EUFAB FINCH User manual

1
Art.-Nr.: 11584
FINCH
Fahrradträger für die Anhängerkupplung
Bedienungsanleitung ................................ 2
Article number 11584
FINCH
Cycle rack for the towbar
Operating instructions ............................... 6
Réf. 11584
FINCH
Porte-vélos pour l‘accouplement de remorque
Manuel de l‘opérateur ............................... 11
Cod. art. 11584
FINCH
Portabiciclette per gancio di traino
Istruzioni per l‘uso ..................................... 15
© EAL GmbH, 11584, 11.2020

2
1 x Fahrradträger, vormontiert
1 x Rahmenhalter, lang, vormontiert
1 x Rahmenhalter, kurz, vormontiert
2 x Schraube
2 x kurzer Spanngurt
1 x Vorhängeschloss mit Schlüsseln
1 x Sicherheitsgurt
1 x Gebrauchsanleitung
1 x Allgemeine
Betriebsgenehmigung
Dimensionen (B x H xT): ca. 122 x 88 x 57 [cm]
zusammengeklappt: ca. 34 x 88 x 57 [cm]
Elektroanschluss: 13-polig
D-Wert: 7,6 kN
Zulässige Höchstgeschwindigkeit: 130 km/h
Eigengewicht: ca. 17 kg
Maximale Nutzlast: 60 kg
Max. Fahrradgewicht: 30 kg
Material: Stahl / Aluminium / Kunststo
Farbe: silber / schwarz
WARNUNG!
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch und beachten Sie
alle Sicherheitshinweise! Nichtbeachtung kann zu
Personenschäden, Schäden am Gerät oder Ihrem
Eigentum führen!
Bewahren Sie die Originalverpackung, den Kaufbeleg
sowie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen
auf!
Bei der Weitergabe des Produkts geben Sie auch diese
Anleitung weiter.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Inhalt der
Verpackung auf Unversehrtheit und Vollständigkeit!
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
3.1 KUPPLUNGSVORAUSSETZUNGEN
2. LIEFERUMFANG
3. SPEZIFIKATIONEN
Dieser Fahrradträger wird an der Anhängerkupplung von Personenwagen
befestigt und ist zumTransport von zwei Fahrrädern vorgesehen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder und Personen mit
eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder ohne erforderliches
Fachwissen benutzt zu werden. Kinder sind von dem Gerät fernzuhalten.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Zum bestimmungsgemäßem Gebrauch gehört auch die Beachtung
aller Informationen in dieser Anleitung, insbesondere die Beachtung der
Sicherheitshinweise. Jede andereVerwendung gilt als nicht bestimmungs-
gemäß und kann zu Sach- oder Personenschäden führen. Die EAL GmbH
übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsge-
mäßen Gebrauch entstehen.
• Die Anhängerkupplung muss bauartgenehmigt sein.
• Kugel und Kugelstange müssen einteilig geschmiedet sein.
• Montieren Sie den Fahrradträger nur an eine Kupplung aus Stahl St52-3,
Grauguß GGG52 oder besserer Güte.
• Nicht geeignete Kugelstangen aus GGG40.
• Der D-Wert der Kupplung muss mindestens 7,6 kN betragen.
• Montieren Sie denTräger nie an einer Kupplung aus Aluminium, anderen
Leichtmetallen oder Kunststo.
• Diese werden z. B. vonWestfalia hergestellt für folgende Fahrzeuge:
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH _________________ 2
2. LIEFERUMFANG _______________________________ 2
3. SPEZIFIKATIONEN ______________________________ 2
3.1 KUPPLUNGSVORAUSSETZUNGEN_____________________ 2
4. SICHERHEITSHINWEISE___________________________ 2
5. BEDIENUNGSANLEITUNG _________________________ 3
5.1 VOR DEM ERSTEM GEBRAUCH_______________________ 3
5.2 EINSETZEN DES KENNZEICHENS______________________ 3
5.3 MONTAGE DES FAHRRADTRÄGERS AUF DER ANHÄNGERKUPPLUNG 4
5.4 AUSEINANDERKLAPPEN DES FAHRRADTRÄGERS ___________ 4
5.5 BELADEN DES FAHRRADTRÄGERS MIT DEN FAHRRÄDERN______ 5
5.6 ABKLAPPMECHANISMUS _________________________ 5
6. WARTUNG UND PFLEGE __________________________ 6
7. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ_____________________ 6
8. KONTAKTINFORMATIONEN_________________________ 6
FINCH Fahrradträger für die
Anhängerkupplung
Personen- oder Sachschaden durch verändertes Fahrzeugverhalten
Personen- oder Sachschaden durch Verlieren des Fahrrads
• DasFahrenmit dem Fahrradträger beeinusst die FahreigenschaftenIhres
Fahrzeugs.
• Passen Sie Ihre Fahrgeschwindigkeit dem neuen Fahrzeugverhalten an.
• Fahren Sie nie schneller als 130 km/h.
• Vermeiden Sie plötzliche und ruckartige Steuerbewegungen.
• Achten Sie darauf, dass Ihr Fahrzeug länger ist als gewohnt.
• Das Fahren ohne Sicherheitsgurte kann zu Unfällen führen.
• Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt den korrekten und festen Sitz des
Sicherheitsgurtes um die Fahrräder und den U-Bügel des Trägers.
• Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt den korrekten und festen Sitz der bei-
den Gurte um dasVorderrad und den Gurt um das Hinterrad der Fahrräder.
• Spannen Sie die Gurte ggf. nach.
• Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt, ob die verwendeten Gurte
unbeschädigt und unverschlissen sind.
• Beschädigte oder verschlissene Gurte müssen vor Fahrtantritt gegen
unbeschädigte Gurte ausgetauscht werden. Es dürfen nur Gurte
verwendet werden, die von der EAL GmbH dafür zugelassen sind.
