartent.
3. ENTRETIEN
Avant de débrancher le raccord rapide qui relie la tête au flexible de la pompe hydraulique, vérifier
que la pression de l'huile a été complètement évacuée.
Cette tête est robuste et ne nécessite aucun entretien particulier.
Les recommandations qui suivent sont néanmoins souhaitables pour lui assurer une longévité
optimum:
3.1) Nettoyage élémentaire
Veiller à protéger l'outil de la poussière, du sable et de la boue qui sont un danger à tout système
hydraulique. Chaque jour après utilisation, l'outil doit être nettoyé à l'aide d'un chiffon propre, tout
particulièrement aux endroits de pièces mobiles.

8
FRANÇAIS
Les éléments accompagnés d'un () sont ceux que
Cembre
recommande de remplacer en cas de démon-
tage de la tête.
Lors de la commande de pièces détachées, veuillez
indiquer toujours les éléments suivants:
- numéro de code article de la pièce
- désignation de la pièce
- type de la tête
- numéro de série de la tête
5. ENVOI EN REVISION A Cembre
En cas de dysfonctionnement de l’appareil, merci de vous adresser à notre Agent Régional qui vous
conseillera et le cas échéant vous donnera les instructions nécessaires pour envoyer l’appareil à
notre Centre de Service le plus proche. Dans ce cas, joindre une copie du Certificat d’Essai livré par
Cembreavec l’appareil ou remplir et joindre le formulaire disponible dans la section“ASSISTANCE”
du site web Cembre.
La garantie perd tout effet en cas d'emploi de pièces
détachées différentes des pièces d'origine
Cembre
.
3.2) Remplacement du raccord rapide
Pour remplacer l'enclenchement rapide, procéder de la façon suivante:
– Dévisser l'ancien raccord rapide de la tête.
– Nettoyer soigneusement le filetage pour enlever tous les résidus de téflon.
– Recouvrir le filetage de téflon.
– Visser le raccord rapide neuf sur la tête en appliquant un couple de serrage de 30 Nm (22 lbf ft).
3.3) Rangement (Voir Fig. 1)
Il est de bonne règle de remettre la tête et les matrices dans le coffret metallique, fermé, après usage,
en protection des chocs et de la poussière.
Coffret pour ranger la tête: type VAL 520, dimensions 384x231x145 mm (15.1x9.1x5.7 in.), poids
de 3,2 kg (7 lbs).
Coffret pour ranger les matrices: type VALMAT 520, dimensions 500x310x68 mm (19.7x12.2x2.7
in.), poids 5,1 kg (11.2 lbs) et pour contenir 10 paires de matrices.
4. PIECES DETACHEES (Voir Fig. 4)
N° Code Pièce DENOMINATION
6340160 17 VIS SANS TETE M 8x10 1
6340200 18 VIS SANS TETE M 8x20 1
6900055 19 VIS M 4x8 4
6340082 20 VIS SANS TETE M 6x8 1
6240080 21 VIS M 6x12 1
6900210 22 VIS M 5x10 4
6640190 24 RONDELLE GROWER ø 6 1
6040425 25 ANNEAU 1
6232015 26 ETIQUETTE (TG. 0354) 1
6520603 27 RESSORT 1
6230799 28 PLAQUETTE (TG. 0296) 1
6650118 29 RIVET D. 2,5x3,5 2
6040419 30 ANNEAU TEFLON 2
6060120 31 RACCORD RAPIDE Q14-MS 1
6800186 32 BOUCHON DE PROTECTION 1
6525072 33 ADAPTATEUR 3/8”-1/4” 1
6280120 01 FORQUE 1
6120140 02 CYLINDRE 1
6620400 03 PISTON 1
6560600 04 AXE DE BLOCAGE MATRICE 1
6020080 05 AXE 1
6170180 06 COUVERCLE RESSORT 1
6040660 07 ANNEAU 1
6490040 08 POIGNEE 2
6170080 09 CHAONETTE 1
6521880 10 RESSORT 1
6360560 11 JOINT TORIQUE 2
6560742 12 AXE 1
6340540 13 VIS SANS TETE M 10x8 1
6340140 14 VIS SANS TETE M 8x8 1
6340620 15 VIS AVEC BILLE M 8 1
6900266 16 VIS M 5x16 1
N° Code Pièce DENOMINATIONN° Code Pièce DENOMINATION Q.té Q.té

