manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Dungs
  6. •
  7. Controllers
  8. •
  9. Dungs MultiBloc MBC-VEF Series Service manual

Dungs MultiBloc MBC-VEF Series Service manual

This manual suits for next models

3

Other Dungs Controllers manuals

Dungs EMP-5 User manual

Dungs

Dungs EMP-5 User manual

Dungs FRI 7/6 Series User manual

Dungs

Dungs FRI 7/6 Series User manual

Dungs DGAU. 09/2 Product guide

Dungs

Dungs DGAU. 09/2 Product guide

Dungs DGAI. 131F User manual

Dungs

Dungs DGAI. 131F User manual

Dungs GasMultiBloc MB-D 055 D01 Service manual

Dungs

Dungs GasMultiBloc MB-D 055 D01 Service manual

Dungs FRM 100025 ND User manual

Dungs

Dungs FRM 100025 ND User manual

Dungs FRM 100065 User manual

Dungs

Dungs FRM 100065 User manual

Dungs GasMultiBloc MB-VEF B01 Service manual

Dungs

Dungs GasMultiBloc MB-VEF B01 Service manual

Dungs FRM-NOC User manual

Dungs

Dungs FRM-NOC User manual

Dungs MPA22 Service manual

Dungs

Dungs MPA22 Service manual

Dungs CP -9302-702 User manual

Dungs

Dungs CP -9302-702 User manual

Dungs DMA User manual

Dungs

Dungs DMA User manual

Dungs VPM-LC Service manual

Dungs

Dungs VPM-LC Service manual

Dungs FRM 100065 User manual

Dungs

Dungs FRM 100065 User manual

Dungs GasMultiBloc MB-ZRD B07 Series Service manual

Dungs

Dungs GasMultiBloc MB-ZRD B07 Series Service manual

Dungs FRM Series User manual

Dungs

Dungs FRM Series User manual

Dungs GasMultiBloc MB 403 B01 Series User manual

Dungs

Dungs GasMultiBloc MB 403 B01 Series User manual

Dungs DSLC px Vx Service manual

Dungs

Dungs DSLC px Vx Service manual

Dungs MultiBloc MBC-SE Series Service manual

Dungs

Dungs MultiBloc MBC-SE Series Service manual

Dungs DGAI. 27F/3 Service manual

Dungs

Dungs DGAI. 27F/3 Service manual

Dungs hiltbrand DGAI. 69F Product guide

Dungs

Dungs hiltbrand DGAI. 69F Product guide

Dungs GasMultiBloc MB-ZRD B01 Series User manual

Dungs

Dungs GasMultiBloc MB-ZRD B01 Series User manual

Dungs FRSBV 10010 Series User manual

Dungs

Dungs FRSBV 10010 Series User manual

Dungs VisionBox User manual

Dungs

Dungs VisionBox User manual

Popular Controllers manuals by other brands

Sunricher SR-ZV9003T3-RGBW-US Installation

Sunricher

Sunricher SR-ZV9003T3-RGBW-US Installation

Ksenia intro Installation and configuration manual

Ksenia

Ksenia intro Installation and configuration manual

Inovance CAN200 Series manual

Inovance

Inovance CAN200 Series manual

Gauzy LC6 FLEX Controller Installation and operation guide

Gauzy

Gauzy LC6 FLEX Controller Installation and operation guide

Viking SLP-1 Technical practice

Viking

Viking SLP-1 Technical practice

CKD KBX-30E-U Series instruction manual

CKD

CKD KBX-30E-U Series instruction manual

Sharp Energy Sun Flux User manual & installation guide

Sharp Energy

Sharp Energy Sun Flux User manual & installation guide

Yamaha RCX40 user manual

Yamaha

Yamaha RCX40 user manual

AB Quality PowerFlex 400 Frames D-H Service bulletin

AB Quality

AB Quality PowerFlex 400 Frames D-H Service bulletin

Yamaha MJC8 owner's manual

Yamaha

Yamaha MJC8 owner's manual

AL-KO ATC operating instructions

AL-KO

AL-KO ATC operating instructions

Savant SmartControl 2 Deployment guide

Savant

Savant SmartControl 2 Deployment guide

GameSir T3S user manual

GameSir

GameSir T3S user manual

Kostal inveor operating manual

Kostal

Kostal inveor operating manual

Emerson Yarway 20-55 Operating and safety instructions

Emerson

Emerson Yarway 20-55 Operating and safety instructions

CoCo ACM-LV24 Quick installation guide

CoCo

CoCo ACM-LV24 Quick installation guide

Brooks SLA5810/20 Installation and operation manual

Brooks

Brooks SLA5810/20 Installation and operation manual

SIGMA TEK SR 011 Technical manual

SIGMA TEK

SIGMA TEK SR 011 Technical manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

