manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Dungs
  6. •
  7. Controllers
  8. •
  9. Dungs hiltbrand DGAI. 69F Product guide

Dungs hiltbrand DGAI. 69F Product guide

1 … 4
M/CD • Edition 10.02 · Nr. 225 742
Specificationssubjecttotechni-
cal alterations.
Sous réserves de modifications
techniques.
Ci riserviamo eventuali modi-
fiche rivolte al progresso tecno-
logico.
Änderungen, die dem techni-
schen Fortschritt dienen, vor-
behalten.
Betriebs- und Montageanlei-
tung
Gasfeuerungsautomat für
Gasbrenner ohne Gebläse,
mit simultan brennendem
ZündbrennerundAbgasüber-
wachung
DGAI. 69F
Technische Daten
Nennspannung
~(AC) 230V -15/+10%
Frequenz 50 Hz
Leistungsaufnahme ca. 5 VA
interne-Sicherung 4 A, tr
Vorsicherung max. 6,3 A träge
oder 10 A flink
Schaltleistungen max.:
Störsignal (extern) max. 1 A
Zündung max. 1 A
Zündgasventil max. 1 A
Hauptgasventil max. 1 A
LP-Gasventil max. 1 A
Schaltleistung gesamt max. 2 A
Flammenwächter lonisation
lonisationsstrom/Betrieb 6-10 µA
Abschaltempfindlichkeit 1 µA
Kurzschlußstrombegrenzung
ca. 100 µA
Störentriegelung:Fernentriegelung
Schutzart IP 20
durch den Einbau muß
IP 40 gewährleistet sein
Umgebungstemperatur 0 - 60°C
Anschlusstechnik Rast 5, codiert
Gewicht 0,50 kg
Zündung externe Zündeinrichtung
Bestell-Nummer
Gasfeuerungsautomat
DGAI. 69F 225 631
Klassifizierung nach EN 298
ATRLXN
Operating and assembly in-
structions
Automatic burner control for
gas burners without blower
DGAI. 69F
Technical data
Nominal voltage
~(AC) 230V -15/+10%
Frequency 50 Hz
Power consumption: approx. 5 VA
internal fuse 4 A, time-lag
Back-up fuse max. 6.3 A time-lag
or 10 A fast
Switching capacities max. :
Fault signal (external) max.1 A
Ignition max. 1 A
Ignition gas valve max. 1 A
Main gas valve max. 1 A
LPG valve max. 1 A
Switching capacity total max. 2 A
Flame detector Ionization
Ionization current/operation 6-10 µA
Switch-off sensitivity 1 µA
Short-circuit current limitation
approx. 100 µA
Fault release: Remote unlock
Protection rating IP 20
When mounting,
IP 40 must be ensured
Ambient temperature 0 - 60°C
Connectivity Rast 5, encoded
Weight 0.50 kg
Ignition external ignition device
Order numbers
Automatic burner control
DGAI. 69F 225 631
Format as per EN 298
ATRLXN
Noticed'emploiet demontage
Coffret de contrôle gaz pour
brûleurs à gaz sans soufflerie
DGAI. 69F
Caractéristiques techniques
Tension d´alimentation
~(AC) 230V -15/+10%
Fréquence 50 Hz
Puissance absorbée env. 5 VA
Fusible interne 4 A, temporisé
Préfusible temporisé maxi 6,3 A
ou action rapide 10 A
Puissances de coupure maxi :
Signal de perturbation maxi 1A
Allumage maxi 1A
Vanne gaz d’allumage maxi 1A
Electrovanne à gaz principale
maxi 1A
Vannes LPG maxi 1A
Puissance de coupure totale 2A
Contrôleur de flamme ionisation
Courant d’ionisation/marche 6-10 µA
Sensibilité de coupure 1 µA
Limitationducourantdecourt-circuit
100 µA environ
Déverrouillage de panne :déverrouillage à distance
Protection IP 20
le montage
doit garantir une protection IP 40
Température ambiante 0-60°C
Technique de raccordement Rast 5codé
Poids 0,50 kg
Appareil d’allumage externe
Références de commande
Coffret de contrôle gaz
DGAI. 69F 225 631
Classification suivant EN 298
ATRLXN
Istruzioni di esercizio e di
montaggio
Apparecchiatura di controllo
per bruciatori atmosferici
DGAI. 69F
Dati tecnici
Tensione
~(AC) 230V -15/+10%
Frequenza 50 Hz
Potenza assorbita: c 5 VA
