ECG RM 994 User manual

TYČOVÝ MIXÉR
NÁVOD K OBSLUZE CZ
TYČOVÝ MIXÉR
NÁVOD NA OBSLUHU SK
BLENDER RĘCZNY
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL
BOTMIXER
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU
STABMIXER
BEDIENUNGSANLEITUNG DE
HAND BLENDER
INSTRUCTION MANUAL EN
Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí
být vždy přiložen k přístroji. Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod abezpečnostné pokyny, ktoré sú vtomto
návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený kprístroju. Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy ouważne zapoznanie się zinstrukcjami
dotyczącymi bezpieczeństwa iużytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt gyelmesen olvassa el
ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie
vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss
dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the rst time. The user´s manual
must be always included.
RM 994


CZ
TYČOVÝ MIXÉR
3
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření apokyny uvedené vtomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky
asituace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli
používajícími a obsluhujícími tento spotřebič. Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy,
nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části spotřebiče.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla by být při používání elektrických
zařízení vždy dodržována základní opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému na štítku zařízení aže je zásuvka řádně
uzemněná. Zásuvka musí být instalována podle platných bezpečnostních předpisů.
2. Nikdy mixér nepoužívejte, pokud je přívodní kabel poškozen. Veškeré opravy včetně výměny
napájecího přívodu svěřte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zařízení, hrozí
nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
3. Chraňte spotřebič před přímým kontaktem s vodou a jinými tekutinami, aby nedošlo k případnému
úrazu elektrickým proudem.
4. Nepoužívejte ponorný mixér venku nebo ve vlhkém prostředí, ani se nedotýkejte přívodního kabelu
nebo spotřebiče mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
5. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte ponorný mixér vblízkosti dětí!
6. Ponorný mixér by neměl být ponechán během chodu bez dozoru.
7. Vlasy, prsty nebo části oděvu musí být v dostatečné vzdálenosti od pohybujících se částí zařízení.
Během mixování nevkládejte do nádoby žádné nástroje ani ruce, mohlo by dojít kúrazu nebo poškození
přístroje. Stěrku můžete použít pouze tehdy, pokud je mixér vypnutý.
8. Před zapnutím přístroje si připravte nádobu na místo, nasaďte čepele na motor ateprve poté zapojte
vidlici napájecí šňůry do síťové zásuvky. Snížíte tím riziko poranění.
9. Při manipulaci snástavci dbejte zvýšené opatrnosti, nože jsou velmi ostré amohou způsobit poranění.
10. Ponorný mixér používejte pouze na zpracování potravin. Maximální dovolená teplota zpracovávaných
potravin je 80 °C. Nepoužívejte na vroucí potraviny!
11. Doporučujeme nenechávat mixér se zasunutým přívodním kabelem v zásuvce bez dozoru. Před
údržbou vytáhněte přívodní kabel ze síťové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za kabel.
Kabel odpojte ze zásuvky uchopením za vidlici.
12. Nepoužívejte ponorný mixér vblízkosti zdroje tepla, např. trouby. Chraňte jej před přímým slunečním
zářením.
13. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany.
14. Bezprostředně po ukončení používání vždy odpojte spotřebič od napájení.
15. Nepoužívejte příslušenství, které není doporučeno výrobcem, jinak se vystavujete riziku ztráty záruky.
16. Ponorný mixér používejte pouze vsouladu spokyny uvedenými vtomto návodu. Tento ponorný mixér je
určen pouze pro domácí použití. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím tohoto
spotřebiče.
17. Spotřebiče mohou používat osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností aznalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny opoužívání spotřebiče
bezpečným způsobem arozumí případným nebezpečím.
18. Děti si se spotřebičem nesměji hrát.
19. Tento spotřebič nesmějí používat děti. Udržujte spotřebič ajeho přívod mimo dosah dětí.

CZ
4
POPIS
1. Tlačítko rychlosti I
2. Tlačítko vyšší rychlosti – TURBO
3. Tělo spotřebiče
4. Tlačítko pro výměnu nástavce
5. Odnímatelný nástavec
6. Odměrná nádoba mixéru
POKYNY KPOUŽITÍ – MIXÉR
Ponorný mixér je určen k přípravě omáček, polev, polévek, majonéz, dětských jídel, míchaných nápojů
amléčných koktejlů.
Před prvním použitím:
Před prvním použitím naplňte nádobu do poloviny vodou, ponořte čepele mixéru na dno nádoby aněkolik
vteřin mixujte. Potom celý odnímatelný nástavec inádobu dobře opláchněte.
1. Do mixovací nádoby nebo jiné vyšší kuchyňské nádoby vložte potraviny. Mixér nepoužívejte kdrcení
ledu, sekání ořechů nebo jiných tvrdých potravin.
2. Odnímatelný nástavec nasaďte na motor až „zapadne“ na místo.
3. Rozviňte celý přívodní kabel azasuňte zástrčku do elektrické sítě.
4. Vložte spotřebič do mixovací nádoby spotravinami astiskněte tlačítko požadované rychlosti na horní
části těla spotřebiče. Mixujte krouživými pohyby udna.
5. Mixér zastavíte uvolněním tlačítka. Po ukončení mixování vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky.
Poznámka: Maximální doba nepřetržitého provozu spotřebiče je 1 minuta, před dalším použitím jej nechte
alespoň 3 minuty odpočinout. Vopačném případě se přehřeje apoškodí.
1
2
3
4
5
6

