
M/CD • Edition 03.16 • Nr. 241 484
7 … 16
Plombierung
NachEinstellung desgewünschten
Drucksollwertes.
1. Schieber schließen.
2. Geschlossenstellung des Schie-
bers mit Schraube sichern.
(Bild 3)
Lead seal
After setting the required pressure
setpoint:
1. Close protective slide.
2. Secure protective slide closed
position with a screw (Fig. 3)
Plombage
Après le réglage.
1. Fermer le coulisseau.
2. Assurer le verrouillage du coulis-
seau à l’aide de la vis (g 3).
Piombatura
Dopo la regolazione del valore di
pressione nominale desiderato:
1. Chiudere la nestra.
2.
Assicurarelaposizionechiusadella
nestra con la vite (Figura 3)
1
MBC...SE/N
Einstellung des Druckregelteils
Druckregelteil ist werks-
seitig voreingestellt. Die
Einstellwerte müssen vor Ort
den Anlagenbedingungen an-
gepaßt werden. Anleitung des
Brennerherstellers unbedingt
beachten!
1. Schieber önen.
2. Brenner starten, Korrektur der
Einstellwerte im Betriebmöglich,
Bild 1
3. Zündsicherheit des Brenners
überprüfen.
4. Wenn notwendig Einstellung
wiederholen.
Zwischenwerte kontrollieren.
5. Einstellschraube plombieren,
siehe unten.
Optimale Verbrennung
und Zündsicherheit muß
sichergestellt sein!
MBC...SE/N
Setting the pressure controller
Pressure controller is
provisionally set at the
factory.The setting values must
be locally adapted to machine
conditions. Important: Follow
the instructions of the burner
manufacturer!
1. Open protective slide.
2. Startburner.Adjustmentofsetting
value only possible in operation,
Fig. 1
3. Check ignition reliability of
burner.
4. If necessary, repeat settings.
Check intermediate values.
5. Seal setting screw, see below.
Ensure optimum com-
bustion and ignition reli-
ability!
MBC...SE/N
Réglage des pressions
Le groupe de réglage de
la pression est préréglé
en usine. Ces réglages doivent
être ajustés lors de la mise en
route de l‘installation suivant les
indicationset recommandations
du constructeur des brûleurs!
1. Ouvrir le coulisseau.
2. Démarrerle brûleur,la correction
et possible uniquement en mar-
che, Fig. 1
3. Contrôlerle temps de sécuritédu
brûleur.
4. Répéter les réglages si né-
cessaire. Contrôler les valeurs
intermédiaires.
5. Plombage de la vis de réglage,
voir ci-dessous.
Il faut s‘assurer que la
combustion et le temps de
sécurité sont bien réglés!
MBC...SE/N
Taraturadel gruppo regolazione-
pressione
Il gruppo regolazione-
pressioneviene pre-tarato
in fabbrica I valori di taratura
devono essere poi adattati sul
postoalleesigenzedell‘impianto.
Prestare assolutamente atten-
zione alle istruzioni indicate dal
fabbricante del bruciatore!
1. Aprire la nestra.
2. Avviareil bruciatore,lecorrezioni
dei valori sono possibili solo con
l‘apparecchio in funzione,
Fig. 1.
3. Controllarelasicurezzadiaccen-
sione del bruciatore
4. Se necessario ripetere le regola-
zioni dei punti 4 e 5 e controllare
i valori intermedi.
5. Piombare la vite di regolazione,
vedere sotto.
Dovrannoessereraggiunte
sia una combustione che
una sicurezza di accensione
ottimali!
Innensechskantschlüssel Nr. 2,5
Allen key no. 2.5
Clé de six pans mâle no 2,5
Chiave esagonale cava nr. 2,5
2
3
oen
open
ouvert
aperto
geschlossen
closed
fermé
chiuso