Fusibile interno 4 A, lento oppure
Fusibile ell'entrata max. 6,3 A
lento oppure 10 A rapido
Potenze di intervento max.:
Segnale di disturbo max.1 A
Accensione max.1 A
Valvola gas d'accensione
max.1 A
Valvola gas principale max.1 A
Valvola gas LPG max.1 A
Potenze totali di intervento 2 A
Sorveglianza fiamma ionizzazione
Corrente ionizzazione/in esercizio 6-10 µA
Sensibilità per lo stacco < 1 µA
Limitatore corrente di cortocircuito
ca. 100 µA
Sblocco guasti con telecomando
Tipo di protezione IP 20
con il montaggio deve essere
garantito il tipo di protezione IP 40
Temperatura ambiente 0 - 60°C
Tecnica di collegamento arresto 5, codificato
Peso 0,50 kg
Dispositivo di accensione esterno
Numero per l'ordinanzione
Dispositivo di controllo
DGAI. 69F 225 631
Classificazione secondo
EN 298
ATRLXN
Hausadresse
Karl Dungs GmbH & Co.
Siemensstraße 6-10
D-73660 Urbach,Germany
Telefon +49 (0)7181-804-0
Telefax +49 (0)7181-804-166
Briefadresse
Karl Dungs GmbH & Co.
Postfach 12 29
D-73602 Schorndorf
e-mail [email protected]
Internet www.dungs.com
Verwaltung und Betrieb
Head Offices and Factory
Usine et Services
Administratifs
Amminustrazione e
Stabilimento
Korrespondenzanschrift
Postal address
Adresse postale
Indirizzare la corrispon-
denza a
DI
GB F
2 … 4
M/CD • Edition 10.02 · Nr. 225 742
Funktion
Bei Wärmeanforderung des Reg-
lers öffnet das LPG-Vorventil.
Nach ca. 10s Anlaufwartezeit setzt
die Zündung ein und das Zündgas-
ventil wird geöffnet.
Mit der Zündflammenmeldung wird
die Zündung abgeschaltet und auf
die sogen. Stabilisierungszeit um-
geschaltet, während der die Zünd-
flamme einwandfrei brennen muß.
Nach Ablauf der Stabilisierungszeit
wird das Hauptgasventil geöffnet.
Bei Flammenausfall während des
Betriebes wird innerhalb 1s das
Hauptgasventilgeschlossen undein
sofortiger Wiederzündversuch ein-
geleitet. Mißlingt der Wiederzünd-
versuch, verriegelt der Automat in
Störstellung.
Bei Regelabschaltung werden das
LPG-,Zünd-und Hauptgasventil ab-
geschaltet.
Eine Flammenmeldung vor Brenn-
stoffreigabe blockiert den Anlauf.
Bei Abgasaustritt aus der Strö-
mungssicherung schaltet der Auto-
mat ab, mit nachfolgender Abgas-
Wartezeit.
Störentriegelung
Mit dem externen Taster.
Function
On receipt of a heat request from the
regulator, the LPG pre-valve opens.
After a startup delay period of about
10 s the ignition starts and the igni-
tion gas valve opens.
The ignition is switched off by the
ignition flame signal, and switches
over to the so-called stabilising pe-
riod during which the ignition flame
must burn properly.
On expiry of the stabilising period,
the main gas valve is opened pro-
vided that the flame is present.
On flame failure during operation,
the main gas valve is closed within 1
s and a re-ignition attempt is per-
formed immediately. If the re-igni-
tion attempt fails, the equipment
locks in fault position.
When the regulator is switched off,
theLPG, ignitionand maingas valves
are switched off.
A flame a alarm before fuel release
blocks startup.
When exhaust gas flows from the
flow protection relay, the equipment
switches off and this is followed by
an exhaust gas delay period.
Fault release
By means of an external button.
Funzionamento
Alla richiesta di calore del regolato-
re, la valvola all'entrata LPG apre.
Dopo ca. 10 s di attesa d'avvio,
scatta l'accensio la e viene aperta la
valvola del gas d'accen-sione.
Con la segnalazione di fiamma vie-
