EUFAB 11511 User manual

1
Art.-Nr.: 11511
Erweiterung für das 3. Fahrrad zu 11510 JAKE
Bedienungsanleitung .................... 2
Article number 11511
Expansion for the third bicycle for 11510 JAKE
Operating instructions .................... 5
Réf. 11511
Extension pour le 3ème vélo 11510 JAKE
Manuel de l‘opérateur .................... 8
Cod. art. 11511
Kit di espansione 3a bicicletta per 11510 JAKE
Istruzioni per l‘uso .................... 12

2
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Dieses Nachrüstset dient dazu, den EUFAB Anhängerkupplungsträger JAKE, Artikelnummer 11510, um einen zusätzlichen Stellplatz für das dritte Fahrrad zu erweitern.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder und Personen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder ohne erforderliches Fachwissen benutzt zu werden. Kinder
sind von dem Gerät fernzuhalten.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Zum bestimmungsgemäßem Gebrauch gehört auch die Beachtung aller Informationen in dieser Anleitung, insbesondere die Beachtung der Sicherheitshinweise. Jede
andereVerwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sach- oder Personenschäden führen. Die EAL GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
INHALT
WARNUNG
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und beachten Sie alle Sicherheitshinweise!
Nichtbeachtung kann zu Personenschäden, Schäden am Gerät oder Ihrem Eigentum führen!
Bewahren Sie die Originalverpackung, den Kaufbeleg sowie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf! Bei der Weitergabe des
Produkts geben Sie auch diese Anleitung weiter.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Inhalt der Verpackung auf Unversehrtheit und Vollständigkeit!
2. LIEFERUMFANG
5. BEDIENUNGSANLEITUNG
5.2 MONTAGE DER ERWEITERUNG AUF DEN VORHANDENEN TRÄGER
Bild 1: Schrauben Trägertisch
Bild 2: Leuchtenträger entfernen
• Lösen Sie die beiden Sechskantschrauben (Bild 1) an der Unterseite des hinteren Endes des Trägertisches, drehen Sie diese
ganz heraus. Legen Sie die Schrauben zur Seite, sodass sie nicht verlorengehen können.
• Ziehen Sie den Leuchtenträger ganz aus demTrägertisch heraus.
1 x dritte Radschiene (vormontiert)
1 x Rahmenhalter (Rad zu Rad)
1 x Zugentlastungsgurt (2-teilig)
1 x Montageanleitung
2 x Schutzkappe für Muttern
2 x Verschlussstopfen
4. SICHERHEITSHINWEISE
• Das Warndreieck kennzeichnet alle für die Sicherheit wichtigen Anweisungen. Befolgen Sie diese immer, anderenfalls könnten Sie sich verletzen oder
das Gerät könnte beschädigt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Lassen Sie dasVerpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses kann für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden!
• Benutzen Sie dieses Produkt nur für die dafür vorgeseheneVerwendung!
• Manipulieren oder zerlegen Sie das Gerät nicht!
• Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ausschließlich Zubehör oder Ersatzteile, die in der Anleitung angegeben sind, oder derenVerwendung durch
den Hersteller empfohlen wird!
• Beachten Sie auch weiterhin die Sicherheitshinweise in der Anleitung Ihres Fahrradträgers
3. SPEZIFIKATIONEN
• Nur für den EUFAB Fahrradträger JAKE. Artikelnummer 11510 • Gewicht: 2,700 kg • Farbe: Silber
5.1 VORBEREITUNG
Wenn Sie Ihren Fahrradträger JAKE schon einmal benutzt haben, müssen Sie als erstes den Kabelsatz vom Fahrradträger lösen. Dazu zerschneiden Sie die Kabelbinder. Um den
Kabelsatz nach der Montage der Erweiterung wieder zu befestigen, benötigen Sie 8 neue Kabelbinder (nicht im Lieferumfang der Erweiterung enthalten). Wenn Sie einen
fabrikneuen Fahrradträger JAKE mit der Erweiterung ausstatten, können Sie die Kabelbinder aus dem Lieferumfang des Fahrradträgers benutzen.
Erweiterung für das 3. Fahrrad zu 11510 JAKE
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH 2
2. LIEFERUMFANG 2
3. SPEZIFIKATIONEN 2
4. SICHERHEITSHINWEISE 2
5. BEDIENUNGSANLEITUNG 2
5.1VORBEREITUNG 2
5.2 MONTAGE DER ERWEITERUNG AUF DENVORHANDENENTRÄGER 2
5.3 BEFESTIGUNG DES DRITTEN FAHRRADES 3
5.4 MONTAGE DES ZUGENTLASTUNGSGURTES 4
6.WARTUNG UND PFLEGE 4
7. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ 4
8. KONTAKTINFORMATIONEN 4