4. SICHERHEITSHINWEISE
• Das Warndreieck kennzeichnet alle für die Sicherheit
wichtigen Anweisungen. Befolgen Sie diese immer,
anderenfalls könnten Sie sich verletzen oder das Gerät
könnte beschädigt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen.
Dieses kann für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug
werden!
• Benutzen Sie dieses Produkt nur für die dafür vorgesehene
Verwendung!
• Manipulieren oder zerlegen Sie das Gerät nicht!
• Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ausschließlich
Zubehör oder Ersatzteile, die in der Anleitung angege-
ben sind, oder deren Verwendung durch den Hersteller
empfohlen wird!
Beachten Sie die Angaben des Kupplungsherstellers auf IhremTypenschild.
Im Zweifel fragen Sie direkt beim Hersteller Ihrer Anhängerkupplung, ob
diese geeignet ist.
Hersteller Prüfsymbol Passend für
Westfalia F 4192 Audi A4
F 3830 Audi A6
F 4112 Audi A8
INHALT

3
Personen- oder Sachschaden durch nicht komplett montierten
Fahrradträger
Personen- oder Sachschaden durch überstehende Teile
Personen- oder Sachschaden durch Überladen
Sachschaden durch önende Heckklappe
Sachschaden durch heiße Auspugase
• Das Fahren mit nicht vollständig zusammengebauten Fahrradträgern
kann zu Unfällen führen.
• Die beweglichen Teile des Fahrradträgers stellen im nicht fertig montier-
ten Zustand eine Gefahrenquelle dar.
• Montieren Sie den Fahrradträger vollständig vor Fahrtantritt.
• Über den Rand des Fahrzeugs bzw. Fahrradträgers stehendeTeile können
während der Fahrt Personen- oder Sachschäden verursachen.
• Montieren Sie nur Teile, die nicht über den Rand des Fahrzeugs heraus-
ragen.
• Das Überschreiten der max. Nutzlast des Fahrradträgers, sowie der
zulässigen Stützlast der Anhängerkupplung oder des zulässigen Gesamt-
gewichts kann zu schweren Unfällen führen.
• BeachtenSieunbedingtdieAngabenzurmax.Nutzlast,zulässigenStützlast
und zulässigem Gesamtgewicht Ihres Fahrzeugs. Überschreiten Sie diese
Angaben keinesfalls.
• Die Heckklappe könnte gegen den Fahrradträger schlagen und
beschädigt werden.
• Elektrische Heckklappen abschalten und manuell betätigen.
• Nehmen Sie den Fahrradträger vor dem Önen der Heckklappe ab.
Es können Schäden am Träger oder dem Fahrrad entstehen, wenn die
Auspumündung direkt daran grenzt.
• Benutzen Sie ggf. eine Auspublende.
Personen- oder Sachschaden durch beschädigten Fahrradträger
Beschädigungen des Trägers z. B. verbogene Teile, Risse oder Kratzer,
schließen die sichere Funktion des Trägers aus.
• Montieren Sie den Fahrradträger nicht, wenn Beschädigungen vorhan-
den sind.
• Gehen Sie wie im Kapitel Wartung beschrieben vor.
Personen- oder Sachschaden durch Verlust des Fahrradträgers
während der Fahrt
Eine unsaubere oder schadhafte Verbindung zwischen Fahrradträger und
Anhängerkupplung kann zum Lösen des Fahrradträgers führen.
• Tauschen Sie eine schadhafte Anhängerkupplung aus.
• Säubern Sie die Anhängerkupplung von Dreck, Staub und Fett.
Personen- oder Sachschaden durch Verlust von Fahrradteilen
während der Fahrt
Personen- oder Sachschaden durch erhöhte Windlast
Es können Schäden durch verlierbare Teile entstehen, wenn diese sich
während der Fahrt vom Fahrrad lösen.
• Nehmen Sie alle verlierbaren Teile wie Luftpumpen, Akkus von E-Bikes,
Batterieleuchten, Navigationsgeräte, Fahrradcomputer, Werkzeugta-
schen oder Körbe vor der Fahrt ab.
Der Fahrradträger und die Anhängerkupplung können durch eine zu hohe
Windlast beschädigt werden.
• Entfernen Sie vor Fahrtantritt alle Packtaschen vom Fahrrad.
• Verwenden Sie keine Schutzhüllen für das Fahrrad während der Fahrt.
Die Allgemeine Betriebsgenehmigung muss bei
angebautem Träger immer im Fahrzeug mitgeführt
werden.
Führen Sie keine Leerfahrten mit dem Fahrradträger
durch. Verstauen Sie ihn im Koerraum Ihres Fahr-
zeugs. Dies vermeidet einen erhöhten Kraftstover-
brauch und schont den Fahrradträger.
Der Fahrzeugführer ist grundsätzlich dafür verant-
wortlich, dass die Ladung und die Ladungssicherung
vorschriftsmäßig sind.
NehmenSiedenFahrradträgerausderVerpackung.BevorSiedenFahrradträ-
gerdasersteMalbenutzen,müssennochdieRückleuchtenmontiertwerden.
ÖnenSiedazudieKartonverpackungderRückleuchtenzwischendenFlügeln
mit den Radschienen. Folgen Sie dabei den Anweisungen auf dem Karton.
Entnehmen Sie die leere Kartonverpackung. Klappen Sie die Flügel mit den
Radschienen vorsichtig auseinander. Stecken Sie die Rückleuchten auf die
Halterungen, Bild 1, und schrauben Sie sie mit den Schrauben fest.