CZ
5
ÚDRŽBA AČIŠTĚNÍ
• Před každou údržbou odpojte spotřebič od elektrické sítě.
• Před čištěním vždy nechejte spotřebič nejprve zchladnout.
• Kčištění nepoužívejte drátěnku, abrazivní prostředky nebo rozpouštědla.
• Tělo přístroje smotorem otřete vlhkou utěrkou. Nikdy neponořujte do vody!
• Všechny ostatní díly lze mýt v myčce na nádobí. Nicméně po zpracování velmi slaných pokrmů
doporučujeme nástroj opláchnout bezprostředně po použití.
• Dbejte také na to, aby vmyčce nebylo použito přílišné množství čisticího nebo odvápňovacího přípravku.
• Při zpracování jídel sbarvivy může dojít kzabarvení plastových dílů přístroje. Před vložením do myčky
otřete tyto díly rostlinným olejem.
• Nože jsou velmi ostré, při čištění přístroje buďte velmi opatrní!
Rychlé opláchnutí
Mezi jednotlivými užitími ponořte používaný nástroj do sklenice naplněné do poloviny vodou anechte pár
vteřin běžet.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Ergonomicky tvarovaná rukojeť
2 rychlostní tlačítka Soft-Touch
Nerezový nástavec
Nerezový sekací nůž
Velmi nízká hmotnost atichý provoz
Transparentní nádoba na mixování 600 ml
Hlučnost: 80 dB
Jmenovité napětí: 220–240 V~ 50/60 Hz
Jmenovitý příkon: 500 W
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných
kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že sproduktem by nemělo být nakládáno jako
s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí.
Recyklace materiálů přispívá kochraně přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám
poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt
zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU oelektromagnetické kompatibilitě aelektrické
bezpečnosti.
Změna textu atechnických parametrů vyhrazena.
08/05

SK
TYČOVÝ MIXÉR
6
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia apokyny uvedené vtomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky
a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať
do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť zaistené
používateľom/používateľmi používajúcimi a obsluhujúcimi tento spotrebič. Nezodpovedáme za škody
spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním napätia alebo zmenou či úpravou akejkoľvek
časti spotrebiča.
Aby nedošlo kvzniku požiaru alebo kúrazu elektrickým prúdom, mali by sa pri používaní elektrických zariadení
vždy dodržiavať základné opatrenia, vrátane týchto:
1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu uvedenému na štítku zariadenia aže je zásuvka
riadne uzemnená. Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platných bezpečnostných predpisov.
2. Nikdy mixér nepoužívajte, ak je prívodný kábel poškodený. Všetky opravy vrátane výmeny
napájacieho prívodu zverte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zariadenia, hrozí
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
3. Chráňte spotrebič pred priamym kontaktom svodou ainými tekutinami, aby nedošlo kprípadnému úrazu
elektrickým prúdom.
4. Nepoužívajte ponorný mixér vonku alebo vo vlhkom prostredí, ani sa nedotýkajte prívodného kábla alebo
spotrebiča mokrými rukami. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
5. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate ponorný mixér vblízkosti detí!
6. Ponorný mixér by nemal byť ponechaný počas chodu bez dozoru.
7. Vlasy, prsty alebo časti odevu musia byť vdostatočnej vzdialenosti od pohybujúcich sa častí zariadenia.
Počas mixovania nevkladajte do nádoby žiadne nástroje ani ruky, mohlo by dôjsť kúrazu alebo poškodeniu
prístroja. Stierku môžete použiť iba vtedy, ak je mixér vypnutý.
8. Pred zapnutím prístroja si pripravte nádobu na miesto, nasaďte čepele na motor aaž potom zapojte vidlicu
napájacej šnúry do sieťovej zásuvky. Znížite tým riziko poranenia.
9. Pri manipulácii snástavcami dbajte na zvýšenú opatrnosť, nože sú veľmi ostré amôžu spôsobiť poranenie.
10. Ponorný mixér používajte iba na spracovanie potravín. Maximálna dovolená teplota spracovávaných
potravín je 80 °C. Nepoužívajte na vriace potraviny!
11. Odporúčame nenechávať mixér so zasunutým prívodným káblom vzásuvke bez dozoru. Pred údržbou
vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej zásuvky. Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za kábel. Kábel
odpojte od zásuvky uchopením za vidlicu.
12. Nepoužívajte ponorný mixér v blízkosti zdroja tepla, napr. rúry. Chráňte ho pred priamym slnečným
žiarením.
13. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré hrany.
14. Bezprostredne po ukončení používania vždy odpojte spotrebič od napájania.
15. Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je odporúčané výrobcom, inak sa vystavujete riziku straty záruky.
16. Ponorný mixér používajte iba vsúlade spokynmi uvedenými vtomto návode. Tento ponorný mixér je
určený iba na domáce použitie. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím tohto
spotrebiča.
17. Spotrebiče môžu používať osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými či mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností aznalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené opoužívaní spotrebiča
bezpečným spôsobom arozumejú prípadným nebezpečenstvám.
18. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
19. Tento spotrebič nesmú používať deti. Udržujte spotrebič ajeho prívod mimo dosahu detí.