3
• LösenSie die Mutter und ziehen Sie die Schlossschraube aus den BefestigungssockelnderErweiterungsschieneheraus (Bild 3 und 3 a).
Bild 3: Befestigungssockel
Bild 3a: Schraube entfernen
• Nehmen Sie das Füllstück und die Hülse aus den Befestigungssockeln heraus (Bild 4). • Stecken Sie die Hülsen auf die Rohre des Leuchtenträgers (Bild 5).
Bild 4: Füllstück und Hülse entfernen Bild 5: Hülsen aufstecken
• SetzenSie die Erweiterungsschieneauf die Hülsen (Bilder 6 und 7).Dabeimüssensich dieVerschlüsseder Radhaltergurte inFahrtrichtungvorn benden (Bild 8).
Bild 6 und 7: Erweiterungsschiene aufsetzen Bild 8: Einbaulage Verschlüsse
• Setzen Sie die Füllstücke wieder in die Befestigungssockel ein. Stecken Sie die Schlossschrauben von außen, die Seite mit derVierkantaufnahme, in die Befestigungssockel
und setzen Sie die Scheiben und Muttern an. Ziehen Sie die Muttern noch nicht fest.
• Stecken Sie nun die Rohre des Leuchtenträgers wieder in denTrägertisch. Schieben
Sie die Rohre soweit hinein, dass die Markierung (Bild 9) auf den Rohren gerade
verdeckt wird.
• Drehen Sie die Sechskantschrauben wieder unten in den Trägertisch.
Achten Sie dabei darauf, dass die Schrauben durch die Bohrungen in den
Rohren des Leuchtträgers gehen. Ziehen Sie die Schrauben fest.
Bild 9: Markierung Leuchtenträger
• Richten Sie nun die Erweiterungsschiene aus, soweit wie möglich nach hinten und
parallel zu den Rückleuchten. Ziehen Sie die Muttern an den Befestigungssockeln
fest. Stecken Sie die Schutzkappen (Bild 10) auf die Muttern.
• Verschließen Sie die hinteren Bohrungen in den Rohren des Leuchtenträ-
gers mit denVerschlussstopfen (Bild 11).
Bild 10: Schutzkappe Bild 11: Verschlussstopfen
• Verlegen Sie die Kabel entlang der Rohre desTrägertisches. Die Kabel dürfen nicht geknickt, gezogen oder gequetscht werden, z. B. im Bereich des Abklappmechanismus.
Befestigen Sie die Kabel mit Kabelbindern. Schneiden Sie zum Schluss das überschüssige Material der Kabelbinder mit einem Seitenschneider ab.
5.3 BEFESTIGUNG DES DRITTEN FAHRRADES
Das dritte Fahrrad wird entgegengesetzt dem zweiten in die dritte Schiene gestellt. Mit dem Rahmenhalter, Rad zu Rad, verbinden Sie jetzt den Rahmen des dritten Fahrrads
mit dem des zweiten. Die Laufräder befestigen Sie wieder wie beim ersten Rad. Eventuell ist es erforderlich, anders als beschrieben, die Fahrräder individuell auf dem Heckträ-
ger auszurichten, damit die Rahmenhalter korrekt befestigt werden können. Sichern Sie nun die Fahrräder mit dem langen Sicherheitsgurt. Legen Sie den Sicherheitsgurt durch
die Fahrradrahmen und um den U-Bügel herum und ziehen den Sicherheitsgurt fest an.

4
Ohne diesen Sicherheitsgurt darf der Fahrradträger nicht benutzt werden.
Durch die Rahmenhalter können am Fahrradrahmen leichte Druckstellen und
Lackbeschädigungen entstehen.
Das Herunternehmen der Fahrräder erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Sicherheitsgurt
Stellen Sie sicher, dass vorhandene Dachkantenspoiler nicht beschädigt werden und dass
die Funktion des Zugentlastungsgurts durch solche Spoiler nicht beeinträchtigt wird.
Befestigen Sie nun denTeil des Gurtes mit dem Schloss am U-Bügel, wie auf den Bildern 14 bis 17 gezeigt.
Bild 14 Bild 15 Bild 16 Bild 17
Zugentlastungsgurt Bild 13: Zugentlastungsgurt
Ziehen Sie nun den Zugentlastungsgurt fest.
Bild 18 Bild 19 Bild 20
Um den Zugentlastungsgurt zu lösen, drücken Sie dieVerriegelung (Bild 17, Position 1) herunter und ziehen den Gurt aus dem
Schloss heraus. Das Herunternehmen der Fahrräder erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
8. KONTAKTINFORMATIONEN
Bild 21: Zugentlastungsgurt
Zugentlastungsgurt
Der Zugentlastungsgurt darf die dritte Bremsleuchte nicht abdecken. Der Zugent-
lastungsgurt darf die Funktion des Heckscheibenwischers nicht beeinträchtigen.
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal
Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
5.4 MONTAGE DES ZUGENTLASTUNGSGURTES
Diese Anleitung beschreibt die Anwendung bei Kombis und Kompaktfahrzeugen mit Heckklappe (Hecktür). Bei Stufenheck-
fahrzeugen (Limousinen) gehen Sie entsprechend vor.
Vor der Montage des Zugentlastungsgurts entfernen Sie Staub und Schmutz vom oberen Bereich der Heckklappe, um Kratzer
und Scheuerstellen während der Fahrt mit dem Heckträger zu vermeiden.
Önen Sie die Heckklappe Ihres Fahrzeugs. Führen Sie das frei Ende des Gurtes von innen nach außen zwischen Heckklappe
und Dachkante hindurch. Lassen Sie zwischen dem Gurtanker und der Dachkante ca. 20 cm frei. Schließen Sie vorsichtig
die Heckklappe. Achten Sie darauf, dass der Gurt ach und gerade zwischen den Dichtungen liegt. Ziehen Sie nun den Gurt
langsam soweit, bis der Gurtanker an derVerkleidung des Dachhimmels und der Heckklappe anliegt.
7. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Entsorgen Sie dieses Gerät über die Wertstotonne oder die öentlichen/kommunalen Sammelstellen.
Die Materialien sind recycelbar. Durch Recycling, stoiche Verwertung oder andere Formen der Wiederverwendung von Altgeräten leisten Sie einen
wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt!
6. WARTUNG UND PFLEGE
• Den Fahrradträger nachVerwendung sauber und trocken lagern. Eventuell Schlamm und anderen Schmutz mitWasser abwaschen.
• Halten Sie die Anhängerkupplung sauber und fettfrei.
• Halten Sie dieTrägerkupplung sauber und fettfrei.
• KontrollierenSie denFahrradträgerregelmäßig auf Beschädigungen. Beschädigte oder verschlisseneTeile sindsofort zu ersetzen. Es dürfennur Originalersatzteileverwendet werden.
• Bolzen und Muttern des Fahrradträgers regelmäßig kontrollieren und wenn notwendig nachziehen.
• Lackschichtbeschädigungen sofort mit Farbe behandeln.
• Drehbare und beweglicheTeile regelmäßig schmieren.
Verbinden Sie die beiden Teile des Zugentlastungsgurts, wie auf den Bildern 18 bis 20 gezeigt.