9
DEUTSCH
HYDRAULISCHER PRESSKOPF
TYP RHU520
1. ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
– Anwendungsbereich: zum Verpressen von Verbindern und Kabelschuhen
bis............................................................................................1200 mm2 (2000 MCM)
– Presskraft:..........................................................................................................................520 kN (58.4 sh ton)
– Max. Betriebsdruck:........................................................................................................700 bar (10,000 psi)
– Erforderliche Öl (Hubraum):.......................................................................................234 cm3 (14.3 cu. in)
– Abmasse: länge...............................................................................................................306 mm (12 in.)
breite ..............................................................................................................200 mm (7.9 in.)
– Gewicht: .............................................................................................................................18 kg (39.6 lbs)
2. BEDIENUNGSHINWEISE
2.1) Vorbereitung
Der hydraulische Kopf kann durch hydraulische Pumpen mit einem Betriebsdruck von 700 bar
betrieben werden.
Mit dem Adapter Typ AU520-130C können die Presseinsätze der 130 kN-Werkzeuge von Cembre
ebenfallsmitdemRHU520benutztwerden.FürdasvollständigeAngebotanPresseinsätzenwenden
Sie sich bitte an Cembre.
2.2) Presseinsätze einsetzen (Siehe Bild 2 und 3)
Standardeinsätze
– Passenden Presseinsatz auswählen.
– Den Presseinsatzbolzen aus der Gabel des Presskopfes vollständig herausziehen (04).
– Den unteren Presseinsatz (38) in die Gabel (01) einführen und auf dem Kolbensitz (03) durch
Verdrehen um 90° arretieren.
– Den oberen Presseinsatz (37) in die Gabel einführen und mit dem Presseinsatzbolzen (04) bis
zum Anschlag blockieren.
– Um die Presseinsätze vom Werkzeug zu entfernen, den Presseinsatzbolzen (04) erausziehen.
C-förmige Presseinsätze
– Den passenden Presseinsatz auswählen.
– Danach den Presseinsatzbolzen vollständig herausziehen (04).
– Die untere Hälfte (35) des Adapters AU520-130-C in die Gabel (01) einführen und auf dem Kol-
bensitz (03) durchVerdrehen um 90° arretieren.

10
– Den oberen Teil (39) des Adapters AU520-130C in die Gabel einführen und mit dem Pressein-
satzbolzen (04) bis Anschlag blockieren.
– Die C-Schale (36) in den unteren Teil des Adapters einschieben bis der Presseinsatz eingerastet
ist.
– Die zweite C-Schale (36) in den oberen Teil des Adapters einschieben bis der Presseinsatz einge-
rastet ist.
– Zum Lösen der C-Schalen diese kräftig aus dem Adapter schieben.
Bevorweitergearbeitetwird,musssichergestelltsein,dassderoberePressein-satzbolzen(04)korrekt
eingerastet ist, da der Presskopf beschädigt werden kann.
2.3) Positionierung
– Den zu verpressenden Leiter in den Verbinder oder Kabelschuh einlegen.
– Positionieren Sie den Verbinder oder Kabelschuh an der vorgeschriebenen Position am Presseinsatz.
– Wenn die Pumpe kontinuierlich betätigt wird, erreicht man die Annäherung der Presseinsätze.
Die Presseinsätze müssen in die gewünschte Position zum Verbinder und Kabelschuh gebracht
werden.Solltediesenichtkorrektsein, mussdasWerkzeugentsprechendPunkt2.5 geöffnet werden
und es kann neu positioniert werden.
2.4) Verpressung
Durch das weitere Betätigen der Pumpe erfolgt das Zusammenfahren der Presseinsätze. Die Pumpe
sollte solange betätigt werden, bis das Überdruckventil der Pumpe auslöst (man hört ein Klicken).
2.5) Presseinsätze lösen
Zum Zurückfahren der Presseinsätze muss das Entlastungsventil an der Pumpe betätigt werden.
3. WARTUNG
Vor dem Verbinden des Presskopfes mit dem Hochdruckschlauch ist unbedingt zu kontrollieren,
dass der Öldruck vollständig abgelassen worden ist.
Das Werkzeug ist robust und benötigt keine spezielle Pflege oder Instandhaltung.
Zur Erhaltung der Garantieansprüche beachten Sie folgende Hinweise:
3.1) Pflege
Dieses hydraulischeWerkzeug sollte vor starker Verschmutzung geschützt werden, da diese für ein
hydraulisches System gefährlich ist.
Jeden Tag nach der Arbeit sollte das Werkzeug mit einem Tuch von Schmutz und Staub gereinigt
werden; besonders die beweglichen Teile.
DEUTSCH