7
SK
POPIS
1. Tlačidlo rýchlosti I
2. Tlačidlo vyššej rýchlosti – TURBO
3. Telo spotrebiča
4. Tlačidlo na výmenu nástavca
5. Odnímateľný nástavec
6. Odmerná nádoba mixéra
POKYNY NA POUŽITIE – MIXÉR
Ponorný mixér je určený na prípravu omáčok, poliev, polievok, majonéz, detských jedál, miešaných nápojov
amliečnych kokteilov.
Pred prvým použitím:
Pred prvým použitím naplňte nádobu do polovice vodou, ponorte čepele mixéra na dno nádoby aniekoľko
sekúnd mixujte. Potom celý odnímateľný nástavec aj nádobu dobre opláchnite.
1. Do mixovacej nádoby alebo inej vyššej kuchynskej nádoby vložte potraviny. Mixér nepoužívajte na drvenie
ľadu, sekanie orechov alebo iných tvrdých potravín.
2. Odnímateľný nástavec nasaďte na motor až„zapadne“ na miesto.
3. Rozviňte celý prívodný kábel azasuňte zástrčku do elektrickej siete.
4. Vložte spotrebič do mixovacej nádoby spotravinami astlačte tlačidlo požadovanej rýchlosti na hornej
časti tela spotrebiča. Mixujte krúživými pohybmi pri dne.
5. Mixér zastavíte uvoľnením tlačidla. Po ukončení mixovania vytiahnite prívodný kábel zo zásuvky.
Poznámka: Maximálny čas nepretržitej prevádzky spotrebiča je 1 minúta, pred ďalším použitím ho nechajte
aspoň 3 minúty odpočinúť. Vopačnom prípade sa prehreje apoškodí.
1
2
3
4
5
6

8
SK
ÚDRŽBA AČISTENIE
• Pred každou údržbou odpojte spotrebič od elektrickej siete.
• Pred čistením vždy nechajte spotrebič najprv schladnúť.
• Na čistenie nepoužívajte drôtenku, abrazívne prostriedky alebo rozpúšťadlá.
• Telo prístroja smotorom utrite vlhkou utierkou. Nikdy neponárajte do vody!
• Všetky ostatné diely je možné umývať v umývačke riadu. No po spracovaní veľmi slaných pokrmov
odporúčame nástroj opláchnuť bezprostredne po použití.
• Dbajte tiež na to, aby sa vumývačke nepoužilo nadmerné množstvo čistiaceho alebo odvápňovacieho
prípravku.
• Pri spracovaní jedál sfarbivami môže dôjsť kzafarbeniu plastových dielov prístroja. Pred vložením do
umývačky utrite tieto diely rastlinným olejom.
• Nože sú veľmi ostré, pri čistení prístroja buďte veľmi opatrní!
Rýchle opláchnutie
Medzi jednotlivými použitiami ponorte používaný nástroj do pohára naplneného do polovice vodou anechajte
pár sekúnd bežať.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Ergonomicky tvarovaná rukoväť
2-rýchlostné tlačidlá Soft-Touch
Antikorový násadec
Antikorový sekací nôž
Veľmi nízka hmotnosť atichá prevádzka
Transparentná nádoba na mixovanie 600 ml
Hlučnosť: 80 dB
Menovité napätie: 220 – 240 V~ 50/60 Hz
Menovitý príkon: 500 W
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do
kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických a elektronických zariadení (platí včlenských krajinách EÚ aďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že sproduktom by sa nemalo nakladať ako sdomovým
odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických aelektronických zariadení. Správnou
likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia
materiálov prispieva kochrane prírodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto produktu vám poskytne
obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej
bezpečnosti.
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
08/05

PL
BLENDER RĘCZNY
9
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu!
Ostrzeżenie: Wskazówki iśrodki bezpieczeństwa wniniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków
isytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem, odpowiadającym za bezpieczne
korzystanie zurządzeń elektrycznych, jest ostrożność izdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze wtrakcie
obsługi urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe podczas transportu, na skutek
nieprawidłowego użytkowania, wahania napięcia oraz zmiany lub modykacji którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym, korzystając zurządzeń elektrycznych
należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Upewnić się, że napięcie wsieci odpowiada napięciu, podanemu na naklejce na urządzeniu, agniazdko
jest odpowiednio uziemione. Gniazdko musi być zamontowane zgodnie z odpowiednimi przepisami
bezpieczeństwa.
2. Nie wolno korzystać z blendera, kiedy uszkodzony jest przewód zasilania. Wszelkie naprawy, w tym
wymianę przewodu zasilającego, należy zlecić w profesjonalnym serwisie! Nie zdejmować osłon
urządzenia, mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym!
3. Urządzenie chronić przed bezpośrednim kontaktem zwodą iinnymi cieczami, aby zapobiec porażeniu
prądem elektrycznym.
4. Nie używać blendera na zewnątrz lub wwilgotnym środowisku, nie dotykać urządzenia ani przewodu
zasilającego mokrymi rękami. Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym.
5. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli urządzenie jest używane wpobliżu dzieci!
6. Nie pozostawiać włączonego blendera bez nadzoru.
7. Włosy, palce i ubrania muszą znajdować się w odpowiedniej odległości od ruchomych elementów
urządzenia. W trakcie miksowania nie wkładać do pojemnika rąk, ani żadnych narzędzi – mogłoby to
spowodować obrażenia lub uszkodzenie urządzenia. Narzędzi kuchennych można używać dopiero po
wyłączeniu urządzenia.
8. Przed włączeniem urządzenia należy umieścić naczynie na swoim miejscu, nasadzić końcówki, adopiero
potem podłączyć kabel zasilający do gniazdka. Wprzeciwnym razie mogłoby dojść do obrażeń.
9. Z końcówką rozdrabniającą należy się obchodzić bardzo ostrożnie, noże są ostre imogą spowodować
skaleczenie.
10. Blendera należy używać wyłącznie do przygotowania produktów spożywczych. Maksymalna temperatura
przygotowywanych produktów wynosi 80°C. Nie stosować do wrzących substancji!
11. Nie należy pozostawiać blendera, podłączonego do gniazda zasilania, bez nadzoru. Przed czynnościami
konserwacyjnymi należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka. Nie należy tego robić,
pociągając za kabel, ale za wtyczkę.
12. Nie używać blendera w pobliżu źródeł ciepła, np. piekarnika. Chronić go przed promieniowaniem
słonecznym.
13. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów ani ostrych krawędzi.
14. Po zakończeniu miksowania natychmiast odłączyć urządzenie od zasilania.
15. Stosowanie innych akcesoriów, niż zalecane przez producenta grozi utratą gwarancji.
16. Korzystaj z urządzenia tylko zgodnie z zaleceniami, zawartymi w niniejszej instrukcji. Urządzenie
przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody,
powstałe na skutek nieprawidłowego stosowania urządzenia.
17. Urządzenie mogą używać osoby o ograniczonej sprawności zycznej lub umysłowej, bądź
o niedostatecznym doświadczeniu i wiedzy, jeżeli są pod nadzorem lub zostały pouczone odnośnie
użytkowania urządzenia wsposób bezpieczny irozumieją potencjalne zagrożenia.
18. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
19. Urządzenie nie może być używane przez dzieci. Trzymać urządzenie ijego przewód zasilający wmiejscu
niedostępnym dla dzieci.