5. BEDIENUNGSANLEITUNG
5.1 VOR DEM ERSTEM GEBRAUCH
Bild 1: Montage Rückleuchten
Bild 2: Montage Rückleuchten
Drehen Sie die Halterungen am unteren Rand des Kennzeichenträgers mit
einem breiten Schraubendreher oder einer Münze so, dass die Haltenasen
nach unten zeigen, Bild 3. Setzen Sie das Kennzeichen von unten unter
die Haltenasen im oberen Rahmen. Drücken Sie das Kennzeichen in den
Kennzeichenträger, sodass es ganz im Rahmen liegt. Drehen Sie die
Haltenasen wieder nach oben, Bild 4.
5.2 EINSETZEN DES KENNZEICHENS
Bild 3: Halterung oen

4
Bild 4: Halterung geschlossen
Bevor Sie den Fahrradträger auf die Anhängerkupplung setzen, machen Sie
sich mit dem Schnellverschluss-System vertraut, Bild 5.
Achten Sie auf eine unbeschädigte, saubere und fettfreie
Anhängerkupplung. Entfernen Sie eventuell vorhandenen Lack von der
Kupplungskugel.
Der Schnellverschluss besteht aus einem Bauteil mit Hebel. Durch die
Betätigung des Hebels kann der Schnellverschluss geönet oder geschlos-
sen werden. Mit Hilfe des Sicherungsbolzens und des Vorhängeschlosses
kann der Schnellverschluss verriegelt und abgeschlossen werden.
Stellen Sie Ihr Fahrzeug auf einer ebenen Fläche ab.
Schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie die Handbremse an.
Ziehen Sie den Sicherungsbolzen des Schnellverschlusses heraus und
verdrehenihnum90°umzuverhindern,dasserwiedereinrastet.ÖnenSieden
Schnellverschluss durch das Hochklappen des Hebels.
Setzen Sie den Fahrradträger von oben auf die Anhängerkupplung. Richten
Sie den Fahrradträger aus, waagerecht und gerade hinter dem Fahrzeug.
Klappen Sie den Hebel des Schnellverschlusses nach unten (Kraftaufwand
ca. 35 - 40kg) bis zum Anschlag (der Hebel wird in horizontaler Stellung
bleiben).
Kontrollieren Sie ob der Träger sicher und fest auf der Anhängerkupplung
sitzt und sich nicht mehr verdrehen lässt. Ist dies nicht der Fall muss der
Schnellverschluss nachgestellt werden. Klappen Sie den Hebel nach oben
und nehmen den Träger von der Anhängerkupplung ab. Entfernen Sie
die Schutzkappe der Einstellschraube. Lösen Sie die Kontermutter der
Stellschraube und drehen Sie nun die Stellschraube am Schnellverschluss eine
viertel Umdrehung herein. Ziehen Sie die Kontermutter danach wieder fest.
Setzen Sie den Träger erneut auf die Anhängerkupplung und überprüfen Sie,
ob derTräger sicherund fest auf der Anhängerkupplung sitzt.Wiederholen Sie
gegebenenfalls den Einstellvorgang, bis derTräger sicher und fest sitzt.
Stecken Sie die Schutzkappe wieder auf die Einstellschraube.
Wenn der Träger fest auf der Anhängerkupplung sitzt, verdrehen Sie den
Sicherungsbolzen des Schnellverschlusses, sodass er einrastet. Schließen
Sie nun den Schnellverschluss mit dem mitgelieferten Vorhängeschloss ab
und entfernen den Schlüssel aus dem Schloss. Bewahren Sie den Schlüssel
sorgfältig und an einem sicheren Ort auf. Der Fahrradträger ist nun auch
gegen Diebstahl geschützt.
Stecken Sie den Stecker des Elektrokabels des Fahrradträgers in die Anhän-
gersteckdose Ihres Fahrzeugs. Führen Sie einen Beleuchtungstest durch.
5.3 MONTAGE DES FAHRRADTRÄGERS AUF DER
ANHÄNGERKUPPLUNG
ACHTUNG
Leichte Druckspuren auf der Kupplungskugel sind
normal und beeinträchtigen die Funktion nicht.
Bild 5: Schnellverschluss
Einstellschraube Kontermutter
Einstellschraube Sicherungsbolzen
Schloss
Kontermutter
Schloss
Hebel
Das Vorhängeschloss ist immer erforderlich beim
Einsatz des Fahrradträgers. Der Fahrradträger darf
nur verwendet werden, wenn das Vorhängeschloss
korrekt eingesetzt und abgeschlossen ist. Das Schloss
ist sicherheitsrelevant.
Stellen Sie immer sicher, dass die Kontermutter an der
Einstellschraube richtig angezogen ist!
Bild 6: Schritt 1
Bild 7: Schritt 2
Klappen Sie den Fahrradträger für den Einsatz auseinander, wie auf den
folgenden Bildern dargestellt, auseinander.
5.4 AUSEINANDERKLAPPEN DES FAHRRADTRÄGERS

5
Bild 8: Schritt 3
Achten Sie darauf, dass die Verriegelung des Kennzeichenträgers, Bild 9
Position B, korrekt einrastet.
Bild 9: Verriegelung
Önen Sie alle Spannriemen an den Radschienen, indem Sie denVerschluss
hinten herunterdrücken und dann den Spannriemen ganz herausziehen,
Bild 10.
Für das Zusammenklappen des Fahrradträgers lösen Sie zuerst die
Verriegelung des Kennzeichenträgers. Ziehen Sie dazu den Handhebel,
Bild 9 Position A, zur Kennzeichenmitte. Folgen Sie dann in umgekehrter
Reihenfolge den oben beschriebenen Schritten.
5.5 BELADEN DES FAHRRADTRÄGERS MIT DEN FAHRRÄDERN
Bild 10: Spannriemen önen
Setzen Sie das erste, möglichst das schwerere, Fahrrad in die erste
Radschiene (das ist die Radschiene die dem Fahrzeug am nächsten ist).