M • Edition 08.12 • Nr. 243 952
1 … 20
Betriebs- und Montage-
anleitung
MultiBloc®
Servodruckregler
Typ MBC...VEF
Nennweiten
Rp 1/2 - Rp 2
Operation and assembly
instructions
MultiBloc®
Servopressure Regulator
Type MBC...VEF
Nominal diameters
Rp 1/2 - Rp 2
Notice d‘emploi et de
montage
MultiBloc®
Pressostat à servocom-
mande
Typ MBC...VEF
Diamètres nominaux
Rp 1/2 - Rp 2
Istruzioni di esercizio e di
montaggio
MultiBloc®
Servoregolatore di pres-
sione
Tipo MBC...VEF
Diametri nominali
Rp 1/2 - Rp 2
Einbaulage
Installation position
Position de montage
Posizione di montaggio
Elektrischer Anschluß
Electrical connection
Raccordement électrique
Allacciamento elettrico
IEC 730-1 (VDE 0631 T1)
nur/only/seulement/solo
Erdung nach örtlichen Vorschriften
Grounding acc. local regulations
Mise à la terre selon normes locales
Messa a terra secondo prescrizioni locali
Max. Betriebsdruck
Max. operating pressure
Pression de service maxi.
Max. pressione di esercizio
360 mbar (36 kPa)
V1+V2 Klasse A, Gruppe 2
V1+V2 Class A, Group 2
V1+V2 Classe A, Groupe 2
V1+V2 Classe A, Gruppo 2
nach / acc. / selon / a norme
EN 161
Klasse A, Gruppe 2
Class A, Group 2
Classe A, Groupe 2
Classe A, Gruppo 2
nach / acc. / selon / a norme
EN 88, EN 12067-1
Un~(AC) 230 V -15 % +10 %
oder/or/ou/o
~(AC) 100 V - 120 V, =(DC) 48 V,
=(DC) 24 V - 28 V
Einschaltdauer/Switch-onduration/
Durée de mise sous tension/Durata
inserzione 100 %
 
 
 
 
 
 
  

 
 
  
  
  
 
   
Umgebungstemperatur
Ambient temperature
Température ambiante
Temperatura ambiente
-15 °C … +70 °C
Schutzart
Degree of protection
Protection
Protezione
IP 54 nach / acc. / selon / a norme
IEC 529
Familie 1 + 2 + 3
Family 1 + 2 + 3
Famille 1 + 2 + 3
Famiglia 1 + 2 + 3
Ausgangsdruckbereich
Output pressure range
Pression de sortie
Campo pressione in uscita
0,5 - 100 mbar (0,05 - 10 kPa)
[mbar]
EN 161
[ V ]
EN 88




