
7 … 16
M • Edition 11.12 • Nr. 220 977
Plombierung
Plombierungsöse 2 in der Ver-
schlußklappe Ø 1,5 mm.
Plombierungsöse 3 in der Kreuz-
lochschraube Ø 1,5 mm.
NachEinstellungdesgewünschten
Drucksollwertes.
1. Schutzklappe 1 schließen.
2.
Draht durch 2 und 3 ziehen, Bild
2.
3.
PlombeumDrahtendendrücken,
Drahtschlaufe kurz halten.
Außerbetriebsetzen des
Druckregelteils: Anschluß ➞
pBr gasdicht verschließen.
Lead seal
Lead seal eye 2 in 1.5 mm dia.
sealing valve.
Lead seal eye 3 in 1.5 mm capstand
headed screw.
Aftersettingtherequestedpressure
setpoint:
1. Close protective valve 1.
2. Route wire through 2 and 3,
Fig. 2.
3. Press lead around wire ends,
keep wire loop short.
Setting pressure controller
out of operation: Seal con-
nection ➞p
Br
gas-tight.
Plombage
Oeillet de plombage 2 Ø 1,5 mm
dans le capuchon.
Oeillet de plombage 3 Ø 1,5 mm
dans la vis à tête percée.
Après le réglage.
1. Remettre le capuchon 1.
2. Passer le l de plombage dans
les trous 2 et 3 Fig 2.
3. Plomber en laissant une petite
boucle.
Neutralisationde la régula-
tion des pressions: mettre
un bouchon étanche au gaz sur
la conduite ➞pBr.
Piombatura
Occhielloperpiombaturanelcoper-
chietto Ø 1,5 mm.
Occhiello per piombatura n ella vite
a testa tonda forata Ø 1,5 mm.
Dopo la regolazione del valore di
pressione nominale desiderato:
1. chiudere il coperchietto
2. tirare il lo attraverso i punti 2 e
3 (Fig.2)
3. piombare le estremità del lo la-
sciando corto l'anello passante
Messa fuori servizio del
gruppo regolazione-pres-
sostato: sigillare a tenuta/gas
l'attacco ➞pBr.
1 2
MB-VEF B01
Einstellung des Druckregelteils
Druckregelteil ist werks-
seitig voreingestellt. Die
Einstellwerte müssen vor Ort
den Anlagenbedingungen an-
gepaßt werden. Anleitung des
Brennerherstellers unbedingt
beachten!
1. Schutzkappen V und N önen.
2. Brenner starten, Korrektur der
Einstellwerte N und V nur im
Betrieb möglich, Bild 1
3. Zündsicherheit des Brenners
überprüfen.
4. Bei min. Leistung:
Nullpunktkorrektur N einstellen.
5. Bei max. Leistung:
Verhältnis V einstellen.
6. Wenn notwendig Einstellung 4.
und 5. wiederholen.
Zwischenwerte kontrollieren.
7. EinstellschraubenNundV plom-
bieren, siehe unten.
OptimaleVerbrennung und
Zündsicherheit muß sicher-
gestellt sein!
MB-VEF B01
Setting the pressure controller
Pressure controller is pro-
visionally set at the fac-
tory. The setting values must
be locally adapted to machine
conditions. Important: Follow
the instructions of the burner
manufacturer.
1. Open protective caps V and N.
2. Startburner.Adjustmentofsetting
values N and V only possible in
operation, Fig. 1
3. Check ignition reliability of
burner.
4. At min. performance:
Set zero point adjustment N.
5. At max. performance:
Set ratio V.
6. If necessary, repeat settings 4.
and 5. Check intermediate val-
ues.
7. Seal setting screws N andV (see
below) with lead.
Ensure optimum combus-
tion and ignition reliability!
MB-VEF B01
Réglage des pressions
Ils sont préréglés en usine.
Ces réglages doivent être
ajustés lors de la mise en route
de l'installation suivant les indi-
cations et recommandations du
constructeur des brûleurs!
1. Enlever les capuchons V et N.
2.
Démarrer le brûleur, la correction
desvolumesNetVsontpossibles
uniquement en marche, Fig. 1
3. Contrôlerle temps desécuritédu
brûleur.
4. Adébitmini:réglageducorrecteur
du point zéro N.
5.
A débit maxi: réglag du rapport V.
6. Répéter les réglages 4 et 5 si
nécessaire.
Contrôlerlesvaleursintermédiai-
res.
7.
Plombage des vis de réglage N et
V.
Il faut s'assurer que la
combustion et le temps de
sécurité sont bien réglés!
MB-VEF B01
Taraturadel gruppo regolazione-
pressione
Il gruppo regolazione-pres-
sione viene pre-tarato in
fabbricaIvaloriditaraturadevono
essere poi adattati sul posto alle
esigenze dell'impianto. Prestare
assolutamente attenzione alle
istruzioniindicate dalfabbricante
del bruciatore!
1. aprire i coperchietti V e N.
2.
avviare il bruciatore, le correzioni dei
valori N e V sono possibili solo con
l'apparecchio in funzione,Fig. 1.
3. controllare la sicurezza di accen-
sione del bruciatore
4. a potenza minima/correggere N
a punto zero
5. a potenza massima/regolare il
valore di rapporto V
6. se necessario ripetere le regola-
zioni dei punti 4 e 5 e controllare
i valori intermedi.
7. Piombare le viti di regolazione N
e V (vedere qui sotto).
Dovranno essere raggiunte
sia una combustione che
una sicurezza di accensione
ottimali!
Innensechskantschlüssel No. 2,5
Allen key no. 2.5
Clé de six pans mâle no 2,5
Chiave esagonale cava nr. 2,5