5
WARNING
5. OPERATING INSTRUCTIONS
CONTENTS
3. SPECIFICATIONS
• Only for the EUFAB bicycle rack JAKE. Article Number 11510 • Weight: 2.700 kg • Colour: Silver
2. SCOPE OF DELIVERY
1. PROPER USE OF THE PRODUCT
This retrotting set is used to extend the EUFAB trailer coupling rack JAKE, Article No. 11510, to include an additional space for a third bicycle.
This device is not designed to be used by children or persons with limited mental abilities or without experience and/or lack of required specialist knowledge. Keep children
away from the device.The device is not designated for commercial use.
Use according to the intended purpose also includes the observance of all information in these operating instructions, particularly the observance of the safety notes. Any other
utilisation is considered to be contrary to the intended purpose and may lead to material damages or personal injuries. EAL GmbH assumes no liability for damage resulting
from improper use.
1 x third bicycle rail (pre-mounted)
1 x frame holder (wheel to wheel)
1 x tensioning relieving strap
1 x installation instructions
2 x protective cap for nuts
2 x end caps
4. SAFETY PRECAUTIONS
• The warning triangle labels all instructions important to safety. Always follow these otherwise you could injure yourself or damage the device.
• Children may not play with the device.
• Cleaning and user maintenance may not be carried out by children without supervision.
• Do not treat packaging material carelessly. This may become a dangerous plaything for a child!
• Only use this product for its designated purpose!
• Do not manipulate or disassemble the device!
• For your own safety, only use accessories and spare parts that are stated in these instructions or that are recommended by the manufacturer!
• Continue to observe the safety precautions in the instructions for your bicycle rack.
5.1 PREPARATION
If you have already used your JAKE bicycle rack, you will rst need to remove the cable set from the bicycle rack.To do this, cut through the cable ties.You will need 8 new cable
ties (not included in the scope of delivery of the expansion) to reattach the cable set after installation. If you are tting the expansion to a JAKE bicycle rack that is straight from
the factory, you can use the cable ties from the scope of delivery of the bicycle rack instead.
Read the operating instructions through carefully prior to initial use and observe all of the safety notes!
Not observing such may lead to personal injury, damages to the device or your property!
Store the original packaging, the receipt and these instructions so that they may be consulted at a later date! When passing on the product,
please include these operating instructions as well.
Please check the contents of package for integrity and completeness prior to use!
5.2 INSTALLING THE EXPANSION TO THE EXISTING BICYCLE RACK
Figure 1: Screws of rack table
• Undo the two hexagonal screws (Figure 1) on the underside of the rear end of the rack table and remove fully. Put the
screws to one side so that they will not be lost.
Expansion for the third bicycle for 11510 JAKE
Figure 2: Remove the lamp mount
• Pull the lamp mount fully out of the rack table.
1. PROPER USE OFTHE PRODUCT 5
2. SCOPE OF DELIVERY 5
3. SPECIFICATIONS 5
4. SAFETY PRECAUTIONS 5
5. OPERATING INSTRUCTIONS 5
5.1 PREPARATION 5
5.2 INSTALLING THE EXPANSION TO THE EXISTING BICYCLE RACK 5
5.3 SECURING THETHIRD BICYCLE 6
5.4 SECURING THETENSIONRELIEF STRAP 7
6. MAINTENANCE AND CARE 7
7.NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION 7
8. CONTACT INFORMATION 7