IEC 529IEC 529
Gas Gaz
34
4
5
3
1
2
2
6
7
MBC...VEF
Mp
N
P1
L1
1 2
3
P2
L2
V
1 : 1
➞
0,5 - 100 mbar
p
Br
Verhältnis V
ratio V
Rapport V
rapporto valore V
pBr : pL
0,4 : 1 … 3 : 1
N
Nullpunktkorrektur N
Zero point adjustment N
Réglage du point zéro N
Spostamento a punto zero N
≈ ± 1 mbar (0,1 kPa)
In Flüssiggasanlagen den MBC-...-VEF nicht unter 0 °C betreiben. Nur
für gasförmiges Flüssiggas geeignet, üssige Kohlenwasserstoe
zerstören die Dichtwerkstoe.
Do not operate the MBC-...-VEF below 0 °C in liquid gas systems.
Only suitable for gaseous liquid gas, liquid hydrocarbons destroy
the sealing materials.
MBC-...-VEF ont été conçus pour être utilisés avec des GPL à l'état
gazeuxetàdes températuressupérieuresà0 °C.Lesjointsd'étanchéité
se détériorent en présence d'hydrocarbure liquide.
Negli impianti a gas liquido, non si dovrà far funzionare il MBC-...-VEF
al di sotto di 0 °C. Esso è adatto soltanto per gas liquido gassoso, gli
idrocarburi liquidi distruggono i materiali solidi.
2 … 20
M • Edition 08.12 • Nr. 243 952
Pmax.
[VA]
120
180
200
Typ
Type
Type
Tipo
MBC-300-VEF
MBC-700-VEF
MBC-1200-VEF
Gewicht
Weight
Poids
Peso
[kg]
3,6
5,1
16,8
Önungszeit
Opening time
Durée d‘ouverture
Tempo apertura
< 1 s
< 1 s
< 1 s
DN
Rp
1/2 - 1 1/4
1 - 2
1 - 2
Schaltungen/h
Switching ops/h
Enclenchements/h
Interventi/h
60
60
60
Magnet Nr.
Solenoid No.
Bobine n°
No. bobina
032/P
042/P
052/P
Einbaumaße
Dimensions
Cotes d‘encombrement
Dimensioni
[mm]
MBC-300/700…VEF
e = Platzbedarf für Magnetwechsel
 Spacerequirementsforttingsolenoid
Encombrement pour le remplacement de la bobine
Ingombro per sostituzione bobina
Typ
Type
Type
Tipo
MBC-300-VEF
MBC-700-VEF
MBC-1200-VEF
Einbaumaße
Dimensions
Cotes d‘encombrement
Dimensioni
[mm]
a
95
126
204
b
143
176
261
c
61
80
96
d
175
187
328
e
297
310
530
f
87
114
161
g
236
267
424
Einstellzeit
Setting time
Temps de réglage
Tempo di regolazione
EN 12067-1
< 1 s
< 1 s
< 1 s









MBC-1200…VEF
a
b
c d
e
f
g
a
b
c d
e
f
g
M • Edition 08.12 • Nr. 243 952
3 … 20
Druckabgrie
Pressure taps
Prises de pression
Prese di pressione
MBC-300/700…VEF
1, 2, 3, 5
Verschlußschraube G 1/8
G 1/8 Screw plug
Bouchon G 1/8
Tappo a vite G 1/8
max. Drehmomente / Systemzubehör
max. torque / System accessories
max. couple / Accessoires du système
coppia max. / Accessorio di sistema
M 5
5 Nm
M 6
7 Nm
G 1/8
5 Nm
G 1/4
7 Nm
G 1/2
10 Nm
G 3/4
15 Nm
M 8
15 Nm
M 4
2,5 Nm
Geeignetes Werkzeug einsetzen! Schrauben kreuzweise anziehen!
Please use proper tools! Tighten screws crosswise!
Utiliser des outils adaptés! Serrer les vis en croisant!
Impiegare gli attrezzi adeguati! Stringere le viti secondo uno schema a croce!
DN
Rp
Mmax.
Tmax.
25
1
340
125
32
1 1/4
475
160
40
1 1/2
610
200
50
2
1100
250
[Nm] t ≤ 10 s
[Nm] t ≤ 10 s
[Nm]
Mmax.
Mmax.
Tmax.
Tmax.
20
3/4
225
85
34
4
5
3
1
2
2
6
7
6, 7
Atmungsstopfen G 1/8
Vent nozzle G 1/8
Mise à l‘atmosphère G 1/8
Tappo di aspirazione G 1/8