11
DEUTSCH
DieGarantie verfällt,wenn nichtOriginalteile aus dem
Hause Cembre in das Gerät eingebaut werden.
Die mit () gekennzeichneten Bestandteile sind jene, welche Cembre auszuwechseln empfiehlt, falls das
Gerät in seine Bestandteile zerlegt wird.
Geben Sie bitte bei der Bestellung aller Ersatzteile
folgende Informationen an:
- Artikelnummer des Ersatzteils
- Beschreibung des Ersatzteils
- Kopf Typ
- Seriennr. des Kopfes
5. EINSENDUNG AN Cembre ZUR ÜBERPRÜFUNG
Sollten an dem Gerät Fehler auftreten, wenden Sie sich bitte an unsere Gebietsvertretung, die
Sie gerne beraten und Ihnen alle nötigen Informationen zum Einsenden des Gerätes an unseren
Hauptsitz geben wird. Wenn vorhanden, legen Sie dem Gerät bitte eine Kopie des von Cembre
mitgelieferten Zertifikates bei oder füllen das, unter dem Bereich“SUPPORT“ der CembreWebsite,
verfügbare Formular aus und fügen es bei.
3.2) Ersatz des Schnellanschlusses
Wie folgt vorgehen, um den Schnellanschluss zu ersetzen:
–Den alten Schnellanschluss des Kopfes losschrauben.
– Das Gewinde sorgfältig reinigen und die Rückstände der alten Dichtung entfernen.
– Ein Teflon-Band um das Aussengewinde wickeln, um die Dichtung erneut herzustellen.
– Den neuen Schnellanschluss mit einem Drehmoment von 30 Nm (22 lbf ft) auf dem Kopf festziehen.
3.3) Lagerung (Siehe Bild 1)
Wenn der Presskopf und die Presseinsätze nicht benötigt werden, sollten sie in der stabilen Metall-
kassette gelagert werden und sind somit gegen Beschädigungen durch Stoss und Staub geschützt.
Metallkassette für den Presskopf: Typ VAL 520, Abmasse 384x231x145 mm (15.1x9.1x5.7 in.), Ge-
wicht von 3,2 kg (7 lbs).
Metallkassette für die Presseinsätze:TypVALMAT 520 Abmasse 500x310x68 mm (19.7x12.2x2.7 in.)
Gewicht von 5,1 kg (11.2 lbs), geeignet zum Lagernvon 10 Paar Presseinsätzen.
4. ERSATZTEILLISTE (Siehe Bild 4)
Art.-Nr. Teil
Menge
6340160 17 IMBUSSCHRAUBE M 8x10 1
6340200 18 IMBUSSCHRAUBE M 8x20 1
6900055 19 SCHRAUBE M 4x8 4
6340082 20 IMBUSSCHRAUBE M 6x8 1
6240080 21 SCHRAUBE M 6x12 1
6900210 22 SCHRAUBE M 5x10 4
6640190 24 SCHEIBE ø 6 1
6040425 25 RING 1
6232015 26 AUFKLEBER (TG. 0354) 1
6520603 27 FEDER 1
6230799 28 TYPENSCHILD (TG. 0296) 1
6650118 29 NIET D. 2,5x3,5 2
6040419 30 STÜTZRING 2
6060120 31
SCHNELLANSCHLUSS Q14-MS
1
6800186 32 STAUBSCHUTZKAPPE 1
6525072 33 ADAPTER 3/8”-1/4” 1
BESCHREIBUNG
6280120 01 "U" GABEL 1
6120140 02 ZYLINDER 1
6620400 03 KOLBEN 1
6560600 04 PRESSEINSATZBOLZEN 1
6020080 05 BOLZEN 1
6170180 06 FEDERDECKEL 1
6040660 07 RING 1
6490040 08 HANDGFRIFF 2
6170080 09 KETTE 1
6521880 10 KOLBENFEDER 1
6360560 11 O-RING 2
6560742 12 BLOCKIERUNGSBOLZEN 1
6340540 13 IMBUSSCHRAUBE M 10x8 1
6340140 14 IMBUSSCHRAUBE M 8x8 1
6340620 15
IMBUSSCHRAUBE MIT KUGEL M 8
1
6900266 16 SCHRAUBE M 5x16 1
Art.-Nr. Teil
Menge
BESCHREIBUNG