Verbinden Sie den Rahmen des Fahrrades mit Hilfe des kurzen
Rahmenhalters mit dem U-Bügel. Drehen Sie die Knaufmutter solange
gegen den Uhrzeigersinn, bis sich die Rahmenklammer weit genug für
den Fahrradrahmen geönet hat. Setzen Sie den Fahrradrahmen in die
Rahmenklammer ein. Drehen Sie die Knaufmutter so lange im Uhrzei-
gersinn, bis die Rahmenklammer den Fahrradrahmen locker umschließt.
Richten Sie das Fahrrad und den Rahmenhalter aus, sodass alles sicher
zusammen passt.
Setzen Sie das zweite Fahrrad in die zweite Radschiene, entgegen der
Richtung des ersten Fahrrades. Verbinden Sie den Rahmen des zwei-
ten Fahrrades mit Hilfe des langen Rahmenhalters mit dem U-Bügel.
Drehen Sie die Knaufmutter solange gegen den Uhrzeigersinn, bis sich die
Rahmenklammer weit genug für den Fahrradrahmen geönet hat.
Setzen Sie den Fahrradrahmen in die Rahmenklammer ein. Drehen Sie die
Knaufmutter so lange im Uhrzeigersinn, bis die Rahmenklammer den
Fahrradrahmen locker umschließt. Richten Sie das Fahrrad und den
Rahmenhalter aus, sodass alles sicher zusammen passt. Achten Sie darauf,
dass die beiden Fahrräder nicht aneinander stoßen.
Ziehen Sie die Knaufmuttern jetzt fest an.
Nur in fest angezogenem Zustand können Sie den
Rahmenhalter abschließen.
Durch die Rahmenhalter können am Fahrradrahmen
leichte Druckstellen und Lackbeschädigungen entste-
hen. Schützen Sie den Fahrradrahmen z. B. durch eine
Schutzfolie
Stecken Sie den Schlüssel ins Schloss der Knaufmutter und drehen ihn, so-
dass die rote Markierung zum Schlosssymbol zeigt. Ziehen Sie den Schlüssel
wieder ab. Ihr Fahrrad ist jetzt gegen Diebstahl gesichert.
Legen Sie die Spannriemen der Radhalterungen um die Felge des Ra-
des und stecken Sie den Spannriemen in dem Verschluss. Ziehen Sie den
Spannriemen fest, Bild 11.
Sichern Sie das Vorderrad zusätzlich mit einem kurzen Spanngurt gegen
Verdrehen.
Bild 11: Spannriemen
Sichern Sie nun die Fahrräder mit dem langen Sicherheitsgurt. Legen Sie
den Sicherheitsgurt durch die Fahrradrahmen und um den U-Bügel herum
und ziehen den Sicherheitsgurt fest an, Bild 12.
Bild 12: Sicherheitsgurt
Sicherheitsgurt
5.6 ABKLAPPMECHANISMUS
Um den Koerraum zu önen, können Sie den Fahrradträger abklappen,
auch wenn Fahrräder montiert sind.
Halten Sie mit der Hand den U-Bügel fest, treten Sie mit dem Fuß das Pedal,
Bild 13, unter dem Kennzeichenträger. Klappen Sie Fahrradträger vorsichtig
ab, in dem Sie den U-Bügel langsam nach hinten ziehen.
Wenn Sie den Abklappmechanismus betätigen wollen, halten
Sie unbedingt mit einer Hand den U-Bügel oder die Fahrrä-
der fest, damit der Träger nicht schlagartig abklappen kann.
(Verletzungsgefahr)

6
6. WARTUNG UND PFLEGE
7. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
• Den Fahrradträger nach Verwendung sauber und trocken lagern.
Eventuell Schlamm und anderen Schmutz mit Wasser abwaschen.
• Halten Sie die Anhängerkupplung sauber und fettfrei.
• Halten Sie dieTrägerkupplung sauber und fettfrei.
• Kontrollieren Sie den Fahrradträger regelmäßig auf Beschädigungen.
Beschädigte oder verschlissene Teile sind sofort zu ersetzen. Es dürfen
nur Originalersatzteile verwendet werden.
• Bolzen und Muttern des Fahrradträgers regelmäßig kontrollieren und
wenn notwendig nachziehen.
• Lackschichtbeschädigungen sofort mit Farbe behandeln.
• Drehbare und beweglicheTeile regelmäßig schmieren.
Da der Fahrradträger eine Beleuchtungsanlage besitzt,
unterliegt er der Elektroaltgeräteverordnung und muss am
Ende seiner Nutzungsdauer entsprechend als Elektroaltgerät
entsorgt werden.
Die Materialien sind recycelbar. Durch Recycling, stoiche
Verwertung oder andere Formen der Wiederverwendung von
Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz
unserer Umwelt!
8. KONTAKTINFORMATIONEN
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
Zum Hochklappen des Fahrradträgers heben Sie ihn hinten an und drücken
den U-Bügel in Richtung Fahrzeug. Der Fahrradträger muss deutlich hörbar
einrasten.
Bild 13: Fußpedal
Überprüfen Sie regelmäßig den festen Sitz des Trägers
auf der Anhängerkupplung, sowie die Befestigung der
Fahrräder am Träger. Überprüfen Sie ebenso regelmä-
ßig die Funktion der Lichtanlage Ihres Fahrradträgers.
1 x Bicycle rack, assembled
1 x Padlock with keys
1 x Frame holder, long, assembled
1 x Safety strap
1 x Frame holder, short, assembled
1 x Operating instructions
2 x Bolt
1 x General operating permit
2 x Short tensioning straps
Dimensions (W x H x D): approx. 122 x 88 x 57 [cm]
Folded: approx. 34 x 88 x 57 [cm]
Weight: approx. 17 kg
Payload: 60 kg
Max. bike weight: 30 kg
WARNING!