MBC-1200…VEF
Gerät darf nicht als Hebel be-
nutzt werden
Do not use unit as lever.
Ne pas utiliser la vanne comme
un levier.
L‘apparecchio non deve essere
usato come leva.
4
Verschlußschraube G 1/8 (optional)
G 1/8 Screw plug (optional)
Bouchon G 1/8 (option)
Tappo a vite G 1/8 (optional)
4 4
5
3
2
1
3
2
1
4 … 20
M • Edition 08.12 • Nr. 243 952
Übersicht / Overview
Tableau récapitulatif / Sommario
MBC...VEF Impulsleitungensind nicht Be-
standteil des Lieferumfangs.
Pulse lines are not part of our
scope of delivery.
Notre fourniture ne com-
prend pas les conduites
d‘impulsion.
Le linee ad impulsi non costi-
tuiscono parte integrante della
normale fornitura.
Elektrischer Anschluß Ventile
(DIN EN 175 301-803) schwarz
Eingangsansch
Druckanschluß G 1/8 vor
Filter
Filter
Typenschild
Deckel
peMeßanschluß G 1/8 vor
V1, beidseitig möglich
paMeßanschluß G 1/8 nach
V2, optional
Einstellschraube
Nullpunktkorrektur N
Einstellschraube
Verhältnis V
Atmungsstopfen G 1/8
Druckanschluß G 1/8
Brennerdruck pBr
Ausgangsansch
p Meßanschluß G 1/8 nach
V1, beidseitig möglich
Druckanschluß G1/8
Gebläsedruck PL
Druckanschluß G1/8
Feuerraumdruck PF
optional: Impuls pBr
Electricalconnectionforvalves(DIN
EN 175 301-803) black
Inputange
Pressure connection G 1/8 up-
streamoflter
Filter
Type plate
Cover
TestpointconnectionG1/8upstream
of V1, possible on both sides
Test point connection G 1/8 down-
stream of V2, optional
Setting screw
Zero point adjustment N
Setting screw
Ratio V
Vent nozzle G 1/8
G 1/8 pressure connection
Burner pressure pBr
Outputange
Test pointconnection G1/8upstream
of V1, possible on both sides
G 1/8 pressure connection
blower pressure pL
G 1/8 pressure connection for pF
furnace pressure
optional: Pulse line pBr
Allacciamento elettrico valvole
(DIN EN 175 301-803) nero
Flangia in entrata
Attacco pressione G 1/8 prima
delltro
Filtro
Targhetta
Coperchio
Attacco misuratore G 1/8 possibile
sui due lati prima della V1
Attacco misuratore G 1/8 dopo
V2, optional
Vite di regolazione
Spostamento a punto zero N
Vite di regolazione
rapporto valore V
Tappo di aspirazione G 1/8
Attacco pressione G 1/8
Pressione al bruciatore pBr
Flangia in uscita
AttaccomisuratoreG1/8”possibile
dopo V1 su entrambi i lati
Attacco pressione G 1/8 per pres-
sionealsoantepL
Attacco pressione G 1/8 per pres-
sione al vano caldaia pF
optional: Linee ad impulsi pBr
Raccordementélectriquedel‘électro-
vanne (DIN EN 175 301-803) noir
Bride d‘entrée
Prise de pression G 1/8 avant le
ltre
Filtre
Plaque signalétique
Recouvrement
Prise de pression G 1/8 avant V1,
possible des deux côtés
Prise de pression G 1/8 après V2,
option
Vis de réglage
Réglage du point zéro N
Vis de réglage
Rapport V
Mise à l‘atmosphère G 1/8
Raccordement G1/8
Pression du brûleur pBr
Bride de sortie
Prise de pression
G 1/8
après V1
possible des deux côtés
Raccordement G 1/8 pour la pres-
sion d‘air pL
Raccordement G1/8 pour la pres-
sion du foyer pF
option: conduit d‘impulsion pBr
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
1
5
6
14
12
3
2
4
7
8
13
11
9
15
16
10
17
pF
Combustion
Atmosphere
16
pL
AIR
pBR