12
ESPAÑOL
CABEZA HIDRAULICA DE COMPRESION
TIPO RHU520
1. CARACTERISTICAS GENERALES
– Campo de aplicación: idónea para la instalación de conectores eléctricos, por compresión, para
conductores en general hasta.......................................1200 mm2 (2000 MCM)
– Fuerza desarrollada:......................................................................................................520 kN (58.4 sh ton)
– Presión máxima de trabajo:.......................................................................................700 bar (10,000 psi)
– Aceite necesario (desplazamiento):.........................................................................234 cm3 (14.3 cu. in)
– Dimensiones: longitud.................................................................................................306 mm (12 in.)
anchura..................................................................................................200 mm (7.9 in.)
– Peso (sin matrices):.........................................................................................................18 kg (39.6 lbs)
2. INSTRUCCIONES DE USO
2.1) Preparación
La cabeza está provista de un acoplamiento rápido macho con bloqueo automático, y puede ser
conectada tanto a bombas hidráulicas fabricadas por Cembre que desarrollen 700 bar.
El adaptador tipo AU520-130C esta disponible como opción extra y permite utilizar las matrices de
canal semicircular comunes a las herramientas Cembre de 130 kN.
2.2) Montaje de las matrices (Ref. a Fig. 2 y 3)
Matrices específicas
– Elija el juego de matrices adecuado al tipo de conexión que va a realizar.
– Extraer completamente el perno de sujeción de las matrices (04).
– Introducir en la horquilla (01) primero la matriz inferior (38) poniendo atención que el enganche
(32), puesto debajo la matriz, se introduzca en la sede (03) del pistón por lo tanto girar de 90° la
matriz hasta conseguir su bloqueo en posición de trabajo.
– Introducir la matriz superior (37) y bloquearla con el perno de sujeción (04) empujándolo hasta
el tope.
– Para extraer las matrices de la horquilla (01) bastará con sacarla, extrayendo el perno (04).
Matrices semicirculares
– Elija el juego de matrices adecuado al tipo de conexión que va a realizar.
– Extraer completamente el perno de sujeción de las matrices (04).
– Introducir en la cabeza la parte inferior (35) del adaptador AU520-130C poniendo atención que
el enganche (32), puesto debajo el adaptador, se introduzca en la sede (03) del pistón por lo tanto
girar de 90° la matriz hasta conseguir su bloqueo en posición de trabajo.

13
ESPAÑOL
– Introducir en la cabeza la parte superior (39) del adaptador AU520-130C y bloquearla pasando
el perno de sujeción (04) a través del agujero del adaptador hasta el tope.
– Introducir una de las dos matrices semicirculares (36) en la parte inferior (35) del adaptador y
deslizarla hasta que quede bloqueada.
– Introducir la otra matriz semicircular (50) en la parte superior (39) del adaptador y deslizarla hasta
que quede bloqueada.
– Para desbloquear las matrices bastará con extraerlas.
Antes de proceder con las operaciones siguientes, comprobar que el perno de sujeción de la matriz
(04)esté insertadocompletamente;unaintroducciónparcialpodríadañarlosbrazosdelahorquilla.
2.3) Aproximación de las matrices
– Introduca el conductor en el conector.
– Coloque este último entre las dos matrices, alineando la zona a comprimir con la marca de las
matrices.
– Accionando la bomba de manera contínua se acercan las matrices.
Asegúrese de que las matrices se encuentran exactamente en correspondencia con la zona a
comprimir; en caso contrario, vuélvala a abrir, siguiendo las instrucciones del punto 2.5 y vuelva a
colocar el conector.
2.4) Compresión
Si se sigue accionando la bomba, el pistón (03) de la cabeza finalizará su carrera de avance hasta
poner las matrices la una contra la otra.
En cualquier caso, es aconsejable bombear hasta que se active la válvula de sobrepresión de la
bomba en la que se percibirá el desenganche.
2.5) Desbloqueo de matrices
Paradesbloquearlasmatrices,actuarsobreeldispositivodeevacuacióndelapresiónde labomba;se
obtendrá así el retorno del pistón (03) dentro de la cabeza y por consiguiente se abrirán las matrices.
3. MANTENIMIENTO
Antes de desensamblar el acoplamiento rápido que une la cabeza a la manguera de la bomba
hidráulica, comprobar que se ha evacuado completamente la presión del aceite.
Esta cabeza es robusta y no requiere cuidados especiales para obtener un funcionamiento correcto,
bastará tener algunas precauciones sencillas:
3.1) Limpieza adecuada
Tenga presente que el polvo, la arena y la suciedad en general, rapresentan un peligro para toda
herramienta hidráulica.Tras cada día de uso, se debe limpiar la cabeza con un trapo limpio, teniendo
cuidado de eliminar la suciedad depositada, especialmente junto a las partes móviles.