6
• Undothenutandpull the carriage bolt from the attachmentbase of the expansion rail(Figure 3 and 3 a).
Figure 3: Attachment base Figure 3a: Remove the carriage bolt
• Remove the ller element and sleeve from the attachment base (Figure 4). • Fit the sleeve to the pipe of the lamp mount (Figure 5).
Figure 4: Removing the ller element and sleeve
• Place the expansion rail on the sleeve (Figures 6 and 7).To do this, the closures must face forwards in the direction of travel (Figure 8).
Figures 6 and 7: Position the expansion rail Figure 8: Installation position of closures
• Replace the ller elements back in the attachment base. Fit the carriage bolt from the outside, on the side with the square socket, into the attachment base, and t the
washers and nuts. Do not tighten the nuts yet.
• Now insert the pipes of the lamp mount back into the rack table. Slide the pipes in
far enough that the marks (Figure 9) on the pipes are just hidden.
Figure 9: Marks on the lamp mount
• Screw the hexagonal screw back into the bottom of the rack table. Pay at-
tention to ensure that the screws go through the drilled holes in the pipes
of the lamp mount.Tighten the screws.
• Now align the expansion rail, as far as possible to the back and parallel to the rear
lights.Tighten the nuts in the attachment base. Fit the protective caps (Figure 10)
onto the nuts
• Close the rear drilled holes in the pipes of the lamp mount using the end
caps (Figure 11).
Figure 10: Protective cover Figure 11: End caps
• Lay the cables alongside the pipe of the rack table. The cables may not be kinked, pulled or crushed, for example, in the folding mechanism area. Secure the cables with
cable ties.When you are nished, trim any excess material from the cable ties using cutting pliers.
5.3 SECURING THE THIRD BICYCLE
The third bicycle is positioned in the third rail, counter to the second. With the frame holders, wheel to wheel, connect the frame of the third bicycle to that of the second.The
wheels are again secured in the same way as for the rst bicycle. It may be necessary to arrange the individual bicycles dierently on the rack to ensure that the frame holders
may be correctly secured. Now secure the bicycles with the long safety strap. Wrap the safety strap through the bicycle frames and the U-shaped bar and tighten.
The bicycle rack may not be used without this safety strap.
The frame holder may cause slight pressure points and damage to the paintwork
of the bicycle frame.
The bicycles are removed in reverse order.
Safety strap

7
5.4 SECURING THE TENSIONRELIEF STRAP
Tension-relief strap
These instructions describe the use with estates and compact vehicles with a hatchback (rear door). With boots (saloons) pro-
ceed appropriately.
Before mounting the tension-relief strap, remove dust and dirt from the upper region of the rear door in order to prevent
scratching and abrasion when travelling with the tow-bar rack.
Open the rear door of your vehicle. Guide the free end of the strap from the inside to the outside between the rear door and the
edge of the roof. Leave approximately 20 cm free between the strap anchor and the edge of the roof. Carefully close the rear
door. Make sure that the strap lies at and straight between the seals. Now slowly pull the strap until the strap anchor meets
the panel of the roof liner and the rear door.
Make sure that any roof edge spoilers are not damaged and that the functionality of the
tension-relief strap is not inuenced by such spoilers.
The tension-relief strap may not cover the third braking light.
The tension-relief strap may not inuence the functionality of the
rear windscreen wipers.
Now attach the lock section of the strap to the U-bar as shown on Figures 14 to 17.
Connect both parts of the tension-relief strap as shown on Figures 18 to 20.
Now pull the tension-relief strap tight.
Figure 14
Figure 18
Figure 15
Figure 19
Figure 16
Figure 20
Tension-relief strap
Figure 21: Tension-relief strap
Figure 17
In order to release the tension-relief strap, press the lock down (Figure 6, Position 1) and pull the strap out of the lock.
The bicycles are taken o in reverse order.
8. CONTACT INFORMATION
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal
Germany
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
6. MAINTENANCE AND CARE
• After use, store the bicycle rack in a clean and dry place. Wash any mud or other dirt o using water.
• Keep the trailer tow bar clean and free of grease
• Keep the rack tow bar clean and free of grease.
• Check the bicycle rack regularly for damages. Damaged or worn parts must be replaced immediately. Only original replacement parts may be used.
• Check the bolts and nuts of the bicycle rack regularly and tighten when necessary.
• Immediately treat any damage to paintwork with paint.
• Regularly lubricate rotating and moving parts.
7. NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION
Please dispose of this device via the recycling bin or the public/municipal collection points.
The materials are recyclable. You make an important contribution to protecting our environment by recycling, material utilisation or other forms of reusing
waste equipment!