Please read the operating instructions carefully prior
to use and observe all safety instructions!
Not observing such may lead to personal injury,
damage to the device or to your property!
Store the original packaging, the receipt and these
instructions so that they may be consulted at a later
date!When passing on the product, also include these
operating instructions.
Check the contents of package for integrity and
completeness prior to use!
1. PROPER USE OF THE PRODUCT
2. SCOPE OF DELIVERY
3. SPECIFICATIONS
This bicycle rack is mounted to the trailer hitch of a vehicle and is designed
for the transportation of two bicycles.
This device is not designed to be used by children or persons with limited
mental abilities or without experience and/or lack of required specialist
knowledge. Keep children away from the device.
The device is not designated for commercial use.
Utilisation according to the intended purpose also includes the observation
of all information in these operating instructions, particularly the observa-
tion of safety instructions. Any other utilisation is considered to be counter
to the intended purpose and may result in material damage or personal
injuries. EAL GmbH assumes no liability for damage resulting from impro-
per use.
1. PROPER USE OFTHE PRODUCT _____________________ 6
2. SCOPE OF DELIVERY____________________________ 6
3. SPECIFICATIONS ______________________________ 6
3.1 TOW BAR REQUIREMENTS ________________________ 7
4. SAFETY PRECAUTIONS __________________________ 7
5. MANUAL___________________________________ 7
5.1 BEFORE USING FORTHE FIRSTTIME __________________ 7
5.2 INSERTINGTHE LICENSE PLATE _____________________ 8
5.3 MOUNTINGTHE BICYCLE RACK ON THETRAILER HITCH_______ 8
5.4 UNFOLDINGTHE BICYCLE RACK_____________________ 9
5.5 MOUNTINGTHE BICYCLE RACK WITH BICYCLES ___________ 9
5.6 FOLDING MECHANISM __________________________ 10
6. MAINTENANCE AND CARE ________________________ 10
7. NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION_________ 10
8. CONTACT INFORMATION _________________________ 10
FINCH Bike carrier for trailer coupling
CONTENTS
Electrical connection: 13-pin
D-value: 7.6 kN
Permitted top speed: 130 km/h
Material: Steel / Aluminium / Plastic
Colour: silver / black

7
3.1 TOW BAR REQUIREMENTS
• The trailer tow bar must be approved in its construction.
• Ball and ball rod must have been forged in one piece.
• Only mount the bicycle rack on a coupling of St52-3 steel, GGG52 grey or
higher quality cast iron.
• Not suitable for GGG40 ball rods.
• The D-value of the tow bar must be at least 7.6 kN.
• Never mount the carrier on a tow bar made of aluminium, other light
metals or plastic.
• These are manufactured for the following vehicles, e.g. byWestfalia
Personalinjury or propertydamageduetochangedvehicledriving
characteristics.
Personal injury or property damage due to loss of the bicycle.
• Driving with the mounted bicycle rack will aect the driving characteri-
stics of your vehicle.
• Adjust your speed to the new driving characteristics.
• Never drive faster than 130 km/h.
• Avoid sudden and jerky steering operations.
• Remember that your vehicle is longer than usual.
• Driving without safety straps can lead to accidents.
• Before embarking on any journey, check the correct and rm seating of
the safety strap around the bicycles and U-shaped bracket of the rack.
• Before embarking on any journey check the correct and rm seating of
both straps around the front wheel and the strap around the rear wheel
of the bicycles.
• If necessary tighten the straps again.
• Before embarking on any journey, check to make sure the straps used are
undamaged and not worn.
• Damaged or worn straps must be replaced with undamaged ones before
you embark on your journey. Only straps authorised by EAL GmbH for the
purpose may be used.
4. SAFETY PRECAUTIONS
• The warning triangle labels all instructions important to
safety. Always follow these otherwise you could injure
yourself or damage the device.
• Children may not play with the device.
• Cleaning and user maintenance may not be carried out by
children without supervision.
• Do not treat packaging material carelessly. This may
become a dangerous plaything for a child!
• Only use this product for its designated purpose!
• Do not manipulate or disassemble the device!
• For your own safety, only use accessories and spare
parts that are stated in these instructions or that are
recommended by the manufacturer!
Observe the tow bar manufacturer information on your type plate. If in
doubt, ask your manufacturer directly whether their trailer tow bar is
suitable.
Manufacturer Test symbol Suitable for
Westfalia F 4192 Audi A4
F 3830 Audi A6
F 4112 Audi A8
Personal injury or property damage possible due to an incomple-
tely mounted bicycle rack.
• Driving with the bicycle rack not fully assembled may result in accidents.
• The moving parts of the bicycle rack do not represent a source of danger
when fully mounted.
• Mount the bicycle rack completely before starting your journey.
Personal injury or property damages caused by protruding parts.
Personal injury or property damage due to overloading.
Property damage due to opening tailgate.
Property damage caused by hot exhaust gases.
• Parts protruding beyond the edge of the vehicle or rack may cause
personal injury or property damage during the journey.
• Only mount parts that do not protrude beyond the edge of the vehicle.
• Exceeding the maximum payload of the bicycle rack and the permitted
supporting load of the trailer tow bar or permitted overall weight may
lead to serious accidents.
• Always observe the specications regarding the maximum payload,
permitted supporting load and permitted overall weight of your vehicle.
Do not exceed these specications at any time.
• The tailgate could hit the bicycle rack and be damaged.
• Switch o the electric tailgate and operate it manually.
• Remove the bicycle rack before opening the tailgate.
Damages may be caused to the rack or bicycle if the exhaust outlet is close
by.
• Use an exhaust deector if necessary.
Personal injury or property damage possible due to a damaged
bicycle rack.
Damage to the rack, e.g. bent parts, cracks or scratches, prevents the safe
operation of the rack.