10
PL
OPIS
1. Przycisk prędkości I
2. Przycisk wyższej prędkości – TURBO
3. Korpus urządzenia
4. Przycisk wymiany końcówki
5. Wyjmowana końcówka
6. Pojemnik pomiarowy blendera
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA – BLENDER
Blender przeznaczony jest do przygotowywania sosów, zup, polew, majonezów, potraw dziecięcych, napojów
ikoktajli mlecznych.
Przed pierwszym uruchomieniem:
Przed pierwszym użyciem należy do połowy napełnić naczynie wodą, zanurzyć końcówkę na dno naczynia
imiksować przez kilka sekund. Następnie opłukać całą końcówkę oraz naczynie do miksowania.
1. Włożyć do naczynia, dostarczonego wzestawie, albo innego naczynia kuchennego, produkty spożywcze.
Nie używać blendera do rozdrabniania lodu, orzechów, ani innych twardych produktów.
2. Wyjmowaną końcówkę wsunąć wkorpus, aż„zaskoczy”.
3. Rozwinąć przewód zasilający na całą długość iwłożyć wtyczkę do gniazdka.
4. Włożyć urządzenie do naczynia z produktami spożywczymi, a następnie nacisnąć przycisk wybranej
prędkości wgórnej części korpusu blendera. Miksować okrężnymi ruchami blisko dna naczynia.
5. Zatrzymać blender puszczając przycisk. Po zakończeniu pracy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego
zgniazdka.
Uwaga: Maksymalny czas nieprzerwanej pracy urządzenia wynosi 1 minutę, ponowne użycie dozwolone jest
po upływie 3 minut. Wprzeciwnym razie dojdzie do przegrzania iuszkodzenia urządzenia.
1
2
3
4
5
6

11
PL
KONSERWACJA ICZYSZCZENIE
• Przed czynnościami konserwacyjnymi odłączyć urządzenie od zasilania.
• Przed czyszczeniem należy poczekać, aby urządzenie wystygło.
• Podczas czyszczenia nie należy używać wełny stalowej, ściernych środków czyszczących ani
rozpuszczalników.
• Korpus urządzenia zsilnikiem wytrzyj wilgotną ścierką. Nie wolno zanurzać urządzenia wwodzie!
• Wszystkie pozostałe elementy można myć w zmywarce. Jednakże po przetworzeniu bardzo słonej
żywności zaleca się opłukanie narzędzi natychmiast po użyciu.
• Należy uważać, aby w zmywarce nie używać za dużej ilości środków czyszczących lub środków do
odwapniania.
• Podczas przetwarzania potraw z barwnikami może dojść do zafarbowania elementów plastikowych
urządzenia. Przed umieszczeniem wzmywarce należy je natrzeć olejem roślinnym.
• Ostrza są bardzo ostre, podczas czyszczenia urządzenia należy być bardzo ostrożnym!
Szybkie opłukanie
W przerwach między korzystaniem należy zanurzyć używane narzędzie do szklanki wypełnionej do połowy
wodą iuruchomić urządzenie na kilka sekund.
DANE TECHNICZNE
Ergonomiczny uchwyt
2 przyciski prędkości Soft-Touch
Nierdzewna końcówka
Końcówka do rozdrabniania znierdzewnym ostrzem
Niska masa icicha praca
Przezroczysty pojemnik do miksowania 600 ml
Poziom hałasu: 80 dB
Napięcie nominalne: 220–240 V~ 50/60 Hz
Moc nominalna: 500 W
EKSPLOATACJA IUSUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia itektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy zplastiku
– wrzucić do pojemników zplastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego ielektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE iinnych
krajów europejskich zwprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów
komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla
zdrowia ludzkiego iśrodowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji
orecyklingu tego produktu należy się skontaktować zlokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się
przetwarzaniem odpadów lub sklepem, który sprzedał produkt.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej
ibezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
08/05