ne disinserita l'accensione ed avvie-
ne la commutazione al cosiddetto
tempo di stabilizzazione, durante il
quale la fiamma di accensione deve
bruciare in modo perfetto.
Allascadenzadeltempodistabilizza-
zione viene aperta la valvola del gas
principale.
In caso di mancanza di fiamma du-
rante la fase di esercizio, viene chiu-
sa entro 1 sec. la valvola per il gas
principale e viene fatto immediata-
mente un nuovo tentativo d'accen-
sione. Se anche questo tentativo
non ha successo, l'automatico bloc-
ca per guasto.
Con disinserimento regolare vengo-
no disinserite le valvole per l'LPG,
per il gas d'accensione e per il gas
principale.
Alla segnalazione di fiamma prima
del consenso di alimentazione del
combustibile, viene bloccato l'av-
vio.
In caso di uscita di gas dal disposi-
tivo di sicurezza di flusso, l'automa-
tico disinserisce con conseguente
tempo di attesa gas di scarico.
Sblocco da guasto
tramite l'apposito tasto esterno.
SZA Safety interval start <50s
SZB Safety interval operation <1s
(when opening Y2 <3s)
AT Flue temperature exceed
LPG Liquid gas valve
RController
ZT Ignition
Y1 Ignition gas valve
Y2 Main gas valve
FFlame
SFault
SZA Sicherheitszeit-Anlauf <50s
SZB Sicherheitszeit-Betrieb <1s
(beim Öffnen von Y2 <3s)
AT Abgastemperatur überschritten
LPG Flüssiggasventil
RRegler
ZT Zündung
Y1 Zündgasventil
Y2 Hauptgasventil
FFlamme
SStörung
SZA
temps de sécurité démarrage
<50s
SZB temps de sécurité marche <1s
( lors de l’ouverture de Y2 <3s)
AT Dépassement de la température
des gaz brulés
LPG Electrovanne à gaz liquide
RRégulateur
ZT Transformateur d’allumage
Y1 Electrovanne gaz de démarrage
Y2 Electrovanne à gaz principale
FFlamme
SPanne
SZA
Avvio del tempo di sicurezza
<50s
SZB Tempo sicurezza in esercizio<1s
( all'apertura di Y2<3s)
AT Temperatura gas di scarico
superato
LPG Valvola per gas liquido
RRegolatore
ZT Accensione
Y1 Valvola per gas di accensione
Y2 Valvola per il gas principale
FFiamma
SGuasto
IE Ionisationselektrode
IE Ionization electrode
IE électrode d’ionisation
IE eletrodo di ionizzazione
Fonctionnement
Lors d’une demande de chaleur par
le régulateur, l’électrovanne LPG
s’ouvre. Après un temps de mise en
route d’environ 10s, l’allumage se
déclenche et l’électrovanne à gaz
d’allumage est ouverte.
Avec le signal de flamme, l’allu-
mageest mishors circuitet commute
sur le temps dit de stabilisation,
pendantlequellaflammed’allumage
doit brûler parfaitement.
Une fois le temps de stabilisation
écoulé, l’électrovanne à gaz princi-
pale est ouverte.
En cas de panne de flamme en
cours de marche, l’électrovanne à
gaz principale est fermée en 1s et
un essai immédiat de redémarrage
est déclenché. Si le redémarrage
échoue, le coffret de contrôle se
verrouille en position de panne.
En cas de mise hors circuit de régu-
lation, les électrovannes LPG, à gaz
d’allumage et principale sont mises
hors circuit.
Un signal de flamme avant la libéra-
tion du combustible bloque le dé-
marrage.
Si du gaz s’échappe par la sécurité
de flux, le coffret se met automati-
quement hors circuit avec temps
d’attenteultérieur pourgazd’échap-
pement.
Déverrouillage de panne
Au moyen du bouton de la touche
externe.
Durées d´exécution du programme
Program operating times
Programmablaufzeiten Tempi di ciclo del programma
SZB
Abschaltung über Abgastemperatur
Switch-off via exhaust gas temperature
Coupure par la température des gaz de combustion
