EUFAB 16256 User manual

1
Art.-Nr.: 16256
Rückfahr-Kamerasystem kabellos,
4,3 Zoll Display
Bedienungsanleitung ........................... 2
Art. No. 16256
Cordless rear view camera system,
4.3 inches display
Operating instructions .......................... 8
Réf. 16256
Système de caméra de recul sans l,
écran 4,3 pouces
Manuel de l‘opérateur .......................... 13
Cod. art. 16256
Sistema video di retromarcia senza
li, display 4,3 pollici
Istruzioni per l‘uso ................................ 23
Art.nr. 16256
Achteruitrijcamerasysteem draadloos,
4,3 inch display
Gebruiksaanwijzing ............................ 18
© EAL GmbH, 16256, 12. 2021

2

3
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetrieb-
nahme sorgfältig durch und beachten Sie alle
Sicherheitshinweise!
Nichtbeachtung kann zu Personenschäden,
Schäden am Gerät oder Ihrem Eigentum führen!
Bewahren Sie die Originalverpackung, den
Kaufbeleg sowie diese Anleitung zum späte-
ren Nachschlagen auf! Bei der Weitergabe des
Produkts geben Sie auch diese Anleitung weiter.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Inhalt der Ver-
packung auf Unversehrtheit und Vollständigkeit!
1.BESTIMMUNGSGEMÄßER GEBRAUCH
2. LIEFERUMFANG
Das Rückfahrkamerasystem ist ausschließlich zur Verbesserung der
Sichtverhältnisse bei kurzzeitigem Rückwärtsfahren und Einparken
mit einem Kraftfahrzeug bestimmt.
Das Rückfahrkamerasystem befreit Sie nicht von der Sorgfaltspicht
sich beim Rückwärtsfahren umzuschauen und vorsichtig zufahren.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder und Personen mit
eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder ohne erforderliches Fach-
wissen benutzt zu werden. Kinder sind von dem Gerät fernzuhalten.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Zum bestimmungsgemäßem Gebrauch gehört auch die Beachtung
aller Informationen in dieser Anleitung, insbesondere die Beachtung
der Sicherheitshinweise. Jede andere Verwendung gilt als nicht be-
stimmungsgemäß und kann zu Sach- oder Personenschäden führen.
Die EAL GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
• Monitor
• Monitorhalterung
INHALT 3.SPEZIFIKATIONEN
Monitor:
Größe / Auösung: 4,3“, 10,9 cm / 480 x 272 Pixel
Abmessungen: 123 x 77 x 21 [mm]
Technik: LCD Farbdisplay
Betriebsspannung: 12V DC
Kamera:
Auösung: 640 x 480 Pixel
Farbsensor: CMOS
Blickwinkel: 110°
Nachtsichtfunktion: 7IRLEDs(schaltensichautomatischbeiNachtein)
Betriebsspannung: 12V DC
Transmitter:
Sendefrequenz: 2,4 GHz
Reichweite: ca. 10 m
Betriebsspannung: 12V DC
Temperaturbereich: - 10 °C bis + 50 °C
4. SICHERHEITSHINWEISE
• Das Warndreieck kennzeichnet alle für die Sicherheit
wichtigen Anweisungen. Befolgen Sie diese immer,
anderenfalls könnten Sie sich verletzen oder das Gerät
könnte beschädigt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos
liegen. Dieses kann für Kinder zu einem gefährlichen
Spielzeug werden!
• Benutzen Sie dieses Produkt nur für die dafür
vorgeseheneVerwendung!
• Manipulieren oder zerlegen Sie das Gerät nicht!
• Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit
ausschließlich Zubehör oder Ersatzteile, die in der An-
leitung angegeben sind, oder derenVerwendung durch
den Hersteller empfohlen wird!
• Wenn Sie bei der Montage, dem Betrieb oder der
Arbeitsweise des Rückfahrkamerasystems unsicher
sind, fragen Sie qualiziertes Fachpersonal um Rat.
• Nehmen Sie das Rückfahrkamerasystem nicht in Be-
trieb, wenn Beschädigungen oder Funktionsstörungen
am Gerät oder an den Kabeln vorhanden sind.
• Stellen Sie eine gute Belüftung für Monitor und Trans-
mitter sicher, decken Sie diese Bauteile nicht mit De-
cken oder anderen Gegenständen ab.
• Verlängern Sie die Kabel nicht. Verwenden Sie keine
anderen, als die mit gelieferten Kabel oder anderes
Zubehör.
• Zum Trennen der Stromversorgung ziehen Sie immer
am Stecker, niemals am Kabel selbst.
• Schützen Sie den Monitor vor Eindringen von Flüssig-
keiten. Positionieren Sie den Monitor im Fahrzeug so,
dass er vor Kondenswasser geschützt ist. Bedienen Sie
das Gerät niemals mit feuchten oder nassen Händen.
• Bei extremen Temperaturen oder schnellen Tempe-
raturwechseln kann es vorkommen, dass das System
nicht einwandfrei funktioniert.
• Bei starker Sonneneinstrahlung direkt auf das
Kameraobjektiv kann das Monitorbild überbelichtet
dargestellt werden.
RÜCKFAHRKAMERASYSTEM KABELLOS, 4,3“ DISPLAY
• 12V Kfz-Anschluss
• Transmitter • Kamera
• Montagematerial
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH ____________ 3
2. LIEFERUMFANG __________________________ 3
3. SPEZIFIKATIONEN_________________________ 3
4. SICHERHEITSHINWEISE _____________________ 3
5. SYMBOLERKLÄRUNG_______________________ 4
6. BEDIENUNGSANLEITUNG ____________________ 4
6.1 ÜBERSICHT_____________________________ 4
6.2 MONTAGE _____________________________ 4
6.2.1 PRÜFEN DER EINBAUSTELLE AUF EIGNUNG _________ 4
6.2.2 PRÜFEN DER EINBAUSTELLE AUF EIGNUNG _________ 4
6.2.3 ENTFERNEN DES HINTEREN KENNZEICHENS_________ 4
6.2.4 DURCHFÜHRUNG FÜR DAS KAMERAKABEL _________ 4
6.2.5 MONTAGE DER KAMERA_____________________ 4
6.2.6 ANSCHLIESSEN DER KAMERA__________________ 5
6.2.6.1 ANSCHLIESSEN DER KAMERA BEI FAHRZEUGEN MIT __
CANBUS ODER DATENBUSSYSTEM _____________ 5
6.2.7 MONTAGE DES MONITORS____________________ 5
6.2.8 FUNKTIONSPRÜFUNG ______________________ 6
6.3 EINSTELLUNGEN DES MONITORS________________ 6
6.4 ERSETZEN DER SICHERUNG ___________________ 6
6.5 FEHLERSUCHE ___________________________ 6
7. WARTUNG UND PFLEGE, AUFBEWAHRUNG _________ 7
8. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ _______________ 7
9. KONTAKTINFORMATIONEN ___________________ 7
WARNUNG