HU
BOTMIXER
12
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Olvassa el gyelmesen és akésőbbi felhasználásokhoz is őrizze meg!
Figyelmeztetés! Ajelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden
olyan feltételt és körülményt, amely ahasználat során bekövetkezhet. Afelhasználónak meg kell értenie, hogy
egyetlen termékbe sem lehet beépíteni afelhasználótól elvárható elővigyázatosságot és gondosságot. Ezekről
akészüléket használó és kezelő felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem vállalunk felelősséget akészülék
helytelen használatából, ahálózati feszültségingadozásokból, vagy akészülék bármilyen jellegű átalakításából
és módosításából eredő károkért.
A tüzek, áramütések és egyéb sérülések megelőzése érdekében, az elektromos készülékek használata során
tartsa be az általános és az alábbiakban feltüntetett biztonsági utasításokat:
1. Mielőtt csatlakoztatná a készüléket a szabályszerűen leföldelt hálózati konnektorhoz, győződjön meg
arról, hogy ahálózati feszültség értéke megegyezik-e a készülék típuscímkéjén található tápfeszültség
értékével. Ahálózati konnektor feleljen meg ahatályos biztonsági előírásoknak.
2. Amennyiben a készülék vagy a hálózati vezeték sérült, akkor a készüléket ne használja. A készülék
minden javítását, beleértve atápvezeték cseréjét is, bízza szakszervizre! Akészülék védőburkolatát
ne szerelje le, afeszültség alatt lévő alkatrészek áramütést okozhatnak!
3. A készüléket óvja víztől és más folyadékoktól, ellenkező esetben áramütés érheti.
4. A botmixert ne használja szabadban vagy nedves környezetben, illetve ahálózati vezetéket és akészüléket
nedves kézzel ne fogja meg. Áramütés veszélye!
5. Legyen nagyon körültekintő, amikor abotmixert gyermekek közelében üzemelteti!
6. A botmixert működés közben ne hagyja felügyelet nélkül.
7. A haja, ujjai vagy ruhadarabjai legyenek megfelelő távolságban akészülék forgó részeitől. Mixelés közben
az ujjával ne nyúljon az edénybe és abba más tárgyat se dugjon be, mert sérülést szenvedhet vagy
akészülék megsérülhet. Alehúzó lapátot csak akkor használja, ha amixert már kikapcsolta.
8. A készülék bekapcsolása előtt tegye az edényt amunkalapra, tegye fel amotorra akéseket, és csak ezután
dugja acsatlakozódugót akonnektorba. Ezzel megelőzheti asérüléseket.
9. A feltétekkel való munka közben legyen fokozottan óvatos, akések nagyon élesek és sérülést okozhatnak.
10. A botmixert csak élelmiszerek feldolgozásához használja. Afeldolgozott élelmiszerek hőmérséklete ne
haladja meg a80°C-t. Akészülékkel forrásban lévő élelmiszereket mixelni tilos!
11. Amennyiben ahálózati vezeték akonnektorhoz van csatlakoztatva, akkor abotmixert ne hagyja felügyelet
nélkül. Karbantartás megkezdése előtt ahálózati vezetéket húzza ki akonnektorból. Acsatlakozódugót
avezetéknél fogva ne húzza ki akonnektorból. Aművelethez fogja meg acsatlakozódugót.
12. A botmixert hőforrás, pl. tűzhely közelében ne használja. Óvja akészüléket aközvetlen napsütéstől.
13. A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz, továbbá azt éles eszközökre se helyezze rá.
14. Használat után ahálózati vezetéket mindig húzza ki akonnektorból.
15. Ne használjon agyártó által nem ajánlott tartozékokat, ellenkező esetben elveszítheti akészülékre nyújtott
garanciát.
16. A botmixert kizárólag csak a jelen útmutatóban leírtak szerint, az utasításokat betartva használja. Ez
a botmixer kizárólag otthoni használatra alkalmas. Agyártó nem felel akészülék helytelen használata
okozta károkért.
17. A készüléket idős, testi és szellemi fogyatékos személyek, illetve a készülék használatát nem ismerő
és hasonló készülék üzemeltetéseinek a tapasztalataival nem rendelkező személyek csak a készülék
használati utasítását ismerő és akészülék használatáért felelősséget vállaló személy felügyelete mellett
használhatják.
18. A készülék nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak.
19. A készüléket gyerekek nem használhatják. Akészüléket és ahálózati vezetékét tartsa távola agyerekektől.

13
HU
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI
1. I. fordulatszám kapcsoló
2. TURBÓ fordulatszám kapcsoló
3. Készülékház
4. Feltétcsere gomb
5. Levehető feltét
6. Mixer edény, térfogat jelöléssel
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ – MIXER
A botmixer mártások, levesek, majonéz, bébiételek, kevert italok és tejes koktélok készítésére szolgál.
Az első használatba vétel előtt:
Az első használat előtt az edényt töltse meg félig vízzel, merítse bele amixer késeit az edény fenekéig, és
néhány percig kapcsolja be amixert. Ezt követően alevehető feltétet és az edényt alaposan öblítse ki.
1. A keverőedénybe vagy más magasabb konyhai edénybe tegye bele az élelmiszereket. A mixert ne
használja jég, dió vagy más kemény élelmiszerek aprítására.
2. A levehető feltétet tegye fel amotorra, annak be kell„kattannia”.
3. Tekerje le az egész hálózati vezetéket, majd acsatlakozódugót dugja akonnektorba.
4. Tegye amixert az élelmiszereket tartalmazó keverőedénybe, majd akívánt fordulatszámnak megfelelő
gombot megnyomva kapcsolja be akészüléket. Az edényben keverő mozdulatokkal mozgassa amixert.
5. A gomb felengedésével amixer kikapcsol. Amixelés után húzza ki ahálózati vezetéket akonnektorból.
Megjegyzés: a készülék folyamatos működtetésének az ideje maximum 1 perc, újabb használat előtt tartson
legalább 3 perc szünetet. Ellenkező esetben akészülék túlmelegedés miatt meghibásodhat.
1
2
3
4
5
6