Disinserimento tramite temperatura gas di scarico
~ 5s 15 min
SZA ~5s
Anlauf ohne Flammenbildung
Start without flame generation
Démarrage sans formation de flamme
Avviamento senza formazione fiamma
Anlauf nach Regelschaltung
Start after regulator switching
Démarrage après commutation de régulation
Avviamento secondo il circuito di regolazione
Flammenausfall im Betrieb
Flame loss during operation
Panne de flame en cours de marche
Caduta della fiamma in fase di esercizio
R
ZT
Y2
F
S
Y1
AT
LPG
R
ZT
Y2
F
S
Y1
AT
LPG
R
ZT
Y2
F
S
Y1
AT
LPG
R
ZT
Y2
F
S
Y1
AT
LPG
DGAI. 69F
X2/11
IE
3 … 4
M/CD • Edition 10.02 · Nr. 225 742
Montageanleitung
Einbau
Die Einbaulage des Gasfeuerungs-
automaten ist beliebig.
Elektrischer Anschluß
Die Verdrahtung ist nach den örtlich
gültigen Vorschriften und dem An-
schlußplan auszuführen.
Sicherungen
Externe Absicherung der Gasfeue-
rungsautomaten mit einer 6,3 A,
mittelträge bzw. 10 A flink Vorsiche-
rung. Bei Sicherungsdefekt muß die
sicherheitstechnische Funktion des
Gerätes überprüft werden, da durch
einenKurzschluß dieGefahr derKon-
taktverschweißung besteht.
Im Gerät ist eine Sicherung 4 A
eingebaut. Diese darf nur vom Her-
steller getauscht werden.
Diezulässigen Schaltleistungensind
zu beachten!
Inbetriebnahme
Vor Inbetriebnahme sind sämtliche
Anschlüsse auf Richtigkeit zu über-
prüfen.
Bei der Inbetriebnahme sind folgen-
de Sicherheitsfunktionen zu über-
prüfen:
1. Abschalten der Regler, Wäch-
ter und Begrenzer.
2. Gasdruckwächter-Schaltpunkte
3. Flammenwächter
Ionisationsleitung unterbrechen
bzw. Elektrode mit Masse kurz-
schließen.
Anschlußplan
AS Abgassensor
BBetriebsanzeige
FE Fernentriegelung
GDW Gasdruckwächter
IE Ionisations-Elektode
LPG Flüssiggasventil
RRegler
St Störung
Y1 Zündgasventil
Y2 Haupt-Gasventil
ZE Zündelektrode
ZT Zündtrafo
Mounting Instructions
Installation
You can install the automatic burner
control in any position.
Electrical connection
Perform wiring as specified by the
valid prevailing regulations and the
wiring diagram.
Fuses
External protection of automatic
burner control using a 6.3 A medium
time-lag back-up fuse or 10 A fast
back-up fuse. Check the safety func-
tion of the device for fuse defects
since a contact may fuse as the
result of a short-circuit.
A 4 A fuse is installed in the equip-
ment. It can only be exchanged by
the manufacturer.
Note the permitted switching ca-
pacities.
Startup
Prior to startup, check all ports for
correctness.
During startup, check the following
safety functions:
1. Switch off regulators, switches
and limiters.
2. Switching points of gas pressure
switch
3. Flame detector
Interrupt ionization line or apply a
short circuit between electrode
and ground.
Connection diagram
AS Flue gas sensor
BOperation display
FE Remote unlock
GDW Gas pressure switch
IE Ionization electrode
LPG Liquid gas valve
RRegulator
St Fault
Y1 Ignition gas valve
Y2 Main gas valve
ZE Ignition electrode
ZT Ignition transformer
Instructions de montage
Montage
La position de montage du coffret
de contrôle gaz est quelconque.
Branchement électrique
Le câblage doit être effectué en
conformitéavecles réglementations
locales et le schéma de raccor-
dement.
Fusibles
Protection externe des coffrets de
contrôle gaz par un coupe-circuit
temporisé de 6,3 A ou un préfusible
á action rapide de 10 A. En cas de
panne de fusible, il faut vérifier le
fonctionnement de l´appa-reil sur le