4
entspricht den
EG-Richtlinien
SELV (Safety Extra LowVoltage) Schutzkleinspannung
(Schutzklasse III)
gekennzeichnetes
Elektroprodukt darf
nicht in den Hausmüll
geworfen werden
ECE-Prüfzeichen Gebrauchsanleitung
lesen
5. SYMBOLERKLÄRUNG
6. BEDIENUNGSANLEITUNG
6.1 ÜBERSICHT
1. Kamera mit IR-LEDs
und Anschlusskabel
2. Monitoranschlusskabel
für 12V Kfz-Steckdose
3. Monitor
4. Kabelbinder
5. Schrauben
E24
Bild 1: Übersicht
6.2 MONTAGE
Diese Anleitung kann aufgrund der unterschied-
lichen Fahrzeugtypen nur als Beispiel gelten, und
ist nicht für jedes Fahrzeug direkt anwendbar.
6.2.1 PRÜFEN DES KAMERASYSTEMS VOR DEM EINBAU
Überprüfen Sie vor dem Einbau die Funktion. Gehen Sie wie folgt
vor: Stecken Sie das Kamerakabel und das Kabel des Transmitters
zusammen. Befestigen Sie das Plus und Minuskabel des Transmitters
an Ihrer Fahrzeugbatterie (oder einer anderen geeigneten 12V Strom-
quelle). Verbinden Sie den Monitor mit dem Monitoranschlusskabel
und stecken dieses Kabel in Ihre 12 V-Fahrzeugsteckdose ein.
Das Bild erscheint, die Kamera kann eingebaut werden. Wenn kein
Bild erscheint, kontrollieren Sie den Aufbau anhand der Tabelle in
Abschnitt 6.5.
6.2.3 ENTFERNEN DES HINTEREN KENNZEICHENS
Demontieren Sie zuerst das hintere Kennzeichen und, falls vorhanden,
auch den Kennzeichenträger Ihres Fahrzeugs.
Kontrollieren Sie, ob sich an der ausgewählten Stelle
keine Kabel, Leitungen oder sonstige Bauteile ben-
den, die durch das Bohren beschädigt werden könnten.
6.2.4 DURCHFÜHRUNG FÜR DAS KAMERAKABEL
Wenn sich hinter dem Kennzeichen keine Önung bendet, die zur
DurchführungdesKamerakabels genutzt werden,müssen Sie ein Loch
mit 10 mm Durchmesser bohren, um das Kabel in den Innenraum zu
verlegen. In diesem Fall entfernen Sie zuerst die Innenverkleidung des
Koerraums.
Wenn Sie das Loch für die Kabeldurchführung gebohrt haben, schüt-
zen Sie die blanken Stellen des Blechs mit Rostschutzfarbe oder ande-
ren geeigneten Lacken.
6.2.5 MONTAGE DER KAMERA
Verbinden Sie die Kamera mit den Kamerahalterungen, Position 9 in
der Übersicht, siehe dazu Bild 2. Verwenden Sie dazu die Schrauben,
Position 5 in der Übersicht und die Muttern, Position 6 in der Übersicht.
ZiehenSiedieSchraubennochnichtfest an.LegenSie dasKennzeichen
oder den Kennzeichenhalter auf die Kamerahalterungen. Richten Sie
die Kamerahalterungen so aus, dass Sie die Befestigungslöcher des
Kennzeichens oder des Kennzeichenhalters benutzen können. Dabei
dürfen die beiden Kennzeichenhalterungen nicht weiter als 4 cm
Abstand haben, Bild 3.
6.2.2 PRÜFEN DER EINBAUSTELLE AUF EIGNUNG
Bevor Sie mit der Montage beginnen, prüfen Sie, ob die von Ihnen
ausgewählte Stelle für den Einbau der Rückfahrkamera geeignet ist.
Halten Sie deshalb die beiden Kamerahalterungen, Position 9 in der
Übersicht, so genau wie möglich über das hintere Kennzeichen. Das
Kennzeichen und die Kennzeichenbeleuchtung dürfen nicht von der
Kamera abgedeckt werden. Die Kamera und die Halter dürfen die
Koerraumklappe beim Schließen nicht blockieren. Die Kamera kann
über oder unter dem Kennzeichen montiert werden. Die Kamera muss
so montiert werden, dass sich der Kabelanschluss oben bendet.
Bild 2: Montage Kamera
6. Muttern
7. Klemmverbinder
8. Dichtring
9. Kamerahalterung
10. Monitorhalterung
11. Transmitter mit Anschlusskabeln
Bild 3: Abstand Kamerahalterungen
max. 4 cm
Ziehen Sie die Schrauben jetzt an.
Der Dichtring, Position 8 in der Übersicht, besitzt auf einer Seite
einen Kragen. Dieser Kragen muss später auf der Außenseite des
Fahrzeugblechs anliegen. Stecken Sie nun das Kamerakabel von der
Kragenseite durch den Dichtring. Jetzt Stecken Sie das Kamerakabel
mit dem Dichtring durch die Bohrung hinter dem Kennzeichen.
Setzen Sie das Kennzeichen oder den Kennzeichenträger auf die

5
Bild 4: Einlegen der Kabel
Bild 5: Eindrücken des
Kontaktplättchens
Bild 6: Schließen des
Sicherheitsbügels
6.2.6 ANSCHLIESSEN DER KAMERA
Wählen Sie einen passenden Einbauort für den Transmitter, Position
11 in Übersicht, aus. Dazu ist es eventuell nötig Verkleidungsteile
im Koerraum oder im Innenraum des Fahrzeugs zu entfernen. Der
Einbauort darf nicht zu weit von der Kamera und dem Rücklicht
entfernt sein, achten Sie auf die Kabellängen. Außerdem sollte der
Transmitter möglichst nah am Empfänger (Monitor) platziert werden,
ohne dass metallische Bauteile, Karosseriebleche, Verstrebungen
und Verstärkungen, die Funkübertragung beeinträchtigen können.
Befestigen Sie denTransmitter, z. B. mit Kabelbindern.Verlegen Sie die
Kabel so, dass sie nicht geknickt, gequetscht oder gestreckt werden
können.
Klemmen Sie die Fahrzeugbatterie ab. Suchen Sie das Plus- und
Minuskabel für die Rückfahrlampe. Verbinden Sie das rote Pluskabel
des Transmitters mit Hilfe eines Klemmverbinders, Position 7 in der
Übersicht, mit dem Pluskabel der Rückfahrlampe. Das schwarze
Minuskabel des Transmitters verbinden Sie mit dem Minuskabel der
Rückfahrlampe. Gehen Sie, wie in den Bildern 4 bis 6 dargestellt, vor.
Für den nächsten Schritt, Arbeiten an der elektrischen
Anlage des Fahrzeugs, ist es notwendig die Batterie ab-
zuklemmen. Dabei können z. B. der Radiocode, Daten
des Bordcomputers oder andere Einstellungen verloren-
gehen. Lesen Sie dazu in der Gebrauchsanleitung Ihres
Fahrzeugs nach oder fragen Sie den Fahrzeughersteller.
Sollten Sie bei der elektrischen Installation unsicher sein,
fragen Sie eine Fachwerkstatt um Rat. Es besteht die
Gefahr von Sach- und Personenschäden.
Plus-Kabel
Rückfahrlampe
Plus-Kabel
Transmitter
Befestigen Sie den Monitor mit der Halterung an der
Windschutzscheibe Ihres Fahrzeugs, wie in den Bildern 9 und 10
dargestellt.
Anschlussbuchse
Kamerahalterungen und montieren Sie diese Kombination wieder an
Ihr Fahrzeug.
6.2.7 MONTAGE DES MONITORS
Setzen Sie die Monitoraufnahme der Monitorhalterung, Position 10
in der Übersicht, siehe Bild 7, in die Aussparung auf der Rückseite
des Monitors ein. Schieben Sie den Monitor ganz auf die Aufnahme,
bis die Verriegelung einrastet. Stecken Sie den Winkelstecker
des Monitoranschlusskabels, Position 2 in der Übersicht, in die
Anschlussbuchse des Monitors, Bild 8.
Bild 7: Monitorhalterung
Bild 9: Halterung ansetzen
Bild 8: Anschlussbuchse
Bild 10: Halterung fest
Spannhebel
Feststellmutter
Verriegelung
Saugfuß
Monitoraufnahme
Lasche
6.2.6.1ANSCHLIESSEN DER KAMERA BEI FAHRZEUGEN MIT
CANBUS ODER DATENBUSSYSTEM
Bei Fahrzeugen mit CAN-Bus oder anderen Datenbus-Systemen
kann es erforderlich sein den Transmitter mit Hilfe eines 12 V
-Arbeitsstromrelais (nicht im Lieferumfang enthalten) anzuschließen.
Schließen Sie den Transmitter mit Hilfe des Arbeitsstromrelais gemäß
Skizze 1 an.
Rückfahr-
lampe
Masse Masse
zur
Kamera
Dauerplus Batterie
Relais
Transmittler
Skizze 1: Anschluss Arbeitsstromrelais
ACHTUNG:

6
6.2.8 FUNKTIONSPRÜFUNG
Stecken Sie das Kamerakabel und das Kabel des Transmitters
zusammen. Schalten Sie die Zündung Ihres Fahrzeugs ein. Stecken Sie
den Stecker des Monitorkabels in die 12 V Steckdose Ihres Fahrzeugs.
Wenn die Installation korrekt durchgeführt wurde, leuchtet jetzt
eine blaue Kontrollleuchte links oben im Rahmen des Monitors.
Legen Sie jetzt den Rückwärtsgang ein. Bei korrektem Anschluss des
Transmitters und der Kamera zeigt der Monitor ein Bild. Ist kein Bild zu
sehen, gehen Sie entsprechend der Fehlertabelle in Abschnitt 6.5 vor,
und beheben Sie den Fehler.
6.3 EINSTELLUNGEN DES MONITORS
Auf der Oberseite des Monitors benden sich vierTasten, Bild 11.
6.5 FEHLERSUCHE
6.4 ERSETZEN DER SICHERUNG
12 EIN/AUS-Taste
13 +Taste
14 Menü-Taste
15 -Taste
Zum Ein- Ausschalten des Monitors drücken Sie die Taste 12. Durch
Drücken der Menü-Taste, 14, wird das Bildschirmmenü aktiviert.
Bild 11: Monitorbedienung
Bild 12: Bildschirmmenü
Fehler / Störung Mögliche Ursache Abhilfe / Lösung
Die Zündung des Fahrzeugs und
der Monitor sind eingeschaltet, der
Rückwärtsgang ist eingelegt, aber
das Display bleibt dunkel. Die blaue
Kontrollleuchte leuchtet nicht
Der Stecker des Monitorkabels wurde nicht in die
12V Kfz-Steckdose eingesteckt.
Stecken Sie den Stecker des Monitorkabels in die
12V Kfz-Steckdose
Die Sicherung im Stecker des Monitorkabels hat
ausgelöst und muss ersetzt werden
Ersetzen Sie die Sicherung im Stecker des
Monitorkabels
Die Sicherung für die 12 V Kfz-Steckdose hat
ausgelöst und muss ersetzt werden.
Ersetzen Sie die Sicherung im Sicherungskasten des
Fahrzeuges
Die Zündung des Fahrzeugs und
der Monitor sind eingeschaltet, der
Rückwärtsgang ist eingelegt, die
blaue Kontrollleuchte leuchtet aber
der Monitor zeigt kein Bild
Es konnte keine Funkverbindung zwischen Kamera
und Monitor hergestellt werden. Die Kabel der
Kamera und desTransmitters sind nicht korrekt
angeschlossen oder haben sich gelöst.
Kontrollieren Sie den korrekten Anschluss der Kabel
an Kamera,Transmitter und Rückfahrlampe.
Das Bild auf dem Monitor hat
Störungen.
Das Signal zwischen Kamera und Monitor wird von
anderen Funkquellen (z. B. Mobiltelefone, Sender
für Garagentoröner) gestört.
Schalten Sie die Funkquellen aus oder entfernen Sie
sich von diesen Funkquellen.
Die Funkverbindung zwischen Kamera und Monitor
ist nicht stark genug um die Signale störungsfrei
zu übertragen.
Verändern Sie die Position desTransmitters,
sodass der Abstand zum Monitor kleiner wird und
keine metallischen Hindernisse die Übertragung
beeinträchtigen.
Der Monitor zeigt kein klares Bild
Das Objektive der Kamera ist verschmutzt. Reinigen Sie vorsichtig das Objektiv.
Starkes Licht fällt direkt in das Objektiv der Kamera. Sobald der starke Lichteinfall nachlässt, ist die
Bildqualität wieder in Ordnung.
Drehen Sie die Rändelmutter an der Spitze des 12 V Steckers des
Monitorkabels entgegen dem Uhrzeigersinn bis sich diese vom Stecker
löst und nehmen Sie diese ab. Die Sicherung wird freigegeben und
kann aus dem Stecker gezogen werden. Ersetzen Sie diese durch eine
neue Sicherung gleicher Stärke und schrauben Sie die Rändelmutter
wieder in den Stecker.
Sicherung: 6,0 x 30 mm, F, 1 A, 250 V
Wenn Sie keinen Fehler festgestellt haben, schalten Sie die Zündung
aus und ziehen Sie den Stecker des Monitorkabels ab. Verlegen und
befestigen Sie die Kabel. Bringen Sie wieder alle Verkleidungsteile im
Koerraum und im Innenraum an.
Bei Fahrzeugen (Transportern) mit einer
Trennwand aus Metall zwischen Fahrer- und
Laderaum kann es zu Störungen der Funküber-
tragung kommen.
Helligkeit
Kontrast
Farbe
Orientierungslinien
Sprache
Einschalten / Ausschalten
Englisch / Deutsch
Exit
Durch weiteres Drücken der Menütaste kann von Menüpunkt zu
Menüpunkt weiter geschaltet werden. Mit den + und –Tasten können
die Einstellungen für jeden Menüpunkt vorgenommen werden.
Um das Bildschirmmenü wieder zu verlassen, wählen Sie durch
mehrmaliges Drücken der Menü-Taste den Punkt„EXIT“ aus, danach
drücken Sie die +Taste oder – Taste.

7
7.WARTUNG UND PFLEGE, AUFBEWAHRUNG
Vor der Reinigung ziehen Sie das Anschlusskabel vom Monitor ab.
Reinigen Sie das Gehäuse des Monitors mit einem weichen trockenen
Tuch. Verwenden Sie keine scharfen oder lösemittelhaltigen Reiniger.
Lassen Sie niemals Flüssigkeiten in das Innere des Gehäuses gelangen.
Bei Nichtgebrauch lagern Sie das Rückfahr-Kamerasystem an
einem trockenen Ort. Setzen Sie das Kamerasystem keinen
starken Temperaturschwankungen aus. Das dabei entstehende
Kondenswasser kann das System beschädigen.
8. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Entsorgen Sie Elektrogeräte nicht mit dem
Hausmüll! Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden. Über
Entsorgungsmöglichkeiten für Elektro- und Elektronik-
Altgeräte informieren Sie sich bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung
9. KONTAKTINFORMATIONEN
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal
Deutschland
www.eal-vertrieb.com
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160

8
WARNING
Please read the operating instructions carefully
prior to use and observe all safety instructions!
Non-compliance can lead to personal injuries,
damage to the device or your property!
Store the original packaging, the receipt and
these instructions so that they may be consulted
at a later date! When passing on the product,
please include these operating instructions as
well.
Please check the contents of the package for
integrity and completeness prior to use!
1. PROPER USE OFTHE PRODUCT
2. SCOPE OF DELIVERY
The rear view camera system is intended exclusively for improving the
visibility during brief reverse driving and parking with a vehicle.
The rear view camera system does not release you from the due
diligence of looking around and carefully proceeding when driving in
reverse.
This device is not designed to be used by children or persons with
limited mental abilities or without experience and/or lack of required
specialist knowledge. Keep children away from the device.
The device is not designated for commercial use.
Use according to the intended purpose also includes the observance
of all information in these operating instructions, particularly the ob-
servance of the safety notes. Any other utilisation is considered to be
contrary to the intended purpose and may lead to material damage or
personal injuries. EAL GmbH assumes no liability for damage resulting
from improper use.
CONTENTS
3. SPECIFICATIONS
Monitor:
Size / resolution: 4.3“, 10.9 cm / 480 x 272 pixels
Dimensions: approx. 123 x 77 x 21 [mm]
Technology: LCD colour display
Operating voltage: 12 V DC
Camera:
Resolution: 640 x 480 pixels
Colour sensor: CMOS
Viewing angle: 110°
Night vision function: 7 IR LEDs (switch on automatically at night)
Operating voltage: 12 V DC
Transmitter:
Transmitting frequency: 2.4 GHz
Range: approx. 10 m
Operating voltage: 12 V DC
Temperature range: - 10 °C to + 50 °C
4. SAFETY PRECAUTIONS
• The warning triangle indicates all instructions which
are important for safety. Always follow these otherwise
you could injure yourself or damage the device.
• Children may not play with the device.
• Cleaning and user maintenance may not be carried out
by children without supervision.
• Do not treat packaging material carelessly. This may
become a dangerous plaything for a child!
• Only use this product for its designated purpose!
• Do not manipulate or disassemble the device!
• For your own safety, only use accessories and spare
parts that are stated in these instructions or that are
recommended by the manufacturer!
• If you are unsure with the installation, operation or
function of the rear view camera system, ask for advise
from qualied technical personnel.
• Do not put the rear view camera system in operation
if there is damage or malfunctions on the device or on
the cables.
• Ensure good ventilation for the monitor and transmit-
ter, never cover these components with covers or other
objects.
• Do not lengthen the cables. Do not use any cable other
than the supplied cable or other accessories.
• To disconnect the power supply, always pull on the plug
itself, never on the cable.
• Protect the monitor from penetration of liquids. Positi-
on the monitor in the vehicle so that it is protected from
condensation. Never operate the device with damp or
wet hands.
• With extreme temperatures or quick uctuations in
temperature the system could possibly not function
properly.
• The monitor screen can appear overexposed when there
is strong sunlight directly on the camera lens.
CORDLESS REAR VIEW CAMERA SYSTEM, 4.3DISPLAY
1. PROPER USE OFTHE PRODUCT _________________ 8
2. SCOPE OF DELIVERY _______________________ 8
3. SPECIFICATIONS__________________________ 8
4. SAFETY PRECAUTIONS ______________________ 8
5. SYMBOL EXPLANATION _____________________ 9
6. OPERATING INSTRUCTIONS ___________________ 9
6.1 OVERVIEW _____________________________ 9
6.2 INSTALLATION___________________________ 9
6.2.1 CHECKINGTHE CAMERA SYSTEM BEFORE INSTALLATION _ 9
6.2.2 CHECKINGTHE INSTALLATION LOCATION FOR SUITABILITY _9
6.2.3 REMOVINGTHE REAR NUMBER PLATE ____________ 9
6.2.4 PASSTHROUGH FOR THE CAMBER CABLE __________ 9
6.2.5 MOUNTINGTHE CAMERA ____________________ 9
6.2.6 CONNECTINGTHE CAMERA __________________ 10
6.2.6.1 CONNECTING THE CAMERA ONVEHICLES WITH CAN___
BUS OR DATA BUS SYSTEM __________________ 10
6.2.7 MOUNTINGTHE MONITOR___________________ 10
6.2.8 FUNCTIONALITY TEST _____________________ 11
6.3 MONITOR SETTINGS ______________________ 11
6.4 REPLACINGTHE FUSE _____________________ 11
6.5 TROUBLESHOOTING ______________________ 11
7. MAINTENANCE AND CARE, STORAGE ____________ 12
8. NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION ___ 12
9. CONTACT INFORMATION____________________ 12
• Monitor
• Monitor holder • 12V vehicle connection
• Transmitter • Camera
• Mounting material