GAS
17
optional
optional
option
optional
15
M • Edition 08.12 • Nr. 243 952
5 … 20
Gewindeanschausführung
MBC...VEF
Ein- und Ausbau
1. Flansche auf die Rohrleitungen
montieren.GeeigneteDichtmittel
verwenden (Bild 1)
2. MBC...VEF einsetzen, Lage der
O-Ringe beachten (Bild 2)
3. Schrauben A – H anziehen.
4. Nach Einbau Dichtheits- und
Funktionskontrolle.
5. Ausbau in umgekehrter Reihen-
folge 3 ➞2 ➞1.
Threaded ange version
MBC...VEF
Installation and disassembly
1.Mountangeontotubelines.Use
appropriate sealing agent (see
Fig. 1)
2. Insert MBC...VEF. Note position
of O rings (see Fig. 2).
3. Tighten screws A – H
4. Afterinstallation,performleakage
and functional test.
5. Disassembly in reverse order
3 ➞2 ➞1.
Version à brides taraudées
MBC...VEF
Montage / Démontage
1. Visserlesbridessurla tuyauterie,
utiliser de la pâte à joints appro-
priée (Fig 1)
2. Mise en place du MBC...VEF,
attention aux joints toriques
(Fig 2)
3. Serrer les vis A – H
4. Contrôle de l‘étanchéité et des
fonctions.
5. Pour le démontage suivre les
instructions dans le sens inverse
3 ➞2 ➞1.
Esecuzione angia lettata
MBC...VEF
Montaggio e smontaggio
1.montarelaangiasullatubazio-
ne. Utilizzare mastici adeguati
(Fig.1)
2. inserirel‘apparecchioMBC...VEF
e prestare particolare attenzione
agli O-Ring. (Fig 2)
3. stringere le viti A – H
4. dopo il montaggio controllare la
tenuta ed il funzionamento.
5.losmontaggiovaeettuatoesat-
tamente in ordine inverso:
3 ➞2 ➞1.
1 2
B
E
F
D
H
G
A
C
6 … 20
M • Edition 08.12 • Nr. 243 952
Montagevorschrift
Externe Impulsleitungen
(Option)
ImpulsleitungpBRmuß≥DN4
(ø 4 mm), PN 1 entsprechen
und aus Stahl gefertigt sein.
Andere Werkstoe der Impulslei-
tungen nur nach Baumusterprü-
fungzusammen mitdem Brenner
zulässig.
Impulsleitungen müssen so
verlegt werden, daß kein
Kondensat in den MBC...VEF
zurückießenkann.
Impulsleitungen müssen
sicher gegen Abriß und Ver-
formung verlegt sein.
Impulsleitungen kurz halten!
Leitungen/Impulsleitungen
nach Anschluß auf atmo-
sphärische Dichtheit prüfen, Leck-
suchspray nur gezielt einsetzen.
Prüfdruck:
pmax. = 100 mbar
External pulse line (option)
assembly instructions
Pulse line pBR must cor-
respondto ≥ DN4  (4 mm
dia.), PN 1 and they must be made
of steel.
Other materials for pulse lines
are only permitted after a type
test together with the burner.
Route pulse lines so that no
condensate can ow back
to the MBC...VEF.
Secure pulse lines to prevent
them from being ripped out
and deformed.
Keep pulse lines short!
Test lines/impulse lines for
leakage to air. Use leakage
spray only if necessary.
Test pressure:
pmax. = 100 mbar
Instructions de montage des
conduites d‘impulsions externe
(option)
Les conduites d‘impulsion
pBRdoiventêtre≥aDN4(ø4
mm), correspondre à PN1, et être
fabriquée en acier.
Des conduites d‘impulsions
autres qu‘ en acier ne pourront
être utilisées qu‘ après des es-
sais et une homologation avec
le brûleur.
Le montage des conduites
d‘impulsions doit être réalisé
and‘éviterquedes condensats
s‘introduisent dans le MBC...VEF.
Les conduites d‘impulsions
doiventêtreprotégéescontre
l‘arrachement et la déformation.