14
HU
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
• A készülék karbantartása és tisztítása előtt ahálózati vezetéket húzza ki akonnektorból!
• A tisztítás előtt várja meg akészülék lehűlését.
• A tisztításhoz ne használjon dörzsölő szivacsot, karcoló anyagokat vagy oldószereket.
• A készülék házát enyhén benedvesített puha ruhával törölje meg. Akészüléket vízbe meríteni tilos!
• A készülék egyéb alkatrészeit mosogatógépben is el lehet mosni. Az erősen sós élelmiszerek feldolgozása
után azonban javasoljuk afelhasznált tartozékok vízzel való leöblítését.
• A mosogatógépben ne adagolja túl amosogatószert illetve avízkő eltávolító szert.
• Bizonyos erősen színező hatású élelmiszerek feldolgozása esetén a készülék műanyag alkatrészei
elszíneződhetnek. Az ilyen alkatrészeket amosogatógépbe helyezés előtt étolajos ruhával törölje meg.
• A kések rendkívül élesek, legyen nagyon óvatos atartozékok tisztítása során.
Gyors öblítés
Két felhasználás között abotmixer végét dugja bele egy vízzel félig megtöltött befőttesüvegbe és néhány
másodpercre kapcsolja be akészüléket.
MŰSZAKI ADATOK
Ergonomikus markolat
Soft-Touch kapcsoló, 2 fordulatszám
Rozsdamentes acél toldat
Rozsdamentes acél vágókés
Nagyon alacsony tömeg és csendes üzemelés
Átlátszó keverőtál 600 ml
Zajszint: 80 dB
Névleges feszültség: 220–240 V~ 50/60 Hz
Névleges teljesítményfelvétel: 500 W
HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS
A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek –
műanyaggyűjtő szelektív hulladéktároló edénybe.
ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS
Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és
számos szelektív hulladékgyűjtést végző európai országban)
Ez a terméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy a terméket tilos standard háztartási
hulladékként megsemmisíteni. A terméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására
szakosodott hulladékgyűjtő telepen adja le. A termék helyes megsemmisítésével megelőzi, hogy káros
hatást fejtsen ki az emberi egészségre és környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíméli a természetes
forrásainkat. A termék újrahasznosításával kapcsolatosan bővebb információkat a helyi önkormányzattól,
aháztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy a termék forgalmazójától kérhet.
Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses
kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek.
A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
08/05

DE
STABMIXER
15
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren!
Warnung: Die Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise, die in dieser Anleitung aufgeführt sind, umfassen nicht
alle möglichen Bedingungen und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen,
dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt Faktoren sind, die sich nicht in ein Produkt
einbauen lassen. Diese Faktoren müssen bei der Verwendung und Bedienung dieses Gerätes durch den bzw.
die Anwender sicher gestellt werden. Wir sind nicht verantwortlich für Schäden, die während des Transports,
durch unsachgemäße Anwendung, Spannungsschwankungen oder eine Modikation oder Änderung
beliebiger Teile des Gerätes entstehen.
Damit es zu keinem Brand oder Unfall durch elektrischen Strom kommt, müssen bei der Verwendung von
elektrischen Geräten immer die Grundvorsichtsmaßnahmen eingehalten werden – einschließlich der
folgenden:
1. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung an Ihrer Steckdose der Spannung auf dem Etikett des Geräts
entspricht, und dass die Steckdose ordnungsgemäß geerdet ist. Die Steckdose muss gemäß den geltenden
Sicherheitsvorschriften installiert sein.
2. Benutzen Sie niemals den Stabmixer, wenn das Anschlusskabel beschädigt ist. Lassen Sie bitte alle
Reparaturen, einschließlich des Austausches des Stromversorgungskabels, von einem Fachservice
ausführen. Demontieren Sie niemals die Schutzabdeckung des Geräts. Es könnte zu einem Unfall
durch elektrischen Strom kommen!
3. Schützen Sie das Gerät vor dem direkten Kontakt mit Wasser und anderen Flüssigkeiten, damit es nicht zu
einem etwaigen Unfall durch elektrischen Strom kommt.
4. Verwenden Sie den Tauchmixer nicht im Außenbereich oder in einer feuchten Umgebung. Berühren Sie
das Stromzufuhrkabel oder das Gerät nicht mit nassen Händen. Es droht Unfallgefahr durch elektrischen
Strom.
5. Lassen Sie bitte insbesondereVorsicht walten, falls Sie den Stabmixer in der Nähe von Kindern verwenden!
6. Der Stabmixer sollte während dem Betrieb nicht unbeaufsichtigt gelassen werden.
7. Haare, Finger oder Teile der Bekleidung müssen sich in ausreichender Entfernung zu den beweglichen
Teilen des Gerätes benden. Während des Mischens legen Sie auf den Behälter keine Geräte und auch
nicht die Hände. Es könnte zu einem Unfall oder zu einer Beschädigung des Gerätes kommen. Den Spatel
können Sie nur dann benutzen, wenn der Stabmixer ausgeschaltet ist.
8. Vor dem Anschalten des Gerätes bereiten Sie zuerst den Behälter vor, setzen Sie die Klinge auf den
Motor und zuerst danach stecken Sie den Stecker in die Netzsteckdose. Sie senken damit das Risiko von
Verletzungen.
9. Bei der Bedienung des Aufsatzes lassen Sie bitte eine erhöhte Vorsicht walten, die Messer sind sehr
scharfkantig und können Verletzungen verursachen.
10. Verwenden Sie den Tauchmixer nur zur Lebensmittelzubereitung. Die maximal erlaubte Temperatur
für die zu verarbeitenden Lebensmittel beträgt 80 °C. Verwenden Sie den Stabmixer nicht für siedende
Lebensmittel!
11. Wir empfehlen, den Stabmixer mit eingestecktem Stromkabel in der Steckdose nicht ohne Aufsicht zu
lassen. Ziehen Sie vor der Wartung das Stromversorgungskabel aus der Steckdose. Ziehen Sie den Stecker
nicht durch Ziehen am Kabel aus der Steckdose. Damit Sie das Kabel aus der Steckdose ziehen können,
ziehen Sie bitte am Stecker.
12. Verwenden Sie den Stabmixer nicht in der Nähe von Wärmequellen, z.B. der Herdplatte. Schützen Sie ihn
vor direkter Sonneneinstrahlung.
13. Das Stromversorgungskabel darf weder mit heißen Teilen in Berührung kommen noch über scharfe
Kanten führen.
14. Unmittelbar nach der Beendigung der Anwendung schalten Sie das Gerät von der Stromversorgung ab.
15. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wurde. Sie können sonst die Garantie
verlieren.