14
ESPAÑOL
Los elementos indicados con () son aquellos que Cembre aconseja cambiar en el caso de un posible de-
smontaje de la cabeza.
Al pedir piezas de repuesto, indicar siempre los
elementos siguientes:
- número de código del elemento
- descripción del elemento
- tipo de cabeza
- número de serie de la cabeza
5. DEVOLUCION A Cembre PARA REVISIONES
En caso de fallo de la herramienta, contactar con nuestro Agente de Zona quien les aconsejará y
eventualmenteles facilitará las instruccionesnecesariaspara remitir laherramientaanuestrocentro
de servicio más cercano. En tal caso, adjuntar a ser posible una copia del Certificado de Ensayo en-
tregado en su día por Cembrecon la herramienta o completar y adjuntar el formulario disponible
en la sección“ASISTENCIA” del sitio web Cembre.
La garantía pierde eficacia si se utilizan piezas de re-
puesto distintas de las originales Cembre.
3.2) Cambio del acoplamiento rápido
Para cambiar el acoplamiento rápido, actuar de la manera siguiente:
– Desenroscar el acoplamiento rápido usado de la cabeza.
– Limpiar cuidadosamente la rosca macho para quitar todo residuo de la junta antigua.
– Reconstituir la junta en la rosca macho con cinta de teflón.
– Enroscar el acoplamiento rápido, apretando con un par de 30 Nm (22 lbf ft).
3.3) Almacenamiento (Ref. a Fig. 1)
Para proteger la cabeza e las matrices de golpes accidentales y del polvo cuando no se va a utilizar,
es conveniente guardarla en su caja metálica de cierre hermética.
Caja para almacenar la cabeza: tipo VAL 520, dimensiones 384x231x145 mm (15.1x9.1x5.7 in.),
peso 3,2 kg (7 lbs).
Cajaparaalmacenarlasmatrices:tipoVALMAT520dimensiones500x310x68mm(19.7x12.2x2.7in.),
peso 5,1 kg (11.2 lbs) puede almanecar la cabeza y 10 juegos de matrices.
4. LISTA DE COMPONENTES (Ref. a Fig. 4)
N° Código
Elemen
DESIGNACION
C.dad
N° Código
Elemento
DESIGNACION
C.dad
N° Código
Elemen
DESIGNACION
C.dad
N° Código
Elemento
DESIGNACION
C.dad
6340160 17 ESPARRAGO M 8x10 1
6340200 18 ESPARRAGO M 8x20 1
6900055 19 TORNILLO M 4x8 4
6340082 20 ESPARRAGO M 6x8 1
6240080 21 TORNILLO M 6x12 1
6900210 22 TORNILLO M 5x10 4
6640190 24 ARANDELA DENTADA ø 6 1
6040425 25 ANILLO 1
6232015 26 ETIQUETA (TG. 0354) 1
6520603 27 MUELLE 1
6230799 28 TARJETA (TG. 0296) 1
6650118 29 PASADOR D. 2,5x3,5 2
6040419 30 ANILLA DE PLASTICO 2
6060120 31 ACOPLAMIENTO Q14-MS 1
6800186 32 TAPON DE PROTECCIÓN 1
6525072 33 ADAPTADOR 3/8”-1/4” 1
6280120 01 HORQUILLA 1
6120140 02 CILINDRO 1
6620400 03 PISTON 1
6560600 04
PERNO DE SUJECIÓN MATRIZ
1
6020080 05 PERNO 1
6170180 06 TAPA MUELLE 1
6040660 07 ANILLO 1
6490040 08 ASA LATERAL 2
6170080 09 CADENA 1
6521880 10 MUELLE 1
6360560 11 JUNTA DE GOMA 2
6560742 12 PERNO 1
6340540 13 ESPARRAGO M 10x8 1
6340140 14 ESPARRAGO M 8x8 1
6340620 15 ESPARRAGO CON BOLA M 8 1
6900266 16 TORNILLO M 5x16 1