Les conduites d‘impulsions
doivent être les plus courtes
possible!
Un contrôle d‘étanchéité
des conduites sera réalisé
après le montage. Attention dans
l‘utilisation d‘un spray de détection
de fuite.
Pression de contrôle:
pmax. = 100 mbar
Prescrizioni per il montaggio
delle linee ad impulsi esterne
(optional)
LelineeadimpulsipBR devono
essere≥aDN4(ø4mm),
e corrispondere a PN 1 ed essere
prodotte in acciaio.
Altri materiali delle linee ad im-
pulsi sono consentiti soltanto
dopo che si sarà potuto collau-
darne un campione insieme al
bruciatore.
Le linee ad impulsi dovranno
essere strutturate in modo
talechenonsiapossibilel‘inltra-
zionedicondensanell‘apparecchio
MBC...VEF.
Le linee ad impulsi dovranno
essere a prova di rottura e di
deformazione.
Mantenereper lelineead impulsi
un percorso breve
Dopo l‘allacciamento con-
trollare la tenuta atmosferica
delle condutture e delle linee ad
impulsi.Usare gli spray cercafughe
soltanto in modo mirato.
Pressione di prova:
pmax. = 100 mbar
1 pe: Gaseingangsdruck
4 pBr: Brennerdruck, Gas
Option
0,5 - 100 mbar
6 pF: Feuerraumdruck
– 20 mbar … +50 mbar
oder Atmosphäre
∆pL max.= pL - pF = 100 mbar
∆pBR max.= pL - pF = 100 mbar
7 pL: Gebläsedruck, Luft
0,4 - 100 mbar
1 pe: Gas inlet pressure
4 pBr: Burner pressure, gas
Option
0,5 - 100 mbar
6 pF: Combustion chamber
pressure
– 20 mbar … + 50 mbar
or atmosphere
∆pL max.= pL - pF = 100 mbar
∆pBR max.= pL - pF = 100 mbar
7 pL: Blower pressure, air
0,4 - 100 mbar
1 pe: Pression d‘entrée du gaz
4 pBr: Pression du brûleur,
gaz option
0,5 - 100 mbar
6 pF: Pression du foyer
– 20 mbar … + 50 mbar
ou pression atmosphérique
∆pL max.= pL - pF = 100 mbar
∆pBR max.= pL - pF = 100 mbar
7 pL: Pression de l‘air
0,4 - 100 mbar
1 pe: pressione gas in entrata
4 pBr:pressionealbruciatore,
gas, optional
0,5 - 100 mbar
6 pF: pressione al vano caldaia
– 20 mbar … + 50 mbar
o atmosfera
∆ p L max.= pL - pF = 100 mbar
∆ p BR max.= pL - pF = 100 mbar
7 pL: pressione al soante,
aria 0,4 - 100 mbar
MBC...VEF
Einbau Impulsleitungen
Installation of pulse lines
Montage des conduites d‘impulsions
Installazione delle linee ad impulsi
min. 5 x DN
DN
M
1
2
M • Edition 08.12 • Nr. 243 952
7 … 20
pL, max. / maxi. = 100 mbar
pL, min. / mini. = 0,4 mbar
pBr, max. / maxi. = 100 mbar
pBr, min. / mini. = 0,5 mbar
pF, max. / maxi. = +50 mbar
pF, min. / mini. = –20 mbar
V = pBr : pL
Vmax. / maxi. = 3 : 1
Vmin. / mini. = 0,4 : 1
Nullpunktkorrektur ± 1 mbar
Zero point adjustment ± 1 mbar
Correction du point zéro ± 1 mbar
Correzione punto zero ± 1 mbar
Einstellmöglichkeiten
Adjustment possibilities
Possibilité de réglage
Possibilità di regolazione
Wirksamer Brennerdruck
Eective burner pressure
Pression utile du brûleur
Pressione eettiva al bruciatore
∆pBr = pBr – pF
Wirksamer Gebläsedruck
Eective blower pressure
Pression d‘air utile
Pressione eettiva alla
ventola
∆pL= pL– pF
Einstellbereich
Setting range
Plage de réglage
Campo di regolazione
p
L
AIR
p
Br
GAS
p
F
Combustion
Atmosphere
V
min./mini.
max./maxi.
N
± 1 mbar
EN 12067-1
Einstellzeit t = 2 s
abhängig von Betriebsbedingungen