16
DE
16. Verwenden Sie den Tauchmixer nur in Übereinstimmung der Hinweise, die in dieser Bedienungsanleitung
aufgeführt sind. Dieser Stabmixer ist nur für den privaten nicht-gewerblichen Gebrauch bestimmt. Der
Hersteller ist nicht verantwortlich für Schäden, die durch eine unsachgemäße Anwendung dieses Gerätes
hervorgerufen wurden.
17. Dieses Gerät können Personen mit eingeschränkten physischen, sinnlichen oder mentalen Fähigkeiten
oder mit mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen bedienen, wenn sie beaufsichtigt werden oder mit
der Verwendung des Gerätes auf eine sichere Art und Weise vertraut gemacht wurden und eventuelle
Gefahren verstehen.
18. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
19. Dieses Gerät darf nicht von Kindern bedient werden. Halten Sie das Gerät und seine Zuleitungen außerhalb
der Reichweite von Kindern.
BESCHREIBUNG
1. Geschwindigkeitstaste I
2. TURBO-Taste – höhere Geschwindigkeit
3. Gerätegehäuse
4. Taste für den Austausch der Aufsätze
5. Abnehmbarer Aufsatz
6. Messbehälter des Mixers
BENUTZUNGSHINWEISE – STABMIXER
Der eintauchbare Stabmixer ist für die Zubereitung von Soßen, Glasuren, Suppen, Mayonnaisen, Kinderspeisen,
Mixgetränken und Milchcocktails bestimmt.
Vor der ersten Verwendung:
Vor der ersten Verwendung füllen Sie bitte den Behälter bis zur Hälfte mit Wasser, tauchen Sie die Klinge des
Stabmixers auf den Boden des Behälters und mischen Sie einige Sekunden. Vor der erstenVerwendung spülen
Sie bitte den gesamten abnehmbaren Aufsatz und auch den Behälter gut aus.
1
2
3
4
5
6

17
DE
1. In den Mischbehälter oder einen anderen höheren Küchenbehälter geben Sie die Lebensmittel.
Verwenden Sie den Stabmixer bitte nicht zum Zerkleinern von Eis, zum Hacken von Nüssen oder anderen
harten Lebensmitteln.
2. Den abnehmbaren Aufsatz setzen Sie auf den Motor bis er an der Stelle einrastet.
3. Wickeln Sie das gesamte Stromversorgungskabel auf und stecken Sie den Stecker in die Netzsteckdose.
4. Halten Sie das Gerät in den Mischbehälter mit den Lebensmitteln und drücken Sie die Taste mit der
gewünschten Geschwindigkeit am oberen Teil des Gerätegehäuses. Mischen Sie mit kreisförmigen
Bewegungen am Boden.
5. Den Stabmixer halten Sie durch das Freigeben der Taste an. Nach der Beendigung des Mischens.
Anmerkung: Die maximale Dauer des Dauerbetriebes beträgt 1 Minute. Vor der weiteren Verwendung lassen
Sie das Gerät 3 Minuten ruhen. Im umgekehrten Falle kann sich das Gerät überhitzen und
beschädigt werden.
WARTUNG UND REINIGUNG
• Nehmen Sie vor jeder Wartung das Gerät aus der Stromversorgung.
• Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung abkühlen.
• Verwenden Sie keine Drahtbürsten, scharfe Reinigungsmittel oder Lösungsmittel.
• Reinigen Sie das Gehäuse mit dem Motor mit einem feuchtenTuch. Tauchen Sie das Gerät niemals unter
Wasser!
• Alle übrigenTeile können Sie in der Geschirrspülmaschine reinigen.Wenn Sie gesalzene Speisen zubereitet
haben, spülen Sie das Gerät unmittelbar nach der Verwendung ab.
• Achten Sie auch darauf, dass im Geschirrspüler keine zu große Menge Reinigungsmittel verwendet wird.
• Bei farbstohaltigen Speisen kann es zu einer Verfärbung der Plastikteile des Gerätes kommen. Reiben Sie
die Teile vor der Reinigung im Geschirrspüler mit Speiseöl ein.
• Die Messer sind sehr scharf. Seien Sie bei der Reinigung sehr vorsichtig.
Schnelles Abspülen
Tauchen Sie vor jeder Verwendung das verwendete Gerät in ein mit zur Hälfte gefülltes Glas Wasser und lassen
Sie es ein paar Sekunden laufen.
TECHNISCHE ANGABEN
Ergonomisch geformter Gri
2 Soft-Touch-Geschwindigkeitstasten
Rostfreier Ständer
Rostfreies Hackmesser
Sehr geringes Gewicht und leiser Betrieb
Transparenter Mixbehälter 600 ml
Geräuschpegel: 80 dB
Nennspannung: 220–240 V~ 50/60 Hz
Anschlusswert: 500 W