• Do not mount the bicycle rack if it is damaged in any way.
• Proceed as described in the chapter on Maintenance.
Personal injury or property damage due to loss of the bicycle rack
while driving.
A loose or faulty connection between the bicycle rack and trailer tow bar
can lead to the detachment of the bicycle rack.
• Replace a defective trailer tow bar.
• Clean the trailer tow bar of dirt, dust and grease.
Personal injury or property damage possible due to loss of bicycle
parts while driving.
Personal injury or property damages caused by increase wind
loads.
Damaged may be caused by parts that can be lost if they come away from
the bicycle during the journey.
• Removeallpartsthatmaybelostbeforestartingyourjourney,theseinclude
air pumps, batteries of electric bikes, battery-powered lamps, navigation
systems, bicycle computer, tool bags or baskets.
The bicycle rack and trailer tow bar may be damaged by too high a wind
load.
• Remove all bags from the bicycle before starting your journey.
• Do not use protective covers for the bicycle during the journey.
The general operating permit must be carried in the
vehicle when the rack is mounted.
Do not travel with the bicycle rack empty. Store it in
the boot of your vehicle. This prevents increased fuel
consumption and protects the rack.
The driver is always responsible for ensuring that the
load and the load securing meet the regulations.
Remove the bicycle rack from the packaging. Before using the bicycle rack
for the rst time, the rear lights must be installed. To do this, open the
cardboard packaging of the rear lights between the wings with the wheel
rails. Follow the instructions on the carton. Remove the empty cardboard
packaging. Carefully unfold the wings with the wheel rails. Place the rear
lights on the brackets, Figure 1, and screw them tight with the screws.
5. MANUAL
5.1 BEFORE USING FORTHE FIRST TIME

8
Figure 1: Installation of the rear lights
Figure 2: Installation of the rear lights
Use a wide screwdriver or a coin to turn the holders on the lower edge
of the licence plate holder so that the retaining tabs point downwards,
Figure 3. Place the licence plate from below under the holding lugs in the
upper frame. Press the licence plate into the licence plate holder so that it is
completely within the frame.Turn the holding lugs upwards again, Figure 4.
5.2 INSERTINGTHE LICENSE PLATE
Figure 3: Open the holder
Figure 3: Open the holder
Figure 4: Close the holder
Before you put the bicycle rack on the trailer hitch, familiarise yourself with
the quick locking system, Figure 5.
Ensure that the trailer hitch is undamaged, clean and free of grease.
Remove any paint from the hitch.
The quick locking mechanism is a component with a lever. Activating the
lever opens or closes the quick locking mechanism. With the help of the
securing bolt and the padlock, the quick locking system may be locked and
secured.
5.3 MOUNTINGTHE BICYCLE RACK ON THE TRAILER HITCH
Figure 5: Quick closure
Set bolt Lock nut
Set bolt Safety pin
Lock
Lock nut
Lock
Lever
The padlock is always required when using the bicycle
rack. The bicycle rack may only be used if the padlock
is employed correctly and locked. The lock is safety-
relevant.
Park your vehicle on a level surface.
Switch the motor o and pull on the brake.
Remove the securing bolt from the quick locking mechanism and rotate by
90° to prevent it from engaging again. Open the quick locking mechanism
by lifting the lever.
Place the bicycle rack, from above, horizontally onto the trailer hitch. Align
the bicycle rack horizontally and straight behind the vehicle. Push the
lever of the quick locking mechanism down (force required is approximately
35 - 40 kg) as far as it will go (the lever will remain in the horizontal
position).
Check whether the bike rack is securely and rmly positioned on the trailer
hitch and can no longer be rotated. If this is not the case, the quick locking
mechanism must be readjusted. Lift the lever and remove the rack from the
trailer hitch. Remove the protective cap of the adjusting screw. Undo the
lock nut of the adjusting screw and rotate the adjusting screw on the quick
locking mechanism tighter by a quarter turn. Then tighten the counter nut
again.
Replace the rack back on the trailer hitch and check whether the rack is
securely and rmly positioned on the tow bar. Repeat the adjustment
process until the rack is secure and rm.
Insert the protective cap back onto the adjustment screw.

9
Whentherack is rmly seatedon the trailerhitch,rotatethe securing bolt of
the quick locking mechanism until it engages. Now close the quick locking
mechanism with the supplied padlock and remove the key from the lock.
Store the key carefully and in a safe place. The bicycle rack is now secured
to prevent theft.
Insert the plug of the electrical cable of the bicycle rack into the trailer
socket of your vehicle. Perform a lighting test.
CAUTION
Slight signs of pressure on the hitch ball are normal
and do not inuence the functionality.
Always make sure that the lock nut of the adjusting
screw is correctly tightened!
Figure 6: Step 1
Figure 7: Step 2
Unfold the bicycle rack for use as shown in the following Figures.
5.4 UNFOLDINGTHE BICYCLE RACK
Figure 8: Step 3
Make sure that the locking mechanism of the license plate holder, Figure 9
Position B, engages correctly.
Figure 9: Locking mechanism
Open all the tension belts on the wheel rails by pressing down on the lock at
the rear and then pulling out the tension belt completely, Figure 10.
5.5 MOUNTINGTHE BICYCLE RACK WITH BICYCLES
Figure 10: Open the tension belts
Position the rst bicycle, if possible - the heaviest, in the rst wheel rail
(the wheel rail closest to the vehicle). Connect the frame of the bicycle to
the U-bracket using the short frame holder. Rotate the knob nut anti-clock-
wise until the frame clip has opened suciently to accommodate the bicy-
cle frame. Insert the bicycle frame into the frame clip. Rotate the knob nut
clockwise until the frame clip loosely encompasses the bicycle frame. Align
the bicycle and the frame holder to ensure that it all ts together.