Luft / Air / Aria

Gas / Gaz














Folgegr§e
Resultant parameter
Consquence
Grandezza sequenziale
Fhrungsgr§e
Leading parameter
Conduite
Grandezza pilota







Luft / Air / Aria

Gas / Gaz
8 … 20
M • Edition 08.12 • Nr. 243 952
MBC...VEF
Einstellung des Druckregelteils
Druckregelteil ist werks-
seitig voreingestellt. Die
Einstellwerte müssen vor Ort
den Anlagenbedingungen an-
gepaßt werden. Anleitung des
Brennerherstellers unbedingt
beachten!
1.Schieberönen.
2. Brenner starten, Korrektur der
Einstellwerte N und V nur im
Betrieb möglich, Bild 1
3. Zündsicherheit des Brenners
überprüfen.
4. Bei min. Leistung:
Nullpunktkorrektur N einstellen.
5. Bei max. Leistung:
Verhältnis V einstellen.
6. Wenn notwendig Einstellung 4.
und 5. wiederholen.
Zwischenwerte kontrollieren.
7. Einstellschrauben plombieren,
siehe unten.
Optimale Verbrennung
und Zündsicherheit muß
sichergestellt sein!
MBC...VEF
Setting the pressure controller
Pressure controller is
provisionally set at the
factory. The setting values must
be locally adapted to machine
conditions. Important: Follow
the instructions of the burner
manufacturer.
1. Open protective slide.
2. Startburner.Adjustmentofsetting
values N and V only possible in
operation, Fig. 1
3. Check ignition reliability of
burner.
4. At min. performance:
Set zero point adjustment N.
5. At max. performance:
Set ratio V.
6. If necessary, repeat settings 4.
and 5. Check intermediate val-
ues.
7. Seal setting screws, see below.
Ensure optimum com-
bustion and ignition reli-
ability!
MBC...VEF
Réglage des pressions
Le groupe de réglage de
la pression est préréglé
en usine. Ces réglages doivent
être ajustés lors de la mise en
route de l‘installation suivant les
indicationset recommandations
du constructeur des brûleurs!
1. Ouvrir le coulisseau.
2. Démarrerle brûleur,la correction
des volumes N et V possibles
uniquement en marche, Fig. 1
3. Contrôlerle temps de sécuritédu
brûleur.
4. Adébitmini:réglageducorrecteur
du point zéro N.
5. A débit maxi: réglag du rapport
V.
6. Répéter les réglages 4 et 5 si
nécessaire.
Contrôlerlesvaleursintermédiai-
res.
7. Plombagedesvisderéglage,voir
ci-dessous.
Il faut s‘assurer que la
combustion et le temps de
sécurité sont bien réglés!
MBC...VEF
Taraturadel gruppo regolazione-
pressione
Il gruppo regolazione-
pressioneviene pre-tarato
in fabbrica I valori di taratura
devono essere poi adattati sul
postoalleesigenzedell‘impianto.
Prestare assolutamente atten-
zione alle istruzioni indicate dal
fabbricante del bruciatore!
1. Ap
rirelanestra.
2. Avviareil bruciatore,lecorrezioni
deivaloriNeV sonopossibili solo
con l‘apparecchio in funzione,
Fig.
1.
3. controllare la sicurezza di accen-
sione del bruciatore
4. a potenza minima/correggere N
a punto zero
5. a potenza massima/regolare il
valore di rapporto V
6. se necessario ripetere le regola-
zioni dei punti 4 e 5 e controllare
i valori intermedi.
7. Piombare le viti di regolazione,
vedere sotto.
Dovrannoessereraggiunte
sia una combustione che
una sicurezza di accensione
ottimali!
Plombierung
NachEinstellung desgewünschten
Drucksollwertes.
1. Schieber schließen.
2. Geschlossenstellung des Schie-
bers mit Schraube sichern.
(Bild 3)
Lead seal
After setting the required pressure
setpoint:
1. Close protective slide.
2. Secure protective slide closed
position with a screw (Fig. 3)
Plombage
Après le réglage.
1. Fermer le coulisseau.
2. Assurer le verrouillage du coulis-
seauàl’aidedelavis(g3).
Piombatura
Dopo la regolazione del valore di
pressione nominale desiderato:
1.Chiuderelanestra.
2. Assicurare la posizione chiusa
dellanestraconlavite(Figura
3)
1
Innensechskantschlüssel No. 2,5
Allen key no. 2.5
Clé de six pans mâle no 2,5
Chiave esagonale cava nr. 2,5
2
3
oen
open
ouvert
aperto
geschlossen
closed
fermé
chiuso
M • Edition 08.12 • Nr. 243 952
9 … 20
2
Druckwächter am Einstellrad mit
SkalaaufvorgeschriebenenDruck-
sollwert einstellen, Bild 2.
Anleitungdes Brennerher-
stellers beachten!
Druckwächterschaltetbeifallendem
Druck: Einstellung auf ➞.
Haube wieder aufsetzen!
Setthepressureswitchatthesetting
wheeltothespeciedpressureset-
point using the scale, Fig. 2.
Please follow the instruc-
tions of the burner manu-
facturer!
Pressure switch switches as pres-
sure reduces:
Set to ➞.
Remount hood!
1
Régler le pressostat avec son bou-
ton à la valeur nominale prescrite
(g2).
Respecter les recomman-
dations du constructeur
du brûleur!
Le pressostat commute par la pres-
sion descendante: régler sur ➞.
Remonter le capot!
Tarareilpressostato,comeingura
2, sul valore di pressione nominale
prescritto, agendo sulla rotelladella
scala graduata.
Prestare attenzione alle
istruzioni indicate dal fa-
bbricante del bruciatore!
Il pressostato scatta con pressione
in discesa: regolazione sulla ➞.
Rimontare la calotta!
Option / Option
Option / Optional
Druckwächter/ Pressure Switch/
Pressostat/ Pressostato
Typ/Type/Type/Tipo
GW…A5, GW…A2, NB…A2, ÜB…
A2
nach / acc. / selon / a norme
EN 1854
Einstellung des Gasdruckwäch-
ters GW…A5
Haube mit geeignetem Werkzeug
demontieren,Schraubendreher Nr.
3 bzw. PZ 2, Bild 1.
Haube abnehmen.
Setting the gas pressure switch
GW…A5
Dismount the hood using a suitable
tool, e.g. screwdriver no. 3 or PZ 2,
Fig. 1. Remove hood.
Réglage des pressostats gaz du
GW…A5
Enlever les vis du capot en utilisant
un tournevis no 3 respectivement
PZ 2, Fig 1.
Enlever le capot.
Regolazionedelpressostatogas
per GW…A5
Smontare la calotta con un attrezzo
adeguato, ossia cacciavite nr. 3 -
rispettiv,PZ2,gura1
Togliere la calotta.
EN 1854