9
SELV (Safety Extra LowVoltage) (Protection class III)
ECE test mark Read the operating
instructions
6. OPERATING INSTRUCTIONS
6.1 OVERVIEW
E24
1. Camera with IR LEDs and
connection cable
2. Monitor connection cable
for 12V vehicle socket
3. Monitor
4. Cable tie
5. Bolts
Figure 1: Overview
6.2 INSTALLATION
These instructions are only valid as an example
due to the various vehicle types and cannot be
directly used for every vehicle.
6.2.1 CHECKING THE CAMERA SYSTEM BEFORE INSTALLATION
Check the function before installation. Proceed as follows: Plug the
camera cable and the transmitter cable together. Attach the plus
and minus cables of the transmitter to your vehicle battery (or other
suitable 12 V power source). Connect the monitor to the monitor
connection cable and plug this cable into your 12V vehicle socket.
The picture appears and the camera can be installed. If no picture
appears, check the setup using the table in section 6.5.
6. Nuts
7. Clamp connectors
8. Gasket
9. Camera holder
10. Monitor holder
11. Transmitter with connection cable
6.2.3 REMOVING THE REAR NUMBER PLATE
First remove the rear number plate and, if present, also the number
plate holder of your vehicle.
Check whether there are cables, wires or other
components located at the position selected, which
could be damaged by the drilling.
6.2.4 PASS THROUGH FOR THE CAMBER CABLE
If there is no opening behind the number plate that can be used for
passing through the camera cable, you must drill a 10 mm diameter
hole to lay the cable in the interior. In this case rst remove the interior
lining of the boot.
When the hole for the cable to pass through has been drilled,
protect the bare areas of the sheet metal with rust protection paint or
other suitable paint.
6.2.5 MOUNTING THE CAMERA
Connect the camera to the camera holders, item 9 in the overview,
refer to Figure 2. For this use the bolts, item 5 in the overview and the
nuts, item 6 in the overview. Do not tighten the bolts yet. Place the
number plate or the number plate holder on the camera holders. Align
the camera holders so that the fastening holes of the number plate or
the number plate holder can be used. During this both number plate
holders must be no further apart than 4 cm, Figure 3.
6.2.2 CHECKING THE INSTALLATION LOCATION FOR SUITABILITY
Before you start with the installation, check whether the location
chosen is suitable for installation of the rear view camera. Therefore
hold both camera holders (item 9 in the overview), as precisely as
possible over the rear license plate.The number plate and the number
plate lighting must not be covered by the camera. The camera and
the holder must not block the boot during closing.The camera can be
mounted over or under the number plate.The camera must be moun-
ted so that the cable connection is located above.
Figure 2: Mounting the camera
Figure 3: Camera holders spacing
max. 4 cm
Now tighten the bolts.
The gasket, item 8 in the overview, has a collar on one side.This collar
must later lie on the outside of the vehicle metal. Now insert the
camera cable through the gasket from the collar side. Now insert the
camera cable with the gasket through the hole behind the number
plate. Set the number plate or the number plate carrier on the camera
holders and mount this combination back on your vehicle.
Complies with EC
directives
Labelled electrical
products may not be
disposed of in the
household waste
5. SYMBOL EXPLANATION

10
Figure 4: Inserting the cable
Figure 5: Pressing in the small
contact plates
Figure 6: Closing the
safety clamp
6.2.6 CONNECTING THE CAMERA
Select a suitable installation location for the transmitter, item 11
in the overview. Here it is possibly necessary to remove parts of the
lining in the boot or in the passenger compartment of the vehicle.
The installation location must not be too far removed from the
camera and the rear light, pay attention to the cable lengths. In
addition the transmitter must be placed as close as possible to the
receiver (monitor), without metallic components, body metal, ribs
and reinforcements being able to negatively inuence the radio
transmission. Fasten the transmitter, e.g. with cable ties. Lay the cable
so that it cannot be bent, pinched or stretched.
Disconnect the battery. Look for the positive and negative cable for
the backup light. Connect the red positive cable of the transmitter
with the aid of the clamp connector. Item 7 in the overview, with the
positive cable of the backup light. Connect the black negative cable of
the transmitter to the negative cable of the backup light. Proceed as
shown in Figures 4 to 6.
For the next step, working on the electrical system of
the vehicle, it is necessary to unclamp the battery. This
could cause, for example, the radio code, data of the
on-board computer or other settings to be lost.To do this,
read the user‘s manual of your vehicle or ask the vehicle
manufacturer.
If you are unsure during the electrical installation, ask a
specialist workshop for advice.
There is a risk of personal injury and property damage.
Positive cable
Backup light
Positive cable
Transmitter
Fasten the monitor with the holder on the windscreen of your vehicle,
as shown in Figures 9 and 10.
Connection slot
6.2.7 MOUNTING THE MONITOR
Insert the monitor xture of the monitor holder, position 10 in the
overview, see Figure 7, in the recess on the back of the monitor.
Slide the monitor completely on the xture, until the lock engages.
Insert the angle plug of the monitor connection cable, item 2 in the
overview, in the connection socket of the monitor, Figure 8.
Figure 7: Monitor holder
Figure 9: Setting the holder
Figure 8: Connection slot
Figure 10: Holder tight
Clamping lever
Fixing nut
Lock
Suction
foot
Monitor xture
Tab
6.2.6.1CONNECTING THE CAMERA ON VEHICLES WITH CAN
BUS OR DATA BUS SYSTEM
For vehicles with CAN bus or other data bus systems, it may be
necessary to connect the transmitter using a 12 V working current
relay (not included in the scope of delivery).
Connect the transmitter with the help of the working current relay
according to sketch 1.
backup
lamp
Mass Mass
to Camera
Permanent plus battery
Relay
Transmittler
Sketch 1: Connection working current relay
CAUTION

11
6.2.8 FUNCTIONALITY TEST
Plug the camera cable and the cable of the transmitter together.
Switch on the ignition of your vehicle. Insert the plug of the monitor
cable into the 12 V socket of your vehicle. If the installation has been
correctly done, a blue indicator light in the left top of the frame of the
monitor lights up. Now engage reverse gear. If the transmitter and
camera are connected correctly the monitor displays an image. If no
image can be seen, proceed according to the fault table in Section 6.5
and correct the fault.
6.3 MONITOR SETTINGS
There are four buttons on the top of the monitor. Figure 11.
6.5 TROUBLESHOOTING
6.4 REPLACING THE FUSE
12 ON/OFF button
13 + button
14 Menu button
15 - button
To turn the monitor on and o press button 12. The screen menu is
activated by pressing the menu button 14. Continuing to press the
Figure 11: Monitor operation
Figure 12: Screen menu
Fault / Malfunction Possible cause Remedy / Solution
The ignition of the vehicle and the
monitor are turned on, reverse gear
is engaged, but the display remains
dark. The blue indicator light is
not lit up
The plug of the monitor cable is not plugged into
the 12V vehicle socket.
Insert the plug of the monitor cable into the 12 V
vehicle socket
The fuse in the plug of the monitor cable triggered
and must be replaced Replace the fuse in the plug of the monitor cable
The fuse for the 12V vehicle socket triggered and
must be replaced. Replace the fuse in the fuse box of the vehicle
The ignition of the vehicle and the
monitor are turned on, reverse gear
is engaged, the blue indicator light
is lit up but the display does not
show an image.
No radio connection could be made between the
camera and the monitor.The cable of the camera
and the transmitter are not correctly connected or
they came apart.
Check the correct connection of the cable to the
camera, transmitter and backup light.
The image on the monitor
malfunctions.
The signal between the camera and the monitor
has interference from other radio sources (e.g.
cellphone, transmitter for garage door opener).
Switch o the radio transmission sources or get
away from these radio sources.
The radio connection between the camera and
monitor is not strong enough to transmit the
signals without interference.
Change the position of the transmitter so that the
distance to the monitor is smaller and no metallic
obstacles negatively inuence the transmission.
The monitor does not display a
clear image.
The camera lens is dirty. Carefully clean the lens.
Strong light is falling directly on the lens of the
camera.
As soon as the strong incidence of light is gone, the
image quality is again ok.
Turn the knurled screw at the tip of the 12 V connector of the monitor
cable anti-clockwise until it is released from the connector and it
can be removed. The fuse is exposed and can be remove from the
connector. Replace the fuse with another of the same strength and
screw the knurled screw back into the connector.
Fuse: 6.0 x 30 mm, F, 1 A, 250V
If you have not detected any fault, turn o the ignition and disconnect
the plug of the monitor cable. Lay and fasten the cable. Replace all the
lining parts in the boot and in the passenger compartment.
In vehicles (vans) with a metal partition between
the driver‘s compartment and the load compart-
ment, there may be interference with the radio
transmission.
Brightness
Contrast
Colour
Orientation lines
Language
Switch on / Switch o
English / German
Exit
menu button further switches from menu point to menu point. The
settings for each menu point can be made with the + and – buttons.
To leave the screen menu, select „EXIT“ by continuing to press the
menu key and then press the + or – button.