15
ITALIANO
TESTA OLEODINAMICA DA COMPRESSIONE
TIPO RHU520
1. CARATTERISTICHE GENERALI
– Campo di applicazione: adatta all'installazione di connettori elettrici a compressione per con-
duttori in genere fino a................................................1200 mm2(2000 MCM)
– Forza sviluppata: ............................................................................................................520 kN (58.4 sh ton)
– Pressione massima di esercizio:...............................................................................700 bar (10,000 psi)
– Olio richiesto (cilindrata):............................................................................................. 234 cm3 (14.3 cu. in)
– Dimensioni: lunghezza.................................................................................................306 mm (12 in.)
larghezza..................................................................................................200 mm (7.9 in.)
– Peso (senza matrici):.......................................................................................................18 kg (39.6 lbs)
2. ISTRUZIONI PER L'USO
2.1) Preparazione
La testa è provvista di innesto rapido maschio con bloccaggio automatico e può essere connessa
a pompe oleodinamiche di costruzione Cembre sviluppanti 700 bar.
Per un agevole e sicuro utilizzo, appoggiare la testa su una superficie piana e stabile.
Mediante l'adattatore tipo AU520-130C da richiedere separatamente, è possibile impiegare la serie
di matrici ad innesto semicircolare comuni agli utensili Cembre sviluppanti una forza di 130 kN.
2.2) Montaggio delle matrici (Rif. a Fig. 2 e 3)
Matrici dedicate
– Scegliere la coppia di matrici adatta all'applicazione da effettuare.
– Estrarre completamente il perno ferma matrice (04).
– Inserire nella forcella (01) per prima la matrice inferiore (38) facendo attenzione che l'aggancio
(32),ricavato sottola matrice,si inseriscadellasede del pistone(03) quindi ruotaredi 90°lamatrice
sino ad ottenere il suo blocco in posizione di lavoro.
– Inserire la matrice superiore (37) e bloccarla con il perno ferma matrice (04) spingendolo comple-
tamente in battuta.
– Per togliere le matrici dalla forcella (01) basterà sfilarle, estraendo il perno (04).
Matrici ad innesto semicircolare
– Scegliere la coppia di matrici adatta all'applicazione da effettuare.
– Estrarre completamente il perno ferma matrice (04).
– Inserire nella forcella (01) la parte inferiore (35) dell'adattatore AU520-130C facendo attenzione
che l'aggancio (32), ricavato sotto la matrice, si inserisca della sede (03) del pistone quindi ruotare
di 90° la matrice sino ad ottenere il suo blocco in posizione di lavoro.

16
ITALIANO
– Inserire la parte superiore (39) dell'adattatore AU520-130C e bloccarla con il perno ferma matrice
(04) spingendolo completamente in battuta.
– Inserire le due matrici ad innesto semicircolare (36) rispettivamente nella parte superiore (39) e
inferiore (35) dell'adattatore facendole scorrere sino al loro bloccaggio tramite le sfere (33 e 34).
– Per sbloccare le matrici basterà sfilarle dalla loro sede spingendole lateralmente.
Prima di procedere alle successive operazioni, assicurarsi che il perno ferma matrice (04) sia com-
pletamente inserito; un'introduzione parziale può causare danni alla forcella.
2.3) Accostamento delle matrici
– Inserire il conduttore nel connettore.
– Posizionare quest'ultimo fra le due matrici allineando la zona da comprimere con l'impronta delle
matrici stesse.
– Azionando con continuità la pompa si otterrà l'avvicinamento delle matrici.
Assicurarsi che le matrici si trovino esattamente in corrispondenza con la zona da comprimere; in
caso contrario riaprirle seguendo le istruzioni del punto 2.5 e riposiposizionare il connettore.
2.4) Compressione
Continuando ad azionare la pompa si completerà l'avanzamento del pistone (03) fino a portare le
matrici in battuta fra loro.
É consigliabile comunque pompare fino all'intervento della valvola di massima pressione della
pompa della quale si avvertirà lo scatto.
2.5) Sblocco delle matrici
Per sbloccare le matrici agire sul dispositivo di rilascio pressione della pompa: si otterrà così il ritorno
del pistone (03) nella testa con conseguente apertura delle matrici.
3. MANUTENZIONE
Prima di sconnettere l'innesto rapido che allaccia la testa al tubo della pompa oleodinamica, veri-
ficare che la pressione dell'olio sia stata completamente rilasciata.
La testa è robusta e non richiede attenzioni particolari; per ottenere un corretto funzionamento
basterà osservare alcune semplici precauzioni:
3.1) Accurata pulizia
Tenere presente che la polvere, la sabbia e lo sporco rappresentano un pericolo per ogni apparec-
chiatura oleodinamica. Evitare di appoggiare direttamente la testa su terreni fangosi o polverosi.
Eventuali depositi solidi possono infatti provocare la rigatura del cilindro con conseguenti perdite
di olio.
Dopo ogni giorno di uso si deve ripulire la testa con uno straccio pulito, avendo cura di eliminare
lo sporco depositatosi su di essa, specialmente vicino alle parti mobili.

