
12 … 20
MC • Edition 03.19 • Nr. 225 705
E
BA
D
C
MB-DLE ... B01
MB-LE ... B01
Regolazione scatto rapido V
start
Regolazione in fabbrica del
MB-DLE ... B01, MB-LE ... B01:
Scatto rapido non regolato
1. Svitare dall‘idraulico la farfalla
E.
2. Fare ruotare la valvola a farfalla
utilizzandola come attrezzo.
3. Rotazione antioraria = aumento
dello scatto rapido (+).
MB-DLE ... B01
MB-LE ... B01
Schnellhubeinstellung Vstart
WerkseinstellungMB-DLE...B01,
MB-LE ... B01:
Schnellhub nicht eingestellt
1. Einstellkappe E von der Hydrau-
lik abschrauben,.
2. Einstellkappe drehen und als
Werkzeug benutzen.
3. Linksdrehen = Vergrößerung
des Schnellhubes (+).
°
°
MB-DLE ... B01
MB-LE ... B01
Rapid stroke adjustment Vstart
Factory setting MB-DLE ... B01,
MB-LE ... B01:
Rapid stroke not adjusted
1. Unscrew the adjustment cap E
from the hydraulic brake.
2. Turn the adjustment cap and use
as a tool.
3. Turn a-clockwise = increase rapid
stroke (+).
°°
Replacing hydraulic brake unit
or adjustment plate
1. Switch o ring system.
2. Remove locking varnish from
countersunk screw A.
3.
Unscrew countersunk screw A.
4.
Unscrew socket head screw B.
5. Raise adjustment plate C or
hydraulic brake D.
6. Exchange adjustment plate C
or hydraulic brake D
7. Screw in countersunk and
socket head screw.
Only tighten sockethead screw
so that hydraulic brake can just
be turned.
8. Coat countersunk screw A with
locking varnish.
9. Leakage test:Pressure tap at
sealing plug 3
pmax. = 360 mbar.
10. Perform functional test.
11. Switch on ring system.
Remplacementdufrein hydrauli-
que ou du disque de réglage
1.
Mettre l‘installation hors tension.
2. Eliminer le vernis de blocage
au-dessus de la vis à tête
fraisée A.
3.
Dévisser la vis à tête fraisée A.
4.
Dévisser la vis à tête cylindrique B.
5. Soulever le disque de réglage
C ou le frein hydraulique D.
6.
Remplacer le disque de réglage
C ou le frein hydraulique D.
7. Revisser les vis à tête fraisée et
à tête cylindrique. Serrer la vis
à tête fraisée.
8. Enduire la vis à tête fraisée A
de vernis de blocage.
9. Contrôle d‘étanchéité via la
prise de pression bouchon
leté 3
pmax. = 360 mbar.
10. Procéder à un contrôle de
fonctionnement.
11. Mettre l‘installation sous ten-
sion.
Sostituzionedell‘idraulico o del
piattello di regolazione
1. Disinserire l‘impianto
2.
Rimuovere la lacca di sigillo
sopra la vite a testa svasata A.
3.
Svitare la vite a testa svasata A.
4.
Svitare la vite a testa cilindrica B.
5. Sollevare il piattello C o l‘idrau-
lico D.
6. Sostituire il piattello C o l‘idrau-
lico D.
7. Riavvitare la vite a testa ci-
lindrica e stringere la vite a
testa svasata soltanto no a
che l‘idraulico possa ancora
essere fatto ruotare.
8. Sigillarre con la lacca la vite a
testa svasata A.
9. Prova di tenuta attraverso il
tappo a su presa di pres-
sione 3
pmax. = 360 mbar.
10. Eettuare la prova di funzio-
namento.
11. Reinserire l‘impianto.
MB-DLE ... B01
MB-LE ... B01
Réglage course rapide Vstart
Réglage en usine MB-DLE…B01,
MB-LE…B01:
Course rapide non réglée
1. Dévisser le capuchon de réglage
E du frein hydraulique.
2. Tourner le capuchon de réglage
et l‘utiliser comme outil.
3. Rotation à gauche = augmen-
tation de la course rapide (+).
Austausch Hydraulik oder
Einstellteller
1. Anlage ausschalten.
2. Sicherungslack über der
Senkkopfschraube A entfer-
nen.
3. Senkkopfschraube A aus-
schrauben.
4. Zylinderkopfschraube B aus-
schrauben.
5. Einstellteller C bzw. Hydraulik
D abheben.
6. Einstellteller C bzw. Hydraulik
D austauschen.
7. Senk- und Zylinderkopf-
schraube wieder eindrehen.
Senkkopfschraube nur so
festziehen, daß Hydraulik
noch gedreht werden kann.
8. Senkkopfschraube A mit
Sicherungslack überziehen.
9.Dichtheitsprüfung über
Druckabgriff Verschluß-
schraube 3
pmax. = 360 mbar.
10.Funktionskontrolle durchfüh-
ren.
11.Anlage einschalten
[m /h]
3
[s] t
Werkseinstellung
Factory setting
Réglage d'usine
Regolazione in fabbrica
Schnellhub
Fast stroke
Course rapide
Scatto rapido