12
7. MAINTENANCE AND CARE, STORAGE
Before cleaning unplug the connection cable from the monitor.
Clean the housing of the monitor with a soft, dry cloth. Do not use
any abrasive or solvent-based cleaning agents. Never allow liquids to
ingress into the housing..
Whennot in use storetherearview camera system in a drylocation.Do
not expose the camera system to any strong temperature uctuations.
The resulting condensation can damage the system.
8. NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION
Do not dispose of electrical devices with the household
waste! Electrical and electronic scrap must be collected
separately and disposed of in an environmentally
responsible manner for recycling. Please contact your
community or city administration regarding disposal
options for electrical and electronic scrap.
9. CONTACT INFORMATION
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal
Germany
www.eal-vertrieb.com
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160

13
Lisez attentivement la notice d‘utilisation avant la
mise en service et respectez toutes les consignes
de sécurité ! Tout non-respect de ces consignes
peut entraîner des dommages corporels, endom-
mager l‘appareil ou vos biens ! Conservez l‘embal-
lage d‘origine, le justicatif d‘achat et la présente
notice pour vous y référer ultérieurement ! Si vous
revendezou remettez l‘appareil à des tiers, veuillez
également leur remettre cette notice d‘utilisation.
Avant la mise en service, veuillez contrôler le cont-
enudel‘emballagequantàl‘absencededommages
et vérier si toutes les pièces sont présentes !
1.UTILISATION CONFORME
2.MATÉRIEL FOURNI
Le système de caméra de recul est exclusivement conçu pour améliorer
la visibilité lors d‘une brève marche arrière et du stationnement d’un
véhicule à moteur.
Le système de caméra de recul ne vous libère pas du devoir d‘attention
et de regarder autour de vous tout en faisant marche arrière et en con-
duisant prudemment.
Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des
personnes aux capacités mentales limitées ou ne disposant pas de
l‘expérience ou des connaissances nécessaires. Les enfants doivent
rester à distance de cet appareil.
L‘appareil n‘est pas destiné à une utilisation industrielle ou commerciale.
L‘utilisation conforme aux prescriptions implique également le respect
de toutes les informations contenues dans cette notice d‘utilisation, en
particulier le respect des consignes de sécurité. Toute autre utilisation
est considérée comme non conforme et peut entraîner des dommages
matériels ou corporels. La société EAL GmbH décline toute responsa-
bilité en cas de dommages découlant d’une utilisation non conforme
à l’emploi prévu.
• Écran
• Support d’écran
SOMMAIRE
3. SPÉCIFICATIONS
Écran :
Taille / résolution : 4,3“, 10,9 cm / 480 x 272 pixels
Dimensions : 123 x 77 x 21 [mm]
Technique : Écran couleur LCD
Tension de service : 12V de courant continu
Caméra :
Résolution : 640 x 480 pixels
Capteur couleurs : CMOS
Angle de vue : 110°
Fonction vision nocturne : 7 LED IR (s’allument automa-
tiquement lorsqu’il fait nuit)
Tension de service : 12V de courant continu
Émetteur :
Fréquence de transmission : 2,4 GHz
Portée : env. 10 m
Tension de service : 12V de courant continu
Plage de température : entre -10 °C et + 50 °C
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Le triangle de signalisation indique toutes les
instructions relatives à la sécurité. Respectez-les à tout
moment car vous risqueriez sinon de vous blesser ou
l‘appareil risquerait d‘être endommagé.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
• Les tâches de nettoyage et d‘entretien à eectuer chez
soi ne doivent pas être exécutées par des enfants qui ne
sont pas sous surveillance.
• Ne laissez pas traîner le matériel d‘emballage. Il
pourrait devenir un jouet dangereux pour les enfants !
• N‘utilisez cet appareil qu‘aux ns pour lesquelles il a été
prévu !
• Ne pas manipuler ni démonter l‘appareil !
• Pour votre propre sécurité, utilisez exclusivement les ac-
cessoiresou pièces de rechangequi sont indiqué(e)s dans
la notice d‘utilisation ou dont l‘utilisation est conseillée
par le fabricant !
• En cas de doute sur le montage, le fonctionnement ou le
fonctionnement du système de caméra de recul, deman-
dez conseil à un technicien qualié.
• N‘utilisez pas le système de caméra de recul si l‘appareil
ou les câbles sont endommagés ou défectueux.
• Veillez à la bonne ventilation de l’écran et de l‘émetteur,
ne couvrez pas ces composants avec des couvertures ou
d‘autres objets.
• Ne rallongez pas les câbles. N‘utilisez que les câbles et
autres accessoires fournis.
• Pour déconnecter l‘alimentation électrique, débrancher
toujours en tirant le connecteur, jamais le câble lui-même.
• Protéger l’écran contre la pénétration de liquide.
Placez l’écran dans le véhicule de manière à ce qu‘il
soit protégé contre la condensation. N’utilisez jamais
l’appareil avec des mains mouillées ou humides.
• Le système ne peut pas fonctionner correctement en
présence de températures extrêmes ou en cas de chan-
gements rapides de température.
• Le rayonnement solaire directement sur l‘objectif de la
caméra peut surexposer l‘image de l’écran.
SYSTÈME DE CAMÉRA DE RECUL SANS FIL, ÉCRAN 4,3
• Raccordement
automobile 12V • Émetteur
• Caméra
• Matériel de montage
1. UTILISATION CONFORME ___________________ 13
2. MATÉRIEL FOURNI _______________________ 13
3. SPÉCIFICATIONS_________________________ 13
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ___________________ 13
5. EXPLICATION DES SYMBOLES_________________ 14
6. NOTICE D‘UTILISATION_____________________ 14
6.1 VUE D‘ENSEMBLE ________________________ 14
6.2 MONTAGE ____________________________ 14
6.2.1 VÉRIFICATION DE L‘ADÉQUATION DU SITE D‘INSTALLATION 14
6.2.2 VÉRIFICATION DE L’ANGLE À L’EMPLACEMENT DE ____
MONTAGE ____________________________14
6.2.3 RETRAIT DE LA PLAQUE ARRIÈRE ______________ 14
6.2.4 PASSAGE POUR LE CÂBLE DE LA CAMÉRA _________ 14
6.2.5 MONTAGE DE LA CAMÉRA___________________ 14
6.2.6 BRANCHEMENT DE LA CAMÉRA _______________ 15
6.2.6.1 CONNEXION DE LA CAMÉRA SUR DES VÉHICULES AVEC _
UN SYSTÈME DE BUS CAN OU DE BUS DE DONNÉES ___ 15
6.2.7 MONTAGE DE L’ÉCRAN _____________________ 15
6.2.8 CONTRÔLE DE FONCTIONNEMENT ______________ 16
6.3 RÉGLAGES DE L’ÉCRAN_____________________ 16
6.4 REMPLACEMENT DU FUSIBLE_________________ 16
6.5 RECHERCHE D‘ERREURS ____________________ 16
7. MAINTENANCE ET ENTRETIEN, RANGEMENT _______ 17
8. REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE ______
L‘ENVIRONNEMENT_______________________ 17
9. DONNÉES DE CONTACT_____________________ 17
AVERTISSEMENT