Place the second bicycle in the second wheel rail, facing the opposite direc-
tion to the rst. Connect the frame of the second bicycle to the U-bracket
using the long frame holder. Rotate the knob nut anti-clockwise until the
frame clip has opened suciently to accommodate the bicycle frame. In-
sert the bicycle frame into the frame clip. Rotate the knob nut clockwise
until the frame clip loosely encompasses the bicycle frame. Align the bicyc-
le and the frame holder to ensure that it all ts together. Make sure that the
two bikes do not collide with each other.
Now tighten the knob nuts rmly.
You can only lock the frame holder when it has been
closed securely.
The frame holder may cause minor pressure points
on the bicycle frame and damages to the paintwork.
Protect the bicycle frame, for example, using
protective lm
Insert the key into the lock of the knob nut and turn so that the red marking
faces the lock icon. Remove the key. Your bicycle is now secured to prevent
theft.
Place the tensioning belt of the wheel holder around the rim of the
wheel and insert the tensioning belt into the anchor clip. Pull hard on the
tensioning belt, Figure 11.
Additionally secure the front wheel against twisting with a short tension
strap.
Figure 11: Tensioning belt
To foldupthe bicyclerack,rst releasethelockingmechanism of thelicence
plate holder.To do this, pull the hand lever, Figure 9 Position A, to the centre
of the licence plate.Then follow the steps described above in reverse order.

10
Now secure the bicycles with the long safety strap. Wrap the safety strap
through the bicycle frames and the U-shaped bracket and tighten, Figure
12.
Figure 12: Safety strap
Safety strap
5.6 FOLDING MECHANISM
To open the car boot, you may fold the bicycle rack down, even if bicycles
are mounted.
If you hold the U-shaped bracket rmly with your hand, place your foot
on the pedal, Figure 13, under the license plate holder. Carefully lower the
bicycle rack by slowly pulling the U-bracket backwards.
If you wish to operate the folding mechanism, always hold the
U-bracket with one hand to ensure that the rack is not able to
fold out suddenly. (Risk of injury)
6. MAINTENANCE AND CARE
7. NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION
• After use, store the bicycle rack in a clean and dry place.Wash any mud or
other dirt o using water.
• Keep the rack hitch clean and free of grease.
• Checkthebicyclerack regularlyfor damages.Damaged or wornparts must
be replaced immediately. Only original replacement parts may be used.
• Check the bolts and nuts of the bicycle rack regularly and tighten when
necessary.
• Immediately treat any damage to paintwork with paint.
• Regularly lubricate rotating and moving parts.
Due to its lighting system, the bicycle carrier is an electrical
device.
Do not dispose of electrical appliances in household
waste!Discardedelectrical and electronic equipmentmustbe
collected separately and recycled in an environmentally
sound manner.
Contact your municipal or city government on how to dispose
of old electronic equipment.
The materials are recyclable. You are making an
importantcontributiontoprotectingourenvironmentthrough
recycling, material recycling or other forms of re-utilising old
appliances!
Dispose of the bicycle rack in accordance with the laws and
conditions in your country.
8. CONTACT INFORMATION
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Germany
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
To fold up the bicycle rack, lift it at the rear and push the U-bracket towards
the vehicle. The bicycle rack must engage audibly.
Figure 13: Foot pedal
Regularly check the rm seating of the rack on the
trailer hitch as well as the attachment of the bicycles
to the rack. Also regularly check the functions of the
lighting system of your bicycle rack.

11
1 x Porte-vélos, prémonté
1 x Cadenas avec clés
1 x Support de cadre, long, prémonté
1 x Sangle de sécurité
1 x Support de cadre, court, prémonté
1 x Mode d‘emploi
2 x Vis
1 x Autorisation générale
d’exploitation
2 x Sangle de serrage courte
Dimensions (L x H x P) : env. 122 x 88 x 57 [cm]
replié : env. 34 x 88 x 57 [cm]
Raccordement électrique : 13 pôles
Valeur D : 7,6 kN
Vitesse maximale autorisée : 130 km/h
Poids : env. 17 kg
Charge utile : 60 kg
Max. poids du vélo : 30 kg
Matériau : Acier / aluminium / plastique
Couleur : argent / noir
AVERTISSEMENT!
Lisez attentivement la notice d‘utilisation avant la
mise en service et respectez toutes les consignes de
sécurité !
Tout non-respect de ces consignes peut entraîner des
dommages corporels, endommager l‘appareil ou vos
biens !
Conservez l‘emballage d‘origine, le justicatif
d‘achat et la présente notice pour vous y référer
ultérieurement ! Si vous revendez ou remettez
l‘appareil à des tiers,veuillezégalement leur remettre
cette notice d‘utilisation.
Avant la mise en service, veuillez contrôler le contenu
de l‘emballage quant à l‘absence de dommages et
vérier si toutes les pièces sont présentes !
1. UTILISATION CONFORME
3.1 CONDITIONS D’ATTELAGE
2. MATÉRIEL FOURNI
3. SPÉCIFICATIONS
Ce porte-vélos est xé à l‘attelage de remorque de voiture particulière et est
prévu pour transporter deux vélos.
Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes
aux capacités mentales limitées ou ne disposant pas de l‘expérience ou des
connaissances nécessaires. Les enfants doivent rester à distance de cet
appareil.
L‘appareil n‘est pas destiné à une utilisation industrielle ou commerciale.
L‘utilisation conforme aux prescriptions implique également le respect de
touteslesinformationscontenuesdanscettenoticed‘utilisation,enparticulierle
respect des consignes de sécurité. Toute autre utilisation est considérée
comme non conforme et peut entraîner des dommages matériels ou
corporels. La société EAL GmbH décline toute responsabilité en cas de
dommages découlant d’une utilisation non conforme à l’emploi prévu.
