
12 … 20
MC • Edition 08.20 • Nr. 223 931
BAC
Werkseinstellung
Factory setting
Réglage d´usine
Regolazione in fabbrica
Schnellhub
Fast stroke
Course rapide
Scatto rapido
E
Sostituzionedelfrenoidraulicoo
del piattello di regolazione
1. Disinserire l'impianto
2.
Rimuoverelalaccadisigillosopra
la vite a testa svasata A.
3.
Svitare la vite a testa svasata A.
4.
Svitare la vite a testa cilindrica B.
5. Sollevare il piattello C o l'idrau-
lico D.
6. Sostituire il piattello C o l'idrau-
lico D.
7. Riavvitare la vite a testa cilin-
drica e stringere la vite a testa
svasata soltanto fino a che
l'idraulicopossa ancoraessere
fatto ruotare.
8. Sigillarre con la lacca la vite a
testa svasata A.
9.
Prova di tenuta attraverso il
tappo a presa di pressione 3
pmax./maxi. = 200 mbar.
10. Eettuare la prova di funzio-
namento.
11. Reinserire l'impianto.
Remplacementdufrein hydrauli-
que ou du disque de réglage
1.
Mettre l'installation hors tension.
2.
Eliminer le vernis de blocage au-
dessus de la vis à tête fraisée A.
3.
Dévisser la vis à tête fraisée A.
4.
Dévisser la vis à tête cylindrique B.
5. Soulever le disque de réglage
C ou le frein hydraulique D.
6.
Remplacer le disque de réglage
C ou le frein hydraulique D.
7. Revisser les vis à tête fraisée et
à tête cylindrique. Serrer la vis
à tête fraisée.
8. Enduire la vis à tête fraisée A
de vernis de blocage.
9. Contrôle d'étanchéité par la
prise de pression bouchon
leté 3
pmax./maxi. = 200 mbar.
10. Procéder à un contrôle de
fonctionnement.
11. Mettre l'installation sous ten-
sion.
Replacing hydraulic brake unit
or adjustment plate
1. Switch o ring system.
2. Remove locking varnish from
countersunk screw A.
3.
Unscrew countersunk screw A.
4.
Unscrew socket head screw B.
5. Raise adjustment plate C or
hydraulic brake D.
6. Exchange adjustment plate C
or hydraulic brake D
7. Screw in countersunk and
socket head screw.
Onlytighten socketheadscrew
so that hydraulic brake can just
be turned.
8. Coat countersunk screw A with
locking varnish.
9. Leakage test: Pressure tap at
sealing plug 3
pmax./maxi. = 200 mbar.
10. Perform functional test.
11. Switch on ring system.
Austausch Hydraulik oder Ein-
stellteller
1. Anlage ausschalten.
2.
Sicherungslacküberder Senk-
kopfschraube A entfernen.
3. Senkkopfschraube A aus-
schrauben.
4. Zylinderkopfschraube B aus-
schrauben.
5. Einstellteller C bzw.Hydraulik
D abheben.
6. Einstellteller C bzw.Hydraulik
D austauschen.
7.
Senk-undZylinderkopfschraube
wieder eindrehen. Senkkopf-
schraube nur so festziehen, daß
Hydraulik noch gedreht werden
kann.
8. Senkkopfschraube A mit
Sicherungslack überziehen.
9.Dichtheitsprüfung über
Druckabgriff Verschluß-
schraube 3
pmax./maxi. = 200 mbar.
10. Funktionskontrolle durchfüh-
ren.
11. Anlage einschalten
MB-DLE ... B01
MB-LE ... B01
Schnellhubeinstellung Vstart
Werkseinstellung MB-DLE ...B01,
MB-LE ... B01:
Schnellhub nicht eingestellt
1. EinstellkappeEvonder Hydrau-
lik abschrauben,.
2. Einstellkappe drehen und als
Werkzeug benutzen.
3. Linksdrehen=Vergrößerungdes
Schnellhubes (+).
°
MB-DLE ... B01
MB-LE ... B01
Rapid stroke adjustment Vstart
Factory setting MB-DLE ... B01,
MB-LE ... B01:
Rapid stroke not adjusted
1. Unscrew the adjustment cap E
from the hydraulic brake.
2. Invert the adjustment cap and
use as a tool.
3. Turn anti-clockwise = increase
rapid stroke (+).
°°
MB-DLE ... B01
MB-LE ... B01
Réglage course rapide Vstart
Réglage en usine MB-DLE…B01,
MB-LE…B01:
Course rapide non réglée
1. Dévisserle capuchon de réglage
E du frein hydraulique.
2. Tourner le capuchon de réglage
et l'utiliser comme outil.
3. Rotation à gauche = augmen-
tation de la course rapide (+).
°
MB-DLE ... B01
MB-LE ... B01
Regolazione scatto rapido V
start
Regolazione in fabbrica del
MB-DLE ... B01, MB-LE ... B01:
Scatto rapido non regolato
1. Svitare dal freno idraulico il
coperchietto E.
2. Fare ruotare il coperchietto
utilizzandolo come attrezzo.
3. Rotazioneantioraria= aumento
dello scatto rapido (+).
D