14
Correspond aux
directives de la CE
L‘appareil électrique
marqué ne peut pas
être jeté dans les
ordures ménagères
5. EXPLICATION DES SYMBOLES
SELV (Safety Extra Low Voltage) Très basse tension de
sécurité (classe de protection III)
Marque de
conformité ECE
Lire le mode
d‘emploi
6. NOTICE D‘UTILISATION
6.1 VUE D‘ENSEMBLE
1. Caméra avec LED IR et
câble de raccordement
2. Câble de raccordement
d’écran pour prise
automobile 12V
3. Écran
4. Serre-câbles
E24
Figure 1 : Vue d’ensemble
6.2 MONTAGE
Ce manuel peut, en raison du nombre de types de
véhicules diérents, ne servir qu’à titre d’exemple
et ne pas être directement applicable à tous les
véhicules.
6.2.1 VÉRIFICATION DE L‘ADÉQUATION DU SITE D‘INSTALLATION
Vériez le fonctionnement avant l‘installation. Procédez comme suit :
Branchez le câble de la caméra et le câble de l‘émetteur ensemble.
ensemble. Fixez les câbles plus et moins de l‘émetteur à la batterie de
votre véhicule (ou à une autre source d‘alimentation 12 V appropriée).
Connectez le moniteur au câble de connexion du moniteur et branchez
ce câble dans la prise 12V de votre véhicule.
L‘image apparaît et la caméra peut être installée. Si aucune image
6.2.3 RETRAIT DE LA PLAQUE ARRIÈRE
Retirez d‘abord la plaque d‘immatriculation arrière et, le cas échéant,
le support de plaque d‘immatriculation de votre véhicule.
Vériez qu‘il n’y a pas de câbles, conduites ou
autres composants à l‘endroit choisi qui pourraient
être endommagés par le perçage.
6.2.4 PASSAGE POUR LE CÂBLE DE LA CAMÉRA
S‘il n’y a aucune ouverture derrière la plaque qui peut être utilisée
pour faire passer le câble de l‘appareil photo, percez un trou de 10 mm
de diamètre pour acheminer le câble à l’intérieur du véhicule. Dans ce
cas, enlevez d‘abord le revêtement intérieur du core.
Si vous avez percé un trou pour faire passer le câble, utilisez une pein-
ture antirouille ou d‘autres peintures appropriées pour protéger les
zones dénudées de la carrosserie.
6.2.5 MONTAGE DE LA CAMÉRA
Raccordez la caméra aux supports de caméra, position 9 dans la vue
d‘ensemble, cf. Fig. 2. Pour cela, utilisez les vis, position 5 dans la vue
d‘ensemble et les écrous, position 6 dans la vue d‘ensemble. Ne serrez
pas encore entièrement les vis. Placez la plaque d‘immatriculation
ou son support sur les supports de caméra. Orientez les supports de
caméra de manière à pouvoir utiliser les trous de xation de la plaque
d‘immatriculation ou du support de plaque d‘immatriculation. L’écart
entre les deux supports de plaque d‘immatriculation ne doit pas
dépasser 4 cm, Fig. 3.
6.2.2 VÉRIFICATION DE L’ANGLE À L’EMPLACEMENT DE MONTAGE
Avant de commencer à monter la caméra de recul, vériez que
l‘emplacement choisi convient au montage. Pour cela, maintenez les
deux supports de caméra, position 9 dans la vue d‘ensemble, le plus
précisément possible sur la plaque arrière. La plaque d‘immatricu-
lation et son éclairage ne doivent pas être recouverts par la caméra.
La caméra et ses supports ne doivent pas bloquer le couvercle du
core lors de la fermeture. La caméra peut être montée au-dessus
ou au-dessous de la plaque d‘immatriculation. La caméra doit être
montée de manière à ce que le raccordement de câble soit en haut.
Figure 2 : Montage de la caméra
5. Vis
6. Écrous
7. Raccord de serrage
8. Bague d’étanchéité
9. Support de caméra
10. Support d’écran
11. Émetteur avec câbles de raccordement
Figure 3 : Écart entre les supports de la caméra
Serrez maintenant entièrement les vis.
La bague d‘étanchéité, position 8 dans la vue d‘ensemble, dispose d’un
collier sur un côté. Ce collier doit ensuite reposer contre l‘extérieur de
la carrosserie du véhicule. Insérez maintenant le câble de la caméra
du côté collier dans la bague d‘étanchéité. Insérez le câble de la
caméra avec la bague d‘étanchéité dans le trou derrière la plaque
n‘apparaît, vériez la conguration à l‘aide du tableau de la section 6.5.
max. 4 cm

15
d‘immatriculation. Placez la plaque d‘immatriculation ou le support
de plaque d‘immatriculation sur les supports de caméra et remontez
cet ensemble sur votre véhicule.
Figure 4 : Insérer les câbles
Figure 5 : Presser la plaque de
contact
Figure 6 : Fermer le
crochet de sécurité
6.2.6 BRANCHEMENT DE LA CAMÉRA
Sélectionnez un emplacement de montage approprié pour l’émetteur,
position 11 en vue d‘ensemble. Pour cela, il peut être nécessaire
d‘enlever les éléments de revêtement dans le core ou à l‘intérieur du
véhicule. L‘emplacement de montage ne doit pas être trop éloigné de la
caméraetdufeuarrière,tenezcompte des longueurs de câble. Enoutre,
l‘émetteur doit être placé le plus près possible du récepteur (écran) sans
que les composants métalliques, la carrosserie, les entretoises ou les
renforcements n’aectent la transmission radio. Fixez le transmetteur,
par exemple avec des colliers de serrage. Posez les câbles de manière à
ce qu‘ils ne puissent pas être pliés, écrasés ou étirés.
Débranchez la batterie du véhicule. Cherchez le câble plus et moins
pour le feu de marche arrière. Branchez le câble plus rouge de
l’émetteur à l‘aide d‘un raccord de serrage. Position 7 dans la vue
d‘ensemble, avec le câble plus du feu de marche arrière. Raccordez
le câble moins noir de l’émetteur au câble négatif du feu de marche
arrière. Procédez comme indiqué sur les gures 4 à 6.
Pour l‘étape suivante, travailler sur le système électrique
du véhicule, il est nécessaire de débrancher la batterie.
Cela peut entraîner la perte du code radio, des données
de l‘ordinateur de bord ou d‘autres paramètres. Veuillez
consulter le manuel d‘utilisation de votre véhicule ou de-
mander au constructeur du véhicule
En cas de doute sur l‘installation électrique, demandez
conseil à un atelier spécialisé. Il existe un risque de
dommages matériels et corporels.
Câble plus
Feu de marche
arrière
Câble plus
Émetteur
Fixez l’écran au pare-brise de votre véhicule à l‘aide du support, tel
qu’indiqué aux Fig. 9 et 10.
Prise de raccordement
6.2.7 MONTAGE DE L’ÉCRAN
Insérez l’accroche du support de moniteur, position 10 dans la vue
d‘ensemble, cf. Fig. 7, dans l‘orice au dos de l’écran. Faites glisser
l’écran complètement sur le support jusqu‘à ce que le verrouillage
s‘enclenche. Insérez la che coudée du câble de raccordement
de l’écran (position 2 dans la vue d‘ensemble) dans la prise de
raccordement de l’écran, Fig. 8.
Figure 7 : Support d’écran
Figure 9 : Placer le support
Figure 8 : Prise de raccordement
Figure 10 : Support xe
Levier de serrage
Écrou de serrage
Verrouillage
Ventouse
Support d’écran
Patte
6.2.6.1CONNEXION DE LA CAMÉRA SUR DES VÉHICULES AVEC
UN SYSTÈME DE BUS CAN OU DE BUS DE DONNÉES
Pour les véhicules équipés d‘un bus CAN ou d‘autres systèmes de bus
de données, il peut être nécessaire de connecter l‘émetteur à l‘aide
d‘un relais à courant de travail de 12 V (non inclus dans la livraison).
Connectez l‘émetteur à l‘aide du relais de courant de travail selon le
croquis 1.
Feu de
recul
Masse Masse
à la
caméra
Batterie positive continue
Relais
Émetteur
Schéma 1 : Connexion du relais de courant de travail
ATTENTION

16
6.2.8 CONTRÔLE DE FONCTIONNEMENT
Connectez le câble de la caméra avec le câble de l‘émetteur
ensemble. Mettez l‘allumage de votre véhicule en marche.
Branchez la prise mâle du câble de l’écran dans la prise 12 V de votre
véhicule. Si l‘installation a été eectuée correctement, une lampe
de contrôle bleue s‘allume dans le coin supérieur gauche de l’écran.
Enclenchez maintenant la marche arrière. Si l‘émetteur et la caméra
sont branchés correctement, l’écran ache une image. S’il n’y a
aucune image, procédez tel que décrit dans le tableau des erreurs du
chapitre 6.5 et corrigez l‘erreur.
6.3 RÉGLAGES DE L’ÉCRAN
Il y a quatre touches en haut de l’écran, Fig. 11.
6.5 RECHERCHE D‘ERREURS
6.4 REMPLACEMENT DU FUSIBLE
12 Interrupteur
MARCHE/ARRÊT
13 Touche +
14 Touche Menu
15 Touche -
Pourallumer ou éteindrel’écran, appuyezsur la touche12. Appuyer sur
la touche Menu, 14 pour activer le menu à l’écran. Appuyer à nouveau
Figure 11 : Commande de l’écran
Figure 12 : Menu à l‘écran
Erreur / Dysfonctionnement Cause possible Parade / Solution
L'allumage du véhicule et de l’écran
sont activés, la marche arrière est
enclenchée, mais l'achage reste
sombre. La lampe de contrôle bleue
ne s'allume pas
Le connecteur du câble de l’écran n'est pas branché
dans la prise 12V du véhicule.
Branchez le connecteur du câble de l’écran dans la
prise 12V du véhicule.
Le fusible dans le connecteur du câble de l’écran
s’est déclenché et doit être remplacé.
Remplacer le fusible dans le connecteur du câble
de l’écran
Le fusible de la prise 12V du véhicule s'est
déclenché et doit être remplacé.
Remplacez le fusible dans le compartiment à
fusibles du véhicule.
L'allumage du véhicule et l’écran
sont activés, la marche arrière est
enclenchée, le lampe de contrôle
bleue s'allume mais l’écran n’ache
aucune image.
Aucune connexion radio entre la caméra et l’écran
n'a pu être établie. Les câbles de la caméra et de
l’émetteur ne sont pas correctement connectés ou
ont été débranchés.
Vériez que les câbles sont correctement branchés à
la caméra, à l’émetteur et au feu de marche arrière.
Il y a des interférences sur l'image
à l'écran.
Le signal entre la caméra et l’écran est perturbé par
d'autres sources radio (par exemple de téléphones
portables, émetteurs pour porte de garage).
Éteignez ces sources radio ou éloignez-vous de ces
sources.
La connexion radio entre la caméra et l’écran n'est
pas assez puissante pour transmettre les signaux
sans interférence.
Modiez la position de l'émetteur de manière à
réduire la distance avec l’écran et qu'aucun obstacle
métallique n'interfère avec la transmission.
L'écran n’ache pas une image
claire
L'objectif de la caméra est sale. Nettoyez soigneusement l’objectif.
La lumière forte tombe directement dans l'objectif
de la caméra.
La qualité de l’image est rétablie dès que l'incidence
de la lumière diminue.
Tournez l‘écrou moleté qui se trouve à l‘extrémité du connecteur
mâle de 12 V du câble de l’écran dans le sens antihoraire jusqu‘à ce
qu‘il se détache du connecteur puis retirez-le. Le fusible est accessible
et peut alors être retiré de la che. Remplacez-le par un fusible
neuf de même intensité et revissez l‘écrou moleté sur le connecteur.
Fusible : 6,0 x 30 mm, F, 1 A, 250V
S‘il n’y a pas d’erreur, coupez le contact et débranchez la che du câble
de l’écran. Posez et xez les câbles. Remplacez toutes les éléments de
revêtement dans le core et l’habitacle.
Dans les véhicules (fourgons) dotés d‘une
cloison métallique entre le poste de conduite et
le compartiment de chargement, il peut y avoir
des interférences avec la transmission radio.
Luminosité
Contraste
Couleur
Lignes d‘orientation
Langue
Mise en marche / Arrêt
Anglais / Allemand
Exit
sur la touche Menu pour passer d‘un élément de menu à l‘autre. Les
réglages de chaque élément du menu peuvent être eectués à l‘aide
des touches + et -.
Pour quitter le menu à l’écran, appuyez plusieurs fois sur la touche
Menu pour sélectionner « EXIT » et appuyez ensuite sur la touche +
ou -.