plan de la sécurité, car les courts-
circuits peuvent provoquer un sou-
dage des contacts.
Un fusible de 4 A est intégré dans
l´appareil. Celui-ci ne peut être
échangé que par le fabricant.
Tenir compte des puissances de
coupure admissibles !
Mise en service
Avant mise en service, vérifier tous
les branchements.
Lors de la mise en service, les fonc-
tions de sécurité suivantes doivent
être vérifiées :
1.
Coupuredesrégulateurs,limiteurs
et auxiliaires de commande.
2. Points de commutation des pres-
sostats gaz
3. Contrôleur de flamme: Couper la
ligne d´ionisation ou court-cir-
cuiter l´électrode avec la masse.
Schéma de branchement
AS
Capteur de gaz d’échappement
BAffichage de service
FE Verrouillage à distance
GDW Pressostat gaz
IE Electrode d´ionisation
LPG Electrovanne à gaz liquide
RRégulateur
St Anomalie
Y1 Electrovanne d´allumage
Y2
Electrovanne à gaz principale
ZE Electrode d’allumage
ZT Transformateur d’allumage
Instruzioni di montaggio
Montaggio
La posizione per il montaggio dell'ap-
parecchio automatico é facoltativa.
Allacciamento elettrico
Il cablaggio deve essere effettuato
secondo le relative prescrizioni lo-
cali e secondo il relativo schema
elettrico.
Fusibili
Protezione esterna dell'apparecchio
con un fusibile all'entrata 6,3 A me-
dio lento e rispett. 10 A rapido. In
caso di difetto al fusibile si dovrà
controllare il funzionamento di sicu-
rezza tecnica dell'apparecchio dato
che c'é pericolo con un corto-circui-
to che i contatti si saldino fra di loro.
Nell'apparecchio è incorporato un
fusibile 4 A la cui sostituzione è
consentita soltanto al fabbricante.
Prestare attenzione alle potenze di
intervento consentite.
Messa in funzione
Prima della messa in funzione si
dovrà controllare l'esattezza di tutti i
contatti.
Al momento della messa in funzio-
ne si dovranno controllare le se-
guenti funzioni:
1. Stacco del regolatore, del pres-
sostato e del limitatore
2. Punti di intervento del pressostato gas
3. Controllo fiamma: Interruzione
della linea di ionizzazione. Mes-
sa a massa dell'elettrodo tramite
interruzione circuito.
Schema di collegamento
AS Sensore gas di scarico
BSegnale d'esercizio
FE Sblocco a distanza
GDW Pressostato gas
IE Elettrodo di ionizzazione
LPG Valvola per il gas LPG liquido
RRegolatore
St Guasto
Y1
Valvola per gas di accensione
Y2 Valvola per il gas principale
ZE Elettrodo d'accensione
ZT Trasformatore accensione
Achtung Bei Nichtbeachtung der Einbau- und Betriebs-
hinweisesind Personen-oderSachfolgeschädendenkbar.
Die Gerätegarantie erlischt bei Eingriff in die Elektronik.
Caution If you do not obey the installation and operating
instructions, damage to persons or objects may occur.
Device warranty will become null and void if the customer
intervenes in electronic system.
Attention Lanon-observationdesinstructionsdemontage
et de fonctionnement risque de provoquer des dégâts
matérielsetcorporels.Lagarantienes´appliquepasencas
d´intervention sur l´électronique.
Attenzione: La non osservanza delle istruzioni di mon-
taggioediesercizio potrebbe danneggiare persone o cose.
La garanzia dell'apparecchio decade in caso di intervento
sull'elettronico.
N
L 1
St
6,3 A, tr
~(AC)50 Hz 230 V
Y 2
GDW FE
R
IE
Y 1
LPG
X
1
ZE
ZT
BSt 2
41 34 111 41a 50 35 36
X
2
54 11
162
AS
NNN N NN N
4 … 4
M/CD • Edition 10.02 · Nr. 225 742
Funktion Steckplatz Polzahl Codierg.
Function Slot
Pole number
Coding
Fonction.