8
AVERTISSEMENT
1 x troisième roue (prémontée)
1 x Support de vélo (roue à roue)
5. NOTICE D‘UTILISATION
SOMMAIRE
1. DOMAINE D‘APPLICATION
Ce kit d‘extension sert à élargir le support pour l‘attelage de remorquage JAKE plus EUFAB, numéro d‘article 11510, d‘un emplacement supplémentaire pour le troisième vélo.
Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes aux capacités mentales limitées ou ne disposant pas de l‘expérience ou des connaissances
nécessaires. Les enfants doivent rester à distance de cet appareil. L‘appareil n‘est pas destiné à une utilisation industrielle ou commerciale. L‘utilisation conforme aux
prescriptions implique également le respect de toutes les informations contenues dans ce mode d‘emploi, en particulier le respect des consignes de sécurité. Toute autre
utilisation est considérée comme non conforme et risque d‘entraîner des dommages matériels ou corporels. EAL GmbH décline toute responsabilité pour les dommages
résultant d‘une utilisation non conforme.
2. MATÉRIEL FOURNI
3. SPÉCIFICATIONS
• Uniquement pour le porte-vélos JAKE plus EUFAB. Numéro d‘article 11510
• Poids : 2,700 kg
• Couleur : argent
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Le triangle de signalisation signale toutes les instructions relatives à la sécurité. Respectez-les à tout moment car vous risqueriez sinon de vous blesser
ou l‘appa reil risquerait d‘être endommagé.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
• Les tâches de nettoyage et d‘entretien ne doivent pas être exécutées par des enfants qui ne sont pas sous surveillance.
• Ne laissez pas traîner le matériel d‘emballage. Il pourrait devenir un jouet dangereux pour les enfants !
• N‘utilisez cet appareil qu‘aux ns pour lesquelles il a été prévu !
• Ne manipulez ni démontez jamais l‘appareil !
• Pour votre propre sécurité, utilisez exclusivement les accessoires ou pièces de rechange qui sont indiqué(e)s dans la notice d‘utilisation ou dont
l‘utilisation est conseillée par le fabricant !
• Respectez également les consignes de sécurité dans les instructions de votre porte-vélo
1 x Sangle de décharge de traction
1 x Instructions de montage
2 x Capuchon de protection pour écrous
2 x Bouchon de fermeture
5.1 PRÉPARATION
Si vous avez déjà utilisé votre porte-vélo JAKE, vous devez d‘abord retirer le jeu de câbles du porte-vélo. Pour cela, coupez les serre-câbles. Pour xer le jeu de câbles après le
montage de l‘extension, vous avez besoin de 8 nouveaux serre-câbles (non fournis dans la livraison de l‘extension). Si vous équipez un nouveau porte-vélo JAKE avec l‘extension,
vous pouvez utiliser les serre-câbles fournis à la livraison.
Avant la mise en service, lisez attentivement le mode d’emploi et observez toutes les consignes de sécurité !
Tout non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages corporels, endommager l‘appareil ou vos biens !
Conservez l‘emballage d‘origine, le justicatif d‘achat et la présente notice pour vous y référer ultérieurement ! Si vous revendez ou
remettez le produit à des tiers, veuillez également leur remettre cette notice d‘utilisation. Avant la mise en service, veuillez contrôler le
contenu de l‘emballage quant à l‘absence de dommages et vérier si toutes les pièces sont présentes !
Extension pour le 3ème vélo 11510 JAKE
1. DOMAINE D‘APPLICATION 8
2. MATÉRIEL FOURNI 8
3. SPÉCIFICATIONS 8
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 8
5. NOTICE D‘UTILISATION 8
5.1 PRÉPARATION 8
5.2 MONTAGE DE L‘EXTENSION SUR LE PORTEVÉLOS EXISTANT 9
5.3 FIXATION DU TROISIÈMEVÉLO 10
5.4 UTILISATION DE LA SANGLE DE DÉCHARGE DE TRACTION 10
6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE 11
7.REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT 11
8. DONNÉES DE CONTACT 11

9
5.2 MONTAGE DE L‘EXTENSION SUR LE PORTEVÉLOS EXISTANT
Figure 1 : Vis plateau porteur
• Retirez complètement le support de lampe hors du plateau porteur.
Figure 2 : Retirer le support de lampe
• Desserrez les écrous et retirez les vis à tête bombée des sabots de xation du rail d‘extension (gure 3 et 3 a).
Figure 3 : Sabot de xation Figure 3a : Retirer les boulons
• Retirez les pièces intercalaires et les douilles des sabots de xation (gure 4). • Placez les douilles sur le tuyau du support de lampe (gure 5).
Figure 4 : Retirer les pièces intercalaires et les douilles
• Placez les rails d‘extension sur les douilles (gure 6 et 7). Les bouchons de la sangle de roue doivent se trouver vers l‘avant dans le sens du trajet (gure 8).
Figure 6 et 7 : Placez les rails d‘extension Figure 8 : Position de montage des bouchons
• Reposez les pièces intercalaires dans les sabots de xation. Placez les vis à tête bombée de l‘extérieur, la côté avec la prise carrée, dans la che de xation et placez les rails
et les écrous. Ne pas encore serrer entièrement les écrous.
• Desserrez les six vis hexagonales (gure 1) à l‘arrière de l‘extrémité arrière du plateau porteur, retirez-les complète-
ment. Mettez les vis de côté de façon à ne pas les perdre.