17
I particolari indicati con () sono quelli che la Cembre consiglia di cambiare sempre nel caso di un eventuale
smontaggio della testa.
Per ordinare parti di ricambio, specificare sempre
i seguenti punti:
- numero di codice del componente
- denominazione del componente
- tipo della testa
- numero di matricola della testa
5. RESA ALLA Cembre PER REVISIONE
In caso di guasto contattare il nostro Agente di Zona il quale vi consiglierà in merito e fornirà le
istruzioni necessarie per l’invio dell’utensile alla nostra Sede; se possibile, allegare copia del Certi-
ficato di Collaudo a suo tempo fornito dalla Cembre con l’utensile oppure, compilare ed allegare
il modulo disponibile nella sezione“ASSISTENZA” del sito web Cembre.
La garanzia decade qualora vengano utilizzate parti
di ricambio non originali Cembre.
3.2) Sostituzione dell'innesto rapido
Per sostituire l'innesto rapido operare come segue:
– Svitare l'innesto rapido vecchio della testa e pulire accuratamente la filettatura del cilindro ri-
muovendo ogni residuo della vecchia guarnizione.
– Ricostruire la guarnizione sulla filettatura maschio dell'innesto rapido con nastro di teflon.
–Avvitare l'innesto rapido nuovo sulla testa serrando con una coppia di 30 Nm (22 lbf ft).
3.3) Custodia (Rif. a Fig. 1)
Per proteggere la testa e le matrici da urti accidentali e dalla polvere, quando non vengono utilizzate
è bene custodirle nelle apposite cassette metalliche accuratamente chiuse.
– Cassetta tipo VAL 520: dimensioni 384x231x145 mm (15.1x9.1x5.7 in.), peso 3,2 kg (7 lbs) adatta
al contenimento della testa.
– Cassetta tipo VALMAT 520: dimensioni 500x310x68 mm (19.7x12.2x2.7 in.), peso 5,1 kg (11.2 lbs)
adatta al contenimento di 10 coppie di matrici.
4. LISTA DEI COMPONENTI (Rif. a Fig. 4)
ITALIANO
N° Codice Part. Q.tà N° Codice Part. DENOMINAZIONE Q.tà
6340160 17 GRANO M 8x10 1
6340200 18 GRANO M 8x20 1
6900055 19 VITE M 4x8 4
6340082 20 GRANO M 6x8 1
6240080 21 VITE M 6x12 1
6900210 22 VITE M 5x10 4
6640190 24 ROSETTA GROWER ø 6 1
6040425 25 ANELLO 1
6232015 26 ETICHETTA (TG. 0354) 1
6520603 27 MOLLA 1
6230799 28 TARGHETTA (TG. 0296) 1
6650118 29 RIVETTO D. 2,5x3,5 2
6040419 30 ANELLO BK 2
6060120 31 INNESTO Q14-MS COMPL. 1
6800186 32 TAPPO DI PROTEZIONE 1
6525072 33 NIPPLO 3/8”-1/4” 1
DENOMINAZIONE
6280120 01 FORCELLA 1
6120140 02 CILINDRO 1
6620400 03 PISTONE 1
6560600 04 PERNO FERMA MATRICE 1
6020080 05 ALBERINO 1
6170180 06 COPERCHIO MOLLA 1
6040660 07 ANELLO 1
6490040 08 MANIGLIA 2
6170080 09 CATENELLA 1
6521880 10 MOLLA 1
6360560 11 GUARNIZIONE OR 2
6560742 12 PERNO DI BLOCCAGGIO 1
6340540 13 GRANO M 10x8 1
6340140 14 GRANO M 8x8 1
6340620 15 GRANO SFERA M 8 1
6900266 16 VITE M 5x16 1