Emplacement Nombre de pôles
Codage
Funzion.
Posto d‘innesto
Numero di poli
Codificazione
connettore
230 VAC 41 02 … 02 K04
LPG 34 02 … 02 K16
GDW 111 02 … 02 K05
FE 50 03 … 03 K04
St 41a 02 … 02 K06
AS 162 02 … 02 K44
ZT 54 02 … 02 K03
Y1 35 02 … 02 K16
Y2 36 02 … 02 K16
IE 11 01 AMP 6,3x0,8
…Schneid-Klemm 3623…
…IPCD terminal 3623…
…Borne sécable 3623…
…
Morsetto serrafilo
3623…
…Schraub-Klemm 3611…
…Screw terminal 3611…
…Borne à vis 3611…
…Morsetto a vite 3611…
Flammenüberwachung
Eine lonisationselektrode dient als
Sonde in der Flamme, der Brenner
als Masse.
Es ist darauf zu achten, daß am
Brenner eine gute Flammenhaftung
gewährleistet ist. Der Brenner muß
mit dem "Gegenpol zur Rücklei-
tung des Ionisationsstromes" gute
Verbindung haben.
Bei normalen Netzverhältnissen
liegt der Gegenpol - N - auf Erdpo-
tential. Es genügt der Erd- bzw.
Schutzleiteranschluß an Brenner-
masse.
Wird ein Trenn- oder Steuertrafo
verwendet, ist es unbedingt erfor-
derlich, daß der Pol, der an Stelle
von N angeschlossen ist, geerdet
bzw. mit der Brennermasse ver-
bunden ist.
Abgaswächter
Ein Wärmefühler (NTC Widerstand)
überwacht die Temperatur an der
Zugunterbrechung. Bei 65°C schal-
tet der Abgaswächter ab. Wenn
der Abgasfühler unter 55°C abge-
kühlt ist, wird nach einer Wartezeit
von 15 min. ein Neuanlauf versucht.
Ein Kurzschluß des Abgasfühlers
oder der Fühlerleitung bewirkt
ebenfalls eine Abschaltung. Anstel-
le des Abgasfühlers kann auch ein
1 MΩ-Ersatzwiderstand ange-
schlossen werden. Der Abgasfüh-
ler hat bei 25°C ca. 1 MΩ, bei 55°C
ca. 230 kΩund bei 65°C ca. 150
kΩ. Eine Erhitzung mit dem Feuer-
zeug oder ähnliches führt zur Zer-
störung des Abgasfühlers.
Überwachungsstrom-Messung
mit Gleichstrom-Mikroampèreme-
ter.
Stromstärke im Betrieb: > 6 µA
Max. lonisationsstrom: ca. 50 µA
Störabschaltung bei lonisations-
strom < 1 µA.
Abmessungen in mm Dimensions in mm
Dimensions en mm Dimensioni in mm
Flame detector
An ionization electrode acts as a
probe in the flame, the burner as
ground.
Make sure that proper flame adhe-
sion is ensured on the burner. The
burner must have good connection
to the counterpole to the return line
of the ionization current.
In normal network conditions, the
counterpole (N) is tied to ground.
Ground or protection line port to
burner ground is sufficient.
If you use an isolating or control
transformer, it is vital that the pole
which is connected instead of N is
grounded or connected to burner
ground. Monitor current measure-
ment using dc micro-ammeter.
Flue gas sensor
A heat sensor (NTC resistor) mon-
itors the temperature at drain inter-
ruption. The flue gas sensor switch-
es off at 65°C. If the flue gas sensor
is cooled under 55°C, a restart is
attempted after a waiting period of
15 minutes. A short-circuit of the
flue gas sensor or sensor line also
leads to a switch-off. Instead of the
flue gas sensor, a 1 MΩbackup
resistor can be connected as well.
The flue gas sensor has approx. 1
MΩat 25°C, 230 kΩat 55°C and
150 kΩat 65°C. If the igniter is
overhead or similar, the flue gas
sensor will be destroyed.
Current intensity in operation: > 6
µA
Max. ionization current:
approx. 50 µA
Fault switch-off for ionization cur-
rent < 1 µA.
Surveillance de flamme
Une électrode d'ionisation sert de
sonde dans la flamme, le brûleur
servant de masse.
Il faut veiller à assurer une bonne
adhérence de la flamme au brû-