 



















10 … 20
M • Edition 08.12 • Nr. 243 952
MBC...VEF
Filterkontrolle mindestens einmal
jährlich!
Filterwechsel, wenn ∆p zwi-
schen Druckanschluß 1 und 2 >
10 mbar.
Filterwechsel, wenn∆pzwischen
Druckanschluß1und2imVergleich
zur letzten Kontrolle doppelt so
hoch ist.
1. Gaszufuhr unterbrechen: Kugel-
hahn schließen
2. Schrauben 1-2 herausdrehen
3.Feinltereinsatz3tauschen
4. Schrauben 1-2 ohne Gewalt
hineindrehen und anziehen.
5. Funktion und Dichtheitsprüfung
durchführen, pmax. = 360 mbar
MBC...VEF
Inspect the lter at least once
a year.
Change the lter,if∆pbetweenpres-
sure connections 1 and 2 > 10 mbar.
Change the lter,if ∆pbetween
pressure connections 1 and 2 is
twice as high compared to the last
inspection.
1. Interrupt gas supply: close ball
valve
2. Remove screws 1-2
3.Changelterinsert3
4. Screwinscrews1-2withoutusing
any force and fasten.
5. Perform leakage and function
test, pmax = 360 mbar
MBC...VEF
Contrôler le ltre au moins une
fois par an!
Changer le ltre lorsque le ∆p
entre les prises de pression 1 et 2
> 10 mbar.
Changer le ltrelorsquele∆pentre
lesprisesdepression1et2adoublé
depuis la dernière mesure.
1. Interrompre l’arrivée de gaz:
fermer le robinet à boisseau
sphérique
2. Enlever les vis 1-2
3.Echangerl’élémentltrantn3
4. Enfoncer sans forcer les vis 1-2
et les serrer à fond.
5.Eectueruncontrôledefonction-
nement et d‘étanchéité,
pmax. = 360 mbar
MBC...VEF
Controllare il ltro almeno una
volta all’anno!
Sostituire il ltro se il ∆p fra gli
attacchi di pressione 1 e 2 è > 10
mbar.
Sostituire il filtro se il ∆p fra
gli attacchi di pressione 1 e 2 al
confronto con l’ultimo controllo è
raddoppiato.
1.Interromperel’aussodelgas
chiudendo il rubinetto a sfera
2. Svitare le viti 1-2
3.Sostituirelacartucciadelltro3
4. Avvitareeserrareleviti1-2senza
forzare.
5.Eettuareuncontrollofunzionale
e di tenuta, pmax = 360 mbar
1
12
3
Platzbedarf für Filterwechsel:
Space requirements for tting lter:
Espace pour le remplacement de ltre :
Spazio necessario per sostituire il ltro:
MBC-300-...: 150 mm
MBC-700-...: 170 mm
MBC-1200-...: 230 mm
< 04/2007 > 05/2007