10
• Replacez maintenant le tuyau du support de lampe dans le plateau porteur. Glissez
le tuyau jusqu‘à ce que le marquage (gure 9) sur le tuyau soit recouvert.
Figure 9: Marks on the lamp mount
• Revissez les vis hexagonales sous le plateau porteur. Veillez à ce que les
vis pas sent à travers les trous dans les tuyaux du support de lampe. Serrez
fermement le contre-écrou.
• Dirigez maintenant les rails d‘extension vers l‘arrière autant que possible et pa-
rallèlement aux feux arrières. Serrez les écrous au niveau des sabots de xation.
Enchez le capuchon de protection (gure 10) sur les écrous.
Figure 10 : Capuchon de protection
• Fermez les trousarrièredans les tuyauxdusupport de lampe avecles bou-
chons de fermeture (gure 11).
Figure 11 : Bouchons de fermeture
• Posez les câbles le long du tuyau du plateau porteur. Ne pas plier, étirer ou écraser les câbles, par ex. lors de l‘utilisation du mécanisme de basculement. Fixez les câbles à
l‘aide des serre-câbles fournis. Pour nir, coupez le matériau excédentaire du serre-câble avec une pince coupante diagonale.
Le porte-vélos ne doit pas être utilisé si cette sangle de sécurité
n‘est pas xée.
Le support de cadre peut provoquer de légers points de pression et des
dommages sur la peinture.
Le démontage des vélos se fait dans l‘ordre inverse.
Sangle de sécurité
5.4 UTILISATION DE LA SANGLE DE DÉCHARGE DE TRACTION
sangle de décharge de traction
5.3 FIXATION DU TROISIÈME VÉLO
Le troisième vélo est placé dans le troisième rail dans le sens opposé au deuxième vélo. Reliez le cadre du troisième vélo à celui du deuxième de roue à roue avec le support de
cadre. Fixez à nouveau les roues comme pour le premier vélo. Il est éventuellement nécessaire - contrairement à la description - d‘orienter les vélos de manière individuelle sur
le porte-vélos arrière an de pouvoir xer correctement les supports de cadre. Sécurisez maintenant les vélos avec la sangle de sécurité longue. Passez la sangle de sécurité à
travers les cadres des vélos et autour de l‘étrier en U et serrez-la à fond.
Ce mode d‘emploi décrit l‘utilisation sur des breaks et des voitures compactes avec hayon (porte arrière). Procédez de la même
façon pour les limousines.
Avant de monter de la sangle de décharge de traction, retirez la poussière et la saleté de la zone supérieure du hayon an d‘éviter
des éraures et des défauts causés par l‘abrasion durant un déplacement avec le porte-vélos arrière.
Ouvrez le hayon de votre véhicule. Introduisez l‘extrémité libre de la sangle de l‘intérieur vers l‘extérieur entre le hayon et le bord
de toit. Laissez env. 20 cm entre l‘ancre de sangle et le bord de toit. Fermez le hayon prudemment. Veillez à ce que la sangle soit
plate et droite entre les joints. Tirez maintenant la sangle lentement jusqu‘à ce que l‘ancre de sangle repose sur le revêtement du
pavillon et du hayon.

11
Assurez-vous que le becquet de toit existant ne soit pas endommagé et que la fonction de la sangle de décharge de traction ne soit pas
entravée par ce becquet.
La sangle de décharge de traction ne peut pas recouvrir le troisième
feu de stop.
La sangle de décharge de traction ne peut pas entraver le fonctionne-
ment de l‘essuie-glace arrière.
Fixez maintenant la partie de la sangle avec le verrou sur l‘étrier en U, comme indiqué sur les illustrations 14 à 17.
Liez les deux parties de la sangle de décharge de traction comme indiqué sur les illustrations 18 à 20.
Pour déserrer la sangle de décharge de traction, appuyez sur le verrouillage (Illustration 6, Position 1) et sortez la sangle du verrou.
Fixez maintenant la sangle de décharge de traction.
Illustration 14
Illustration 18
Illustration 15
Illustration 19
Illustration 16
Illustration 20
sangle de décharge de traction
Illustration 21: sangle de décharge de traction
Illustration 17
Le démontage des vélos se fait dans l‘ordre inverse.
8. DONNÉES DE CONTACT
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal
Allemagne
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
• Après toute utilisation, rangez le porte-vélos dans un endroit propre et sec. Enlevez à l‘eau d‘éventuelles boues et autres souillures.
• Maintenez l‘attelage de remorque propre et sans graisse.
• Maintenez l‘accouplement du support propre et sans graisse.
• Contrôlez le porte-vélos régulièrement pour exclure tout endommagement. Les pièces endommagées ou usées doivent être immédiatement remplacées. Seules des
pièces de rechange d‘origine ont le droit d‘être utilisées.
• Les boulons et les écrous du porte-vélos doivent être régulièrement contrôlés et resserrés si nécessaire.
• Traitez d‘éventuels endommagements de la laque par application immédiate d‘une couche de peinture.
• Graissez régulièrement les pièces mobiles et rotatives.
7. REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT
Veuillez vous débarrasser de cet appareil dans des conteneurs pour matériaux recyclables ou auprès des services de collecte publics/communaux/cantonaux.
Les matériaux sont recyclables. En eet, grâce au recyclage, à l‘utilisation de matières ou d‘autres formes de réutilisation d‘appareils usagés, vous contribuez
favorablement à la protection de notre environnement !