leur. Le brûleur doit être correcte-
ment relié au pôle opposé pour le
retour du courant d'ionisation.
Dans des conditions normales du
secteur électrique, le pôle opposé
- N - est sur le potentiel de terre. Il
suffit de brancher la terre ou le
conducteur de protection à la mas-
se du brûleur. Si on utilise un trans-
formateurde séparation ouun trans-
formateur de commande, il est in-
dispensable que le pôle branché à
la place de N soit mis à la terre ou
relié à la masse du brûleur.
Contrôleur de gaz brûlés
Une sonde thermique (résistance
NTC) surveille la température au
niveau de la coupure de tirage. A
65°C, le contrôleur de gaz brûlés
se met hors circuit. Lorsque la son-
de de gaz brûlés a refroidi au-
dessous de 55°C, une tentative de
redémarrage s'effectue après un
temps d'attente de 15 mn. Un court-
circuit de la sonde de gaz brûlés ou
de la conduite de la sonde provo-
quent également un arrêt. Au lieu
de la sonde de gaz brûlés a env. 1
MΩà 25°C, env. 230 kΩà 55°C et
env. 150 kΩà 65°C. Un échauffe-
ment à l'aide d'un briquet et d'un
objet similaire détériore complète-
ment la sonde da gaz brûlés.
Mesure du courant de surveillance
avec un micro-ampèremètre à cou-
rant continu.
Intensité en marche : > 6 µA
Courant d'ionisation maxi :
50 µA environ.
Coupure de panne pour courant
d’ionisation < 1 µA
Sorveglianza della fiamma
L'elettrodo di ionizzazione serve come son-
da nella fiamma, il bruciatore come mas-
sa.
Si dovrà fare attenzione, che sul bruciato-
re sia garantita una buona aderenza della
fiamma. Il bruciatore deve avere un buon
collegamento con il "polo opposto alla li-
nea di ritorno del flusso di ionizzazione".
A condizioni di rete normali il polo opposto
N si trova sul potenziale di terra. E'sufficien-
te un collegamento a terra e rispettivamente
al conduttore di protezione con la massa
del bruciatore. Se viene utilizzato un tra-
sformatore di separazione o di comando
sarà assolutamente necessario che il polo,
che viene collegato al posto di N, venga
messo a terra e collegato rispettivamente
con la massa del bruciatore.
Dispositivo di sorveglianza del gas di
scarico
Una sonda termica (resistenza NTC), sor-
veglia la temperatura all'interruzione del
tiraggio. Al raggiungimento di 65°C, il di-
spositivo di sorveglianza del gas di scarico
si è raffreddata al di scarico, disinserisce.
Quando la sonda termica del gas di scari-
co si è raffreddata al disotto di 55°C, dopo
15 minuti d'attesa, viene fatto un nouvo
tentativo di avvio. Un cortocircuito della
sondatermica delgas di scaricoo delcavo
di essa, provoca pure il disinserimento. Al
posto della sonda termica del gas di sca-
rico, si può collegare anche una resistenza
di 1 MΩ.La sonda termica del gas di
scarico raggiunge ca. 25°C, ca. 230 kΩa
55°C e ca. 150 kΩa 65°C. Riscaldando la
sonda termica del gas di scarico con un
accendisigari o simili, essa viene distrutta.
La misurazione della corrente di sorveglian-
za avviene con microamperometro a cor-
rente continua.
Amperaggio in esercizio: > 6 µA.
Max. corrente di ionizzazione: a. 50 µA.
Stacco per guasto a corrente di ionizzazione < 1 µA.
Meßgeräteanschluß
Meter port
Branchementdel´appareilde
mesure
Collegamento dell'apparec-
chio misuratore.
127
78 48
X 2
140
106,2
14,2
4,2Ø
X 1
Wärme-
anforderung
AW
39
129
46,5
Anschlußsteckertabelle
Connector table
Tableau des fiches de branchement
Tabella connettori
= 0…100 µA
X2/11
DGAI.
69F +
-