• L‘attelage de remorque doit être homologué.
• La boule et la barre d‘attelage doivent être forgées en une pièce.
• Ne montez le porte-vélos que sur un raccord en acier St52-3, en fonte
grise GGG52 ou de qualité encore plus solide.
• Barre d’attelage non adaptée en GGG40.
• La valeur D de la boule d‘attelage doit être d‘au moins 7,6 kN.
• Ne montez jamais le porte-vélos sur un raccord en aluminium, autres
métaux légers ou plastique.
• Ils sont fabriqués parWestfalia pour les véhicules suivants :
1. UTILISATION CONFORME_________________________ 11
2. MATÉRIEL FOURNI_____________________________ 11
3. SPÉCIFICATIONS ______________________________ 11
3.1 CONDITIONS D’ATTELAGE ________________________ 11
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ_________________________ 11
5. NOTICE D‘UTILISATION __________________________ 12
5.1 AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION ___________________ 12
5.2 INSERTION DE LA PLAQUE D‘IMMATRICULATION __________ 12
5.3 MONTAGE DU PORTEVÉLOS SUR L‘ATTELAGE DE REMORQUE___ 13
5.4 DÉPLIAGE DU PORTEVÉLOS _______________________ 13
5.5 CHARGEMENT DESVÉLOS SUR LE PORTEVÉLOS___________ 14
5.6 MÉCANISME DE BASCULEMENT_____________________ 14
6. MAINTENANCE ET ENTRETIEN______________________ 15
7. REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT 15
8. DONNÉES DE CONTACT __________________________ 15
FINCH Porte-vélos pour l‘accouplement de
remorque
Dommages matériels ou corporels en cas de modication du com-
portement du véhicule.
Dommages matériels ou corporels en cas de perte du vélo.
• La conduite avec le porte-vélos inuence les caractéristiques de conduite
de votre véhicule.
• Adaptez la vitesse de conduite au nouveau comportement du véhicule.
• Ne dépassez jamais 130 km/h.
• Évitez les mouvements de conduite soudains et brusques.
• Tenez compte du fait que votre véhicule est plus long que d‘habitude.
• La conduite sans les sangles de sécurité peut entraîner des accidents.
• Avant chaque déplacement, contrôlez que la sangle soit correctement
xée autour des vélos et de l‘étrier en U du porte-vélos.
• Avant chaque déplacement, contrôlez que les deux sangles soient correc-
tement xées autour de la roue avant et de la roue arrière du vélo.
• Serrez les sangles au besoin.
• Avant chaque déplacement, contrôlez si les sangles utilisées sont exemp-
tes de dommages et d‘usure.
• Les sangles endommagées ou usées doivent être remplacées avant le dé-
placement par des sangles en bon état. Seules des sangles autorisées par
la société EAL GmbH peuvent être utilisées.
4.CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Le triangle de signalisation indique toutes les instruc-
tions relatives à la sécurité. Respectez-les à tout moment
car vous risqueriez sinon de vous blesser ou l‘appareil
risquerait d‘être endommagé.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
• Les tâches de nettoyage et d‘entretien à eectuer chez soi
ne doivent pas être exécutées par des enfants qui ne sont
pas sous surveillance.
• Ne laissez pas traîner le matériel d‘emballage. Il pourrait
devenir un jouet dangereux pour les enfants !
• N‘utilisez cet appareil qu‘aux ns pour lesquelles il a été
prévu !
• Ne manipulez ni ne démontez jamais l‘appareil !
• Pour votre propre sécurité, utilisez exclusivement les
accessoires ou pièces de rechange qui sont indiqué(e)
s dans la notice d‘utilisation ou dont l‘utilisation est
conseillée par le fabricant !
Respectez les indications du fabricant de couplage qui gurent sur
votre plaque signalétique. En cas de doute, demandez au fabricant de votre
attelage de remorque si elle est adaptée.
SOMMAIRE
Fabricant Symbole de contrôle Adapté pour
Westfalia F 4192 Audi A4
F 3830 Audi A6
F 4112 Audi A8

12
Dommages matériels ou corporels en cas de porte-vélos
partiellement monté.
Dommages matériels ou corporels en cas de pièces saillantes.
Dommages matériels ou corporels en cas de surcharge
Dommages matériels en cas d‘ouverture du hayon arrière
Dommages matériels en cas de gaz d‘échappement chauds
• Conduire avec des porte-vélos partiellement montés peut provoquer des
accidents.
• Les pièces amovibles du porte-vélos en état démonté représentent une
source de danger.
• Montez le porte-vélos complètement avant le déplacement.
• Les pièces dépassant des limites du véhicule ou du porte-vélos
peuvent entraîner des dommages matériels ou aux personnes pendant le
déplacement.
• Ne montez que des pièces qui ne dépassent pas les limites du véhicule.
• Le dépassement de la charge utile max. du porte-vélos ainsi que de la
charge d‘appui admissible de l‘attelage de remorque ou du poids total
admissible peut entraîner des accidents graves.
• Respectez impérativement les indications concernant la charge utile
max., la charge d‘appui admissible et le poids total admissible de votre
véhicule. Ne les dépassez en aucun cas.
• Le hayon arrière pourrait cogner contre le porte-vélos et être endommagé.
• Couper les hayons électriques et les actionner manuellement.
• Détachez le porte-vélos avant d‘ouvrir le hayon.
Des dommages sur le porte-vélos ou sur le vélo peuvent se produire si la
sortie d‘échappement les avoisine directement.
• Utilisez éventuellement un embout d‘échappement.
Dommages matériels ou corporels en cas de porte-vélos
endommagé.
Des dommages sur le porte-vélos, par exemple en cas de pièces déformées,
de ssures ou de rayures, empêchent le fonctionnement sûr du porte-vélos.
• Ne montez pas le porte-vélos s’il présente