12
AVVERTENZA
1 x braccio di ssaggio (da ruota a ruota)
2 x tappi di chiusura
1 x cinghia di scarico trazione
1 x istruzioni di montaggio
5. ISTRUZIONI PER L‘USO
INDICE
1. USO CONFORME
Questo kit di espansione serve per ampliare il supporto del gancio di traino EUFAB JAKE, codice articolo 11510, con una posizione supplementare per la terza
bicicletta. Questo dispositivo non è destinato all‘uso da parte di bambini e persone con capacità mentali limitate o che non siano in possesso delle necessarie
conoscenze. Tenere il dispositivo lontano dalla portata dei bambini. Questo dispositivo non è destinato all‘impiego industriale. Dell’uso appropriato fa parte
anche il rispetto di tutte le informazioni fornite in queste istruzioni, soprattutto delle avvertenze sulla sicurezza. Ogni altro utilizzo viene considerato improprio
e può causare danni a persone o cose. EAL GmbH non risponde dei danni derivanti da un uso improprio.
2. VOLUME DI CONSEGNA
1 x terzo binario per bicicletta (premontato)
2 x cappucci di protezione per dadi
3.SPECIFICHE
• Solo per il portabiciclette EUFAB JAKE. Cod. art. 11510
• Peso: 2,700 kg
• Colore: argento
4. AVVERTENZE DI SICUREZZA
• Il triangolo di segnalazione identica tutte le istruzioni importanti per la sicurezza. Rispettare sempre queste istruzioni, per evitare il
pericolo di lesioni personali o danni al dispositivo.
• I bambini non devono giocare con l‘apparecchio.
• Non adare pulizia e manutenzione ai bambini se non sorvegliati.
• Non lasciare il materiale d‘imballaggio in giro con noncuranza. Questo può diventare un giocattolo pericoloso per i bambini!
• Utilizzare questo prodotto solo per lo scopo previsto!
• Non manomettere né smontare il prodotto!
• Per la propria sicurezza, utilizzare solo gli accessori e i pezzi di ricambio indicati nelle istruzioni o consigliati dal produttore!
• Rispettare anche le avvertenze di sicurezza contenute nelle istruzioni del portabiciclette.
5.1 PREPARAZIONE
Se avete già utilizzato una volta il portabiciclette JAKE, per prima cosa occorre rimuovere il set di cavi dal portabiciclette. Tagliare a tale scopo le fascette
stringicavo. Per rissare il set di cavi dopo aver montato il kit di espansione, sono necessarie 8 fascette nuove (non comprese nella dotazione del kit di
espansione). Nel caso in cui venga equipaggiato con il kit di espansione un portabiciclette JAKE nuovo di fabbrica, è possibile utilizzare le fascette stringicavo
fornite in dotazione insieme al portabiciclette.
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima della messa in funzione e osservare tutte le avvertenze di sicurezza!
La mancata osservanza di queste istruzioni può provocare lesioni personali, danni al prodotto o alla vostra proprietà!
Conservare la confezione originale, la prova d‘acquisto e queste istruzioni come riferimento futuro! In caso di cessione del
prodotto, consegnare anche le presenti istruzioni.
Vericare l‘integrità e la completezza del contenuto della confezione prima della messa in funzione!
1. USO CONFORME 12
2.VOLUME DI CONSEGNA 12
3.SPECIFICHE 12
4. AVVERTENZE DI SICUREZZA 12
5. ISTRUZIONI PER L‘USO 12
5.1 PREPARAZIONE 12
5.2 MONTAGGIO DEL KIT DI ESPANSIONE SUL PORTABICICLETTE ESISTENTE 13
5.3 FISSAGGIO DELLATERZA BICICLETTA 14
5.4 UTILIZZO DELLA CINGHIA DI SCARICOTRAZIONE 14
6. MANUTENZIONE E PULIZIA 15
7.AVVERTENZE SULLATUTELA AMBIENTALE 15
8. COME CONTATTARCI 15
Kit di espansione 3a bicicletta per 11510 JAKE

13
5.2 MONTAGGIO DEL KIT DI ESPANSIONE SUL PORTABICICLETTE ESISTENTE
Figura 1: Viti piano di supporto
• Estrarre il supporto lampade completamente dal piano di supporto.
Figura 2: Rimozione supporto lampade
• Allentare il dado ed estrarre la vite a testa tonda dagli elementi di ssaggio della barra di espansione
(gure 3 e 3 a).
Figura 3: Elementi di ssaggio Figura 3a: Rimozione vite
• Estrarre il pezzo di riempimento e il manicotto dagli elementi di ssaggio
(gura 4).
• Applicare i manicotti ai tubi del supporto lampade (gura 5).
Figura 4: Rimozione pezzo di riempimento e manicotto
• Posizionare la barra di espansione sui manicotti (gure 6 e 7). Così facendo, le chiusure delle cinghie dei portaruote devono essere rivolte anteriormente
nel senso di marcia (gura 8).
Figure 6 e 7: Posizionamento barra di espansione Figura 8: Posizione di montaggio chiusure
• Riapplicare i pezzi di riempimento negli elementi di ssaggio. Inserire le viti a testa tonda dall‘esterno, il lato con la sede quadra, negli elementi di ssaggio
e applicare le rondelle e i dadi. Non stringere ancora i dadi.
• Svitare completamente entrambe le viti esagonali (gura 1) sul lato inferiore dell‘estremità posteriore del
piano di supporto.
• Collocare le viti in un posto sicuro per non perderle.