17
7. MAINTENANCE ET ENTRETIEN, RANGEMENT
Avant le nettoyage, débranchez le câble de raccordement de l’écran.
Nettoyez le boîtier de l’écran à l‘aide d‘un chion doux et sec. N‘utilisez
pas de nettoyants agressifs ou contenant des solvants. Ne laissez
jamais de liquides entrer à l‘intérieur du boîtier.
Lorsque vous ne l’utilisez pas, rangez la caméra de recul dans
un endroit sec. N‘exposez pas la caméra à de fortes variations de
température. La condensation que cela provoque peut endommager
le système.
8. REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE
L‘ENVIRONNEMENT
Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures
ménagères ! Les appareils électriques et électroniques
usagés doivent être collectés séparément et être remis
aux services de recyclage. Renseignez-vous quant aux
possibilités d‘élimination d‘appareils électriques et
électroniques usagés auprès de votre administration
communale ou municipale.
9. DONNÉES DE CONTACT
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal
Allemagne
www.eal-vertrieb.com
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160

18
Lees voorafgaand aan de ingebruikname de
gebruiksaanwijzing aandachtig door en neem alle
veiligheidsvoorschriften in acht! Het niet-naleven
hiervan kan letsel, schade aan het product of aan
uw eigendom veroorzaken! Bewaar de oorspro-
nkelijke verpakking, het aankoopbewijs en deze
gebruiksaanwijzing om later te kunnen raad-
plegen! Geef bij doorgeven van het apparaat
eveneens deze gebruiksaanwijzing door. Contro-
leer voor de ingebruikname eerst de inhoud van
de verpakking op beschadigingen en volledigheid!
1. REGLEMENTAIR GEBRUIK
2. LEVERINGSOMVANG
Het achteruitrijcamerasysteem is uitsluitend bedoeld voor het
verbeteren van het zicht tijdens het kort achteruitrijden en parkeren
met een motorvoertuig. Het achteruitrijcamerasysteem ontslaat u
niet van de plicht om bij het achteruitrijden achterom te kijken en
voorzichtig te rijden. Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen, personen met beperkte geestelijke vermogens of personen
zonder de vereiste deskundigheid. Kinderen moeten uit de buurt van
het apparaat worden gehouden. Het apparaat is niet bedoeld voor
bedrijfsmatig gebruik.
Tot het reglementair gebruik behoort ook het in acht nemen van
alle informatie in deze gebruiksaanwijzing, in het bijzonder van de
veiligheidsvoorschriften. Elk ander gebruik geldt als niet-reglementair
en kan materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaken. EAL GmbH
is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van niet-reglementair
gebruik.
• Monitor
• Monitorhouder
INHOUD 3.SPECIFICATIES
Monitor:
Grootte/resolutie: 4,3“, 10,9 cm/480 x 272 pixels
Afmetingen: ca. 123 x 77 x 21 [mm]
Techniek: LCD-kleurenscherm
Bedrijfsspanning: 12V DC
Camera:
Resolutie: 640 x 480 pixels
Kleurensensor: CMOS
Kijkhoek: 110°
Nachtzichtfunctie: 7 IR-leds (worden‚s nachts automatisch
ingeschakeld)
Bedrijfsspanning: 12V DC
Zender:
Zendfrequentie: 2,4 GHz
Bereik: ca. 10 m
Bedrijfsspanning: 12V DC
Temperatuurbereik: - 10 °C tot + 50 °C
4. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Deze waarschuwingsdriehoek geldt als aanduiding
van alle voor de veiligheid belangrijke aanwijzingen.
Neem deze te allen tijde in acht, anders kan lichame-
lijk letsel of schade aan het apparaat het gevolg zijn.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Reiniging en onderhoud mag niet zonder toezicht
door kinderen worden uitgevoerd.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos
rondslingeren. Dit kan voor kinderen gevaarlijk
speelgoed worden!
• Gebruik dit product uitsluitend voor het beoogde
doel!
• Manipuleer of demonteer het apparaat niet!
• Gebruik voor uw eigen veiligheid uitsluitend
toebehoren of reserveonderdelen die in degebruiksa-
anwijzing staan vermeld of waarvan het gebruik door
de fabrikant wordt aanbevolen!
• Als u niet zeker bent over de installatie, de werking of
bediening van het achteruitrijcamerasysteem, vraag
dan gekwaliceerde vakmensen om advies.
• Gebruik het achteruitrijcamerasysteem niet als het
apparaat of de kabels beschadigd of defect zijn.
• Zorg voor goede ventilatie van de monitor en de
zender, dek deze componenten niet af met dekens of
andere voorwerpen.
• Verleng de kabels niet. Gebruik geen andere dan de
meegeleverde kabels of andere accessoires.
• Trek altijd aan de stekker en nooit aan de kabel om de
stroomtoevoer te onderbreken.
• Bescherm de monitor tegen binnendringen van
vloeistoen. Plaats de monitor zodanig in het
voertuig dat deze beschermd is tegen condensatie.
Gebruik het apparaat nooit met vochtige of natte
handen.
• Bij extreme temperaturen of plotselinge tempera-
tuurveranderingen werkt het systeem mogelijk niet
correct.
• Bij fel zonlicht direct op de cameralens kan het
monitorbeeld overbelicht worden weergegeven.
ACHTERUITRIJCAMERASYSTEEM, DRAADLOOS, 4,3 DISPLAY
• 12V-autoaansluiting
• Zender • Camera
• Bevestigingsma-
teriaal
1. REGLEMENTAIR GEBRUIK ____________________18
2. LEVERINGSOMVANG _______________________18
3. SPECIFICATIES ___________________________18
4. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES____________________18
5. UITLEG BIJ DE SYMBOLEN____________________19
6. GEBRUIKSAANWIJZING _____________________19
6.1 OVERZICHT_____________________________19
6.2 MONTAGE _____________________________19
6.2.1 CONTROLEVAN DE GESCHIKTHEIDVAN DE INSTALLATIE
PLAATS _______________________________19
6.2.2 DE INBOUWPLAATS OP GESCHIKTHEID CONTROLEREN __19
6.2.3 DE ACHTERSTE KENTEKENPLAAT VERWIJDEREN ______19
6.2.4 DE CAMERAKABEL DOORVOEREN _______________19
6.2.5 DE CAMERA MONTEREN _____________________19
6.2.6 DE CAMERA AANSLUITEN ____________________20
6.2.6.1 AANSLUITENVAN DE CAMERA OPVOERTUIGEN MET __
CANBUS OF DATABUSSYSTEEM _______________20
6.2.7 DE MONITOR MONTEREN ____________________20
6.2.8 FUNCTIETEST ___________________________21
6.3 INSTELLINGENVAN DE MONITOR _______________21
6.4 ZEKERINGVERVANGEN _____________________21
6.5 FOUTOPSPORING _________________________21
7. ONDERHOUD EN VERZORGING, OPSLAG ___________22
8. INFORMATIE OVER DE BESCHERMING VAN HET MILIEU __22
9. CONTACTINFORMATIE ______________________22
WAARSCHUWING

19
5. UITLEG BIJ DE SYMBOLEN
6. GEBRUIKSAANWIJZING
6.1 OVERZICHT
1. Camera met IR-leds en
aansluitkabel
2. Monitoraansluitkabel voor
12V-autostopcontact
3. Monitor
4. Kabelbinders
5. Bouten
Afb. 1: Overzicht
6.2 MONTAGE
Deze gebruiksaanwijzing kan vanwege de
verschillende voertuigtypen alleen als voorbeeld
worden gebruikt en is niet rechtstreeks op elk
voertuig toepasbaar.
6.2.1 CONTROLE VAN DE GESCHIKTHEID VAN DE INSTALLATIE
PLAATS
Controleer de functie vóór de installatie. Ga als volgt te werk: Sluit de
camerakabel en de zenderkabel op elkaar aan. Sluit de plus- en min-
kabel van de zender aan op de accu van uw voertuig (of een andere
geschikte 12 V stroombron). Sluit de monitor aan op de aansluitkabel
voor de monitor en steek deze kabel in het 12 V stopcontact van uw
voertuig.
Het beeld verschijnt en de camera kan worden geïnstalleerd. Als er
geen beeld verschijnt, controleer dan de instelling aan de hand van
de tabel in paragraaf 6.5.
6.2.3 DE ACHTERSTE KENTEKENPLAAT VERWIJDEREN
Demonteer eerst de achterste kentekenplaat en, indien aanwezig, de
kentekenplaathouder van uw voertuig.
Controleer of er geen kabels, draden of andere compo-
nenten op de gekozen plaats aanwezig zijn die bij het
boren beschadigd kunnen raken.
6.2.4 DE CAMERAKABEL DOORVOEREN
Wanneer achter de kentekenplaat geen opening aanwezig is om
de camerakabel door te voeren, moet hiertoe een gat met een
diameter van 10 mm worden geboord.Verwijder in dat geval eerst de
binnenbekleding van de koerruimte.
Wanneer u het gat voor de tule hebt geboord, moet u de blanke de-
len van het plaatwerk beschermen met roestwerende lak of andere
geschikte lak.
6.2.5 DE CAMERA MONTEREN
Verbind de camera met de camerahouders, positie 9 in het overzicht,
zie daarvoor afb. 2. Gebruik daarvoor de bouten, positie 5 in het
overzicht en de moeren, positie 6 in het overzicht. Draai de bouten nog
niet helemaal vast. Plaats de kentekenplaat of kentekenplaathouder
op de camerahouders. Lijn de camerahouders zodanig uit, dat u de
bevestigingsgaten van de kentekenplaat of kentekenplaathouder kunt
gebruiken. De twee kentekenplaathouders mogen niet meer dan 4 cm
van elkaar verwijderd zijn, afb. 3.
6.2.2 DE INBOUWPLAATS OP GESCHIKTHEID CONTROLEREN
Controleer voordat u begint met de montage of de door u geselecte-
erde locatie geschikt is voor het installeren van de achteruitrijcamera.
Houd daarom de beide camerahouders, positie 9 in het overzicht,
zo nauwkeurig mogelijk boven de achterste kentekenplaat. Het
kenteken en de kentekenverlichting mogen niet door de camera
worden afgedekt. De camera en de houders mogen het koerdeksel
niet belemmeren bij het sluiten. De camera kan boven of onder de
kentekenplaat worden gemonteerd. De camera moet zodanig worden
gemonteerd dat de kabelaansluiting bovenaan zit.
Afb. 2: Montage camera
6. Moeren
7. Klemverbinder
8. Afdichtring
9. Camerahouder
10. Monitorhouder
11. Zender met aansluitkabels
Afb. 3: Afstand camerahouders
Draai de bouten nu vast.
De afdichtring, positie 8 in het overzicht, heeft aan één zijde een
kraag. Deze kraag moet later op de buitenzijde van het voertuigpaneel
rusten. Steek nu de camerakabel vanaf de kraagzijde door de
afdichtring. Vervolgens steekt u de camerakabel met de afdichtring
door het boorgat achter het kenteken. Plaats de kentekenplaat
of kentekenplaathouder op de camerahouders en monteer deze
combinatie weer aan uw voertuig.
Komt overeen met
de EG-richtlijnen
SELV (Safety Extra Low Voltage) Veiligheid bij l
aagspanning (beschermingsklasse III)
Een elektrisch product met
deze markering mag niet
als afval via het huisvuil
worden afgevoerd
ECE-keurmerk Gebruiksaanwijzing
lezen
5.
Bouten
E24
max. 4 cm

20
Afb. 4: Kabels plaatsen
Afb. 5: Het contactplaatje
indrukken
Afb. 6: De bevestigingsbeugel
sluiten
6.2.6 DE CAMERA AANSLUITEN
Kies een geschikte inbouwlocatie voor de zender, positie 11 in
het overzicht. Hiervoor kan het nodig zijn om afdekkingen in de
koerbak of in het interieur van het voertuig te verwijderen. De
inbouwlocatie mag niet te ver verwijderd zijn van de camera en het
achterlicht. Let op de kabellengtes. Tevens moet de zender zo dicht
mogelijk bij de ontvanger (monitor) worden geplaatst, zonder dat
metalen onderdelen, carrosseriepanelen, beugels en versterkingen
de draadloze overdracht kunnen beïnvloeden. Bevestig de zender,
bijvoorbeeld met kabelbinders. Leg de kabels zodanig aan dat ze niet
geknikt, geplet of uitgerekt kunnen raken.
Ontkoppel de accu van het voertuig. Zoek de plus- en minkabel voor
de achteruitrijlamp. Verbind de rode pluskabel van de zender aan
met behulp van een klemconnector, Positie 7 in het overzicht, met de
pluskabel van de achteruitrijlamp. Verbind de zwarte minkabel van
de zender met de minkabel van de achteruitrijlamp. Ga te werk zoals
weergegeven op de afbeeldingen 4 tot 6.
Bij de volgende stap werkt u aan het elektrisch systeem
van het voertuig en is het noodzakelijk om eerst de
accu los te koppelen. Daarbij kunnen bijvoorbeeld de
radiocode, gegevens van de boordcomputer of andere
instellingen verloren gaan. Raadpleeg de handleiding
van uw voertuig of neem contact op met de fabrikant van
het voertuig.
Als u twijfelt over de elektrische installatie, vraag dan een
gespecialiseerde werkplaats om advies. Er bestaat gevaar
voor materiële schade en letsel.
Pluskabel
achteruitrijlamp
Pluskabel
zender
Bevestig de monitor met de houder aan de voorruit van uw voertuig
zoals weergegeven in afb. 9 en 10.
Aansluitbus
6.2.7 DE MONITOR MONTEREN
Plaats de monitoropnemer van de monitorhouder, positie 10 in het
overzicht,zieafb.7, in deuitsparingaan de achterkantvan demonitor.
Schuif de monitor helemaal op de opnemer totdat de vergrendeling
vastklikt. Steek de hoekstekker van de monitoraansluitkabel, positie 2
in het overzicht, in de aansluitbus van de monitor, afb. 8.
Afb. 7: Monitorhouder
Afb. 9: Houder bevestigen
Afb. 8: Aansluitbus
Afb. 10: Houder vast
Spanhendel
Vastzetmoer
Vergrendeling
Zuigvoet
Monitoropnemer
Lip
6.2.6.1AANSLUITEN VAN DE CAMERA OP VOERTUIGEN MET
CANBUS OF DATABUSSYSTEEM
Voor voertuigen met CAN-bus of andere databus-systemen kan
het nodig zijn de zender aan te sluiten met behulp van een 12 V
werkstroomrelais (niet bij de levering inbegrepen).
Sluit de zender aan met behulp van het werkstroomrelais volgens
schets 1.
Achter-
uitrijlicht
Massa Massa
naar de
camera
Continu positief Batterij
Relais
Zender
Schets 1: Aansluiting werkend stroomrelais
LET OP
Other manuals for 16256
1
Table of contents
Languages:
Other EUFAB Automobile Accessories manuals

EUFAB
EUFAB AMBER 3 User manual

EUFAB
EUFAB PREMIUM TG User manual

EUFAB
EUFAB JAMES User manual

EUFAB
EUFAB AMBER III User manual

EUFAB
EUFAB AMBER PLUS User manual

EUFAB
EUFAB 16549 User manual

EUFAB
EUFAB 17520 User manual

EUFAB
EUFAB 11408 User manual

EUFAB
EUFAB PREMIUM TG User manual

EUFAB
EUFAB Carlo Plus User manual
Popular Automobile Accessories manuals by other brands

Hirschmann
Hirschmann AUTA 3400 F 910 installation instructions

Reimo
Reimo 2806012 Operation manual

Safe Fleet
Safe Fleet Prime Design VBR PC11 user guide

Valeo
Valeo beep & park user manual

AEM Performance Electronics
AEM Performance Electronics 2001-2005 Honda K Series instruction manual

Volvo
Volvo TRAVEL ACTIVE 500 user guide