Other Dungs Controllers manuals

Dungs VisionBox User manual

Dungs

Dungs VisionBox User manual

Dungs CP -9302-702 User manual

Dungs

Dungs CP -9302-702 User manual

Dungs EMP-5 User manual

Dungs

Dungs EMP-5 User manual

Dungs FRM 100065 User manual

Dungs

Dungs FRM 100065 User manual

Dungs MultiBloc MBC-VEF Series Service manual

Dungs

Dungs MultiBloc MBC-VEF Series Service manual

Dungs FRM-NOC User manual

Dungs

Dungs FRM-NOC User manual

Dungs GasMultiBloc MB-D B01 Series User manual

Dungs

Dungs GasMultiBloc MB-D B01 Series User manual

Dungs MultiBloc MBC-SE Series Service manual

Dungs

Dungs MultiBloc MBC-SE Series Service manual

Dungs VPM-LC Service manual

Dungs

Dungs VPM-LC Service manual

Dungs GasMultiBloc MB-ZRD B01 Series User manual

Dungs

Dungs GasMultiBloc MB-ZRD B01 Series User manual

Dungs DMA User manual

Dungs

Dungs DMA User manual

Dungs FRM Series User manual

Dungs

Dungs FRM Series User manual

Dungs FRM 100025 ND User manual

Dungs

Dungs FRM 100025 ND User manual

Dungs FRM 100065 User manual

Dungs

Dungs FRM 100065 User manual

Dungs GasMultiBloc MB-D 055 D01 Service manual

Dungs

Dungs GasMultiBloc MB-D 055 D01 Service manual

Dungs GasMultiBloc MB-VEF B01 Service manual

Dungs

Dungs GasMultiBloc MB-VEF B01 Service manual

Dungs GasMultiBloc MB 403 B01 Series User manual

Dungs

Dungs GasMultiBloc MB 403 B01 Series User manual

Dungs MPA22 Service manual

Dungs

Dungs MPA22 Service manual

Dungs DGAU. 09/2 Product guide

Dungs

Dungs DGAU. 09/2 Product guide

Dungs DGAI. 131F User manual

Dungs

Dungs DGAI. 131F User manual

Dungs DGAI. 27F/3 Service manual

Dungs

Dungs DGAI. 27F/3 Service manual

Dungs DSLC px Vx Service manual

Dungs

Dungs DSLC px Vx Service manual

Dungs FRSBV 10010 Series User manual

Dungs

Dungs FRSBV 10010 Series User manual

Dungs FRI 7/6 Series User manual

Dungs

Dungs FRI 7/6 Series User manual

Popular Controllers manuals by other brands

Emulex MD21/S2 Technical manual

Emulex

Emulex MD21/S2 Technical manual

Futuredesign controls UM100 user manual

Futuredesign controls

Futuredesign controls UM100 user manual

HEIDENHAIN TNC 155 Service manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN TNC 155 Service manual

Stulz E2 pluS Series Installation, operation and maintenance manual

Stulz

Stulz E2 pluS Series Installation, operation and maintenance manual

YOODA ARTISTIC Series General information

YOODA

YOODA ARTISTIC Series General information

vacuubrand CVC 3000 Instructions for use

vacuubrand

vacuubrand CVC 3000 Instructions for use

Bard CompleteStat CS9B-THO installation instructions

Bard

Bard CompleteStat CS9B-THO installation instructions

Advantech APAX-5580 manual

Advantech

Advantech APAX-5580 manual

Amphenol nrgCONTROL-BT installation guide

Amphenol

Amphenol nrgCONTROL-BT installation guide

Litecraft USC-600 user manual

Litecraft

Litecraft USC-600 user manual

APE Flex Boost manual

APE

APE Flex Boost manual

Regent Lighting Solutions Olympia Pro installation instructions

Regent Lighting Solutions

Regent Lighting Solutions Olympia Pro installation instructions

ANTEK ECE10CM Series Technical documentation

ANTEK

ANTEK ECE10CM Series Technical documentation

Pfeiffer Vacuum TC 400 PB operating instructions

Pfeiffer Vacuum

Pfeiffer Vacuum TC 400 PB operating instructions

Phasetronics 36P1 Series Operation and service manual

Phasetronics

Phasetronics 36P1 Series Operation and service manual

Resol deltasol bx plus manual

Resol

Resol deltasol bx plus manual

Desa JourneyMan HD-9250 Installation and setup manual

Desa

Desa JourneyMan HD-9250 Installation and setup manual

Franke AQUA802 Installation and operating instructions

Franke

Franke AQUA802 Installation and operating instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.