18
FIG. 3
DIE INSERTION
INSERTION DES MATRICES POSI-
TIONIERUNG DER
PRESSEINSÄTZE
INSERCIÓN DE LAS MATRICES
INSERIMENTO MATRICI
39
36
37
38
32
34
33
35
04
01
03
FIG. 2 DIES - MATRICES - PRESSEINSÄTZE - MATRICES - MATRICI

19
02
06
05
14 0115
16
11 30
10
03
17182019
072208 121327
21
24
09
04
25
29 28
26
31
33
32
FIG.4
LONGITUDINAL SECTION
COUPE LONGITUDINALE
SCHNITTZEICHNUNG
SECCION LONGITUDINAL
SEZIONE LONGITUDINALE
Serial number
Numéro de série
Seriennummer
Número de serie
Numero di matricola
XXXXX

20
This manual is the property of Cembre: any reproduction is forbidden without written permission.
Ce manuel est la proprieté de Cembre: toute reproduction est interdite sauf autorisation écrite.
Diese Bedienungsanleitung ist Eigentum der Firma Cembre.
Ohne vorherige schriftliche Genehmigung darf die Bedienungsanleitung weder vollständig noch teilweise vervielfältigt werden.
Este manual es propriedad de CembreToda reproducción está prohibida sin autorización escrita.
Questo manuale è di proprietà della Cembre: ogni riproduzione é vietata se non autorizzata per scritto.
Cembre Ltd.
Dunton Park
Kingsbury Road, Curdworth - Sutton Coldfield
West Midlands B76 9EB (UK)
Tel.: 01675 470440 - Fax: 01675 470220
E-mail: [email protected]
www.cembre.co.uk
Cembre S.p.A.
Via Serenissima, 9
25135 Brescia (Italia)
Telefono: 030 36921
Telefax: 030 3365766
E-mail: [email protected]
www.cembre.it
Cembre S.a.r.l.
22 Avenue Ferdinand de Lesseps
91420 Morangis (France)
Tél.: 01 60 49 11 90 - Fax: 01 60 49 29 10
CS 92014 – 91423 Morangis Cédex
E-mail: info@cembre.fr
www.cembre.fr
Cembre España S.L.U.
Calle Verano, 6 y 8 - P.I. Las Monjas
28850 Torrejón de Ardoz - Madrid (España)
Teléfono: 91 4852580
Telefax: 91 4852581
E-mail: comercial@cembre.es
www.cembre.es
Cembre GmbH
Heidemannstraße 166
80939 München (Deutschland)
Telefon: 089 3580676
Telefax: 089 35806777
E-mail: [email protected]
www.cembre.de
Cembre Inc.
Raritan Center Business Park
181 Fieldcrest Avenue
Edison, New Jersey 08837 (USA)
Tel.: 732 225-7415 - Fax: 732 225-7414
E-mail: [email protected]
www.cembreinc.com
www.cembre.com
cod. 6261095
Table of contents
Languages:
Other Cembre Power Tools manuals

Cembre
Cembre NR-25B User manual

Cembre
Cembre B54M-D6A User manual

Cembre
Cembre B35-45MD User manual

Cembre
Cembre RHU 1000 Owner's manual

Cembre
Cembre B500 User manual

Cembre
Cembre B550 User manual

Cembre
Cembre B1300-C User manual

Cembre
Cembre PNB-7KE User manual

Cembre
Cembre RHU600 User manual

Cembre
Cembre RH50 User manual

Cembre
Cembre B-TD270 User manual

Cembre
Cembre B600 User manual

Cembre
Cembre RHU131 User manual

Cembre
Cembre B600 User manual

Cembre
Cembre HT120-KV User manual

Cembre
Cembre B-FC470 User manual

Cembre
Cembre B131-UC User manual

Cembre
Cembre TND6-70 User manual

Cembre
Cembre BTEPE2.DET12 User manual

Cembre
Cembre B54MD-D6 User manual