18
DE
VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Verpackungspapier undWellpappe – zum Altpapier geben.Verpackungsfolie, PET-Beutel, Plastikteile – in den Sammelcontainer
für Plastik.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER
Die Entsorgung der verwendeten elektrischen und elektronischen Geräte (gültig in den Mitgliedsländern
der EU und weiteren europäischen Ländern mit dem eingeführten System der Abfalltrennung)
Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf derVerpackung bedeutet, dass das Produkt nicht als Hausmüll
abgegeben werden soll. Das Produkt geben Sie an einem Ort ab, der für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten bestimmt ist. Die richtige Entsorgung des Produktes schützt Sie vor negativen Einüssen
auf die menschliche Gesundheit und des Lebensraumes.
Das Recycling des Materials trägt zum Schutz der Naturressourcen bei. Mehr Informationen über das Recycling
dieses Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die
Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität
und elektrische Sicherheit.
Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
08/05

EN
HAND BLENDER
19
SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully and save for future use!
Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and
situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be
integrated into any product. Therefore, these factors shall be ensured by the user/s using and operating this
appliance. We are not liable for damages caused during shipping, by incorrect use, voltage uctuation or the
modication or adjustment of any part of the appliance.
To protect against a risk of re or electric shock, basic precautions shall be taken while using electrical
appliances, including the following:
1. Make sure the voltage in your outlet corresponds to the voltage provided on the appliance label and that
the socket is properly grounded. The outlet must be installed according to valid safety instructions.
2. Do not operate blender with a damaged cord. All repairs including cord replacements shall be
performed by aprofessional service centre! Do not remove protective covers of the appliance, risk
of electric shock!
3. Protect the appliance against direct contact with water and other liquids, to prevent potential electric
shock.
4. Do not operate the immersion blender outdoors or in amoist environment and do not touch the cord or
appliance with wet hands. Risk of electric shock.
5. Close supervision is necessary for operating the immersion blender near children!
6. Do not leave the immersion blender running unattended.
7. Hair, ngers or parts of clothing shall be kept far enough from the moving parts of the appliance. Do not
place any tools or hands into the bowl while blending, risk of injury or damaging the appliance. You may
use the spatula only if the blender is switched o.
8. Before switching the appliance on, set the container in place, attach the blades to the motor and only then
insert the plug in the power outlet. This reduces the risk of injury.
9. Pay close attention when handling attachments, blades are very sharp and can cause injury.
10. Use the immersion blender for processing foods only. The highest possible temperature of processed food
is 80°C. Do not use boiling food.
11. Leaving the blender cord connected to outlet unattended is not recommended. Disconnect the cord from
the electrical outlet prior to performing maintenance. Do not pull the cord from the outlet by yanking the
cord. Unplug the cord from the outlet by grasping the plug.
12. Do not use the immersion blender near asource of heat, for example, an oven. Protect it from direct
sunlight.
13. Do not allow the cord to touch hot surfaces or lead the cord over sharp edges.
14. Always unplug from outlet immediately after use.
15. Use accessories only approved by the manufacturer, otherwise you risk voiding the warranty.
16. Use the immersion blender only in accordance with the instructions in this manual.This immersion blender
is intended for domestic use only. The manufacturer is not liable for damages caused by the improper use
of this appliance.
17. The appliance may be used by persons with reduced physical, sensorial or mental capacities or lack of
experience and knowledge, if they are supervised or if they were instructed how to use the appliance
safely and understand potential dangers.
18. Children may not play with the appliance
19. This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and power supply away from children.

20
EN
DESCRIPTION
1. Speed button I
2. Higher speed button – TURBO
3. Appliance body
4. Replacing attachment button
5. Detachable pan blender
6. Measuring jar for the blender
INSTRUCTIONS FOR USE – BLENDER
The immersion blender is intended for preparing gravies, icings, soups, mayonnaises, children's dishes,
cocktails and milkshakes.
Before rst use:
Before using the blender for the rst time, ll the bowl half way with water, immerse the blade of the blender to
the bottom of the bowl and blend for several seconds. Rinse the entire attachment and bowl well afterwards.
1. Insert the ingredients into the mixing bowl or another higher kitchen container. Do not use the blender to
crush ice, cut nuts or other hard food.
2. Place the removable attachment on the motor until it “falls”into place.
3. Uncoil the entire cord and plug into the outlet.
4. Insert the appliance into the mixing bowl containing food and press the desired speed button on the
upper part of the appliance body. Blend in circular motions from the bottom.
5. Release the button to stop the blender. Unplug the power cord from the outlet after you have nished
blending.
Note: The maximum time for continuous operation of the appliance is 1 minute, let it rest for at least 3 minutes
prior to further use. Otherwise the appliance will overheat and become damaged.
1
2
3
4
5
6
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other ECG Kitchen Appliance manuals