14
• A questo punto, inserire di nuovo i tubi del supporto lampade nel piano di
supporto. Spingere i tubi no a coprire la marcatura sui tubi (gura 9).
Figura 9: Marcatura supporto lampade
• Riavvitare le viti esagonali, sotto, nel piano di supporto. Accertarsi
che le viti si introducano nei tubi del supporto lampade attraverso i
fori. Stringere le viti.
• Dirigez maintenant les rails d‘extension vers l‘arrière autant que possible et
parallèlement aux feux arrières. Serrez les écrous au niveau des sabots de
xation. Enchez le capuchon de protection (gure 10) sur les écrous.
Figure 10 : Capuchon de protection
• Coprire i fori posteriori nei tubi del supporto lampade con i
cappucci di protezione (gura 11).
Figure 11 : tappo
• Posizionare la barra di espansione quanto più possibile all‘indietro e parallelamente alle luci posteriori. Stringere i dadi sugli elementi di ssaggio.
Applicare i cappucci di protezione (gura 10) sui dadi.
Il portabiciclette non si deve utilizzare senza questa cinghia di
sicurezza.
I bracci di ssaggio possono provocare leggere ammaccature e danni alla
vernice sui telai delle biciclette.
Per smontare le biciclette, procedere esattamente in ordine inverso.
Cinghia di sicurezza
5.4 UTILIZZO DELLA CINGHIA DI SCARICO TRAZIONE
Cinghia di scarico trazione
5.3 FISSAGGIO DELLA TERZA BICICLETTA
La terza bicicletta si posiziona sul terzo binario in senso opposto alla seconda bicicletta. Con il braccio di ssaggio, ruota a ruota, collegare ora il telaio della
terza bicicletta con quello della seconda. Bloccare le ruote come con la prima bicicletta. Può essere necessario sistemare le biciclette sul portabici posteriore
diversamente da come descritto, in modo da poter ssare correttamente i bracci al telaio. Ora bloccare le biciclette con la cinghia di sicurezza lunga. Far passare
la cinghia di sicurezza attraverso il telaio della bicicletta attorno alla staa a U e tendere la cinghia.
Nelle presenti istruzioni d‘uso è descritto l‘utilizzo del prodotto su station wagon e veicoli compatti con il
portellone posteriore. Sui veicoli con coda a sbalzo (berline) procedere nel seguente modo.
Prima di montare la cinghia di scarico trazione, rimuovere la polvere e lo sporco dalla parte superiore del
portellone posteriore al ne di evitare gra e sfregamenti durante la marcia con il supporto posteriore.
Aprire il portellone posteriore del veicolo. Passare l‘estremità libera della cinghia dall‘interno all‘esterno tra il
portellone posteriore e lo spigolo del tetto. Lasciare uno spazio libero di ca. 20 cm tra l‘elemento di ancoraggio
della cinghia e lo spigolo del tetto. Chiudere il portellone posteriore con attenzione. Accertarsi che la cinghia
posizionata tra le guarnizioni sia piatta e diritta. Tirare ora la cinghia lentamente no a quando l‘elemento di
ancoraggio non si trova sul rivestimento del sotto dell‘abitacolo e sul portellone posteriore.

15
Accertarsi che gli spoiler sullo spigolo del tetto non vengano danneggiati e che non compromettano la funzionalità della
cinghia di scarico trazione.
La cinghia di scarico trazione non deve coprire la terza luce di stop.
La cinghia di scarico trazione non deve ostacolare il funzionamen-
to del tergilunotto.
Fissare ora la parte della cinghia con la chiusura sulla staa a U, come mostrato nelle gure da 14 a 17.
Collegare le due parti della cinghia di scarico trazione, come mostrato nelle gure da 18 a 20.
Per allentare la cinghia di scarico trazione, premere sulla leva di bloccaggio (gura 6, posizione 1) ed estrarre la cinghia dalla chiusura.
A questo punto, stringere la cinghia.
Figura 14
Figura 18
Figura 15
Figura 19
Figura 16
Figura 20
Cinghia di scarico trazione
Figura 21: Cinghia di scarico trazione
Figura 17
8. COME CONTATTARCI
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal
Germania
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
6. MANUTENZIONE E PULIZIA
• Pulire il portabiciclette dopo l‘uso e conservarlo asciutto. Pulire eventualmente con acqua i residui di fango o di altra natura.
• Tenere il gancio di traino pulito ed esente da grasso.
• Tenere il giunto portante pulito ed esente da grasso.
• Controllate regolarmente il portabiciclette per accertare eventuali danni. Sostituire immediatamente eventuali componenti danneggiati o usurati.
Utilizzare solo ricambi originali.
• Controllare regolarmente i perni e i dadi del portabiciclette e serrare all‘occorrenza.
• Trattare immediatamente con smalto i punti danneggiati.
• Lubricare regolarmente le parti girevoli e mobili.
7. AVVERTENZE SULLA TUTELA AMBIENTALE
Smaltire questo prodotto gettandolo nel bidone per il riciclo o consegnandolo ai punti di raccolta pubblici/comunali.
I materiali sono riciclabili. Con il riciclo, il recupero del materiale e altre forme di riutilizzo di prodotti usati si fornisce un contributo importante
per la protezione dell‘ambiente!

16
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal
Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
© EAL GmbH, 11511, 08. 2019
Other manuals for 11511
1
Table of contents
Languages:
Other EUFAB Automobile Accessories manuals
Popular Automobile Accessories manuals by other brands

Enthuze Automotive
Enthuze Automotive ENT4084 quick start guide

WeatherTech
WeatherTech WindshieldFone quick start guide

PlayStation
PlayStation 7011458 instruction manual

Whispbar
Whispbar K524W Fitting instructions

Dakota Digital
Dakota Digital VHX-63F-GAL Instrument Installation

iArmor
iArmor EDGE IA-N044H quick start guide

MSA
MSA RHS Power Panel Fitting instructions

Camcar
Camcar 40052 Mounting instructions

RACEceiver
RACEceiver Fusion+ quick guide

Havis-Shields
Havis-Shields 2004-2008 Dodge Durango C-VS-1200-DUR Install instructions

Volvo
Volvo 31359433 installation instructions

Mopar
Mopar 82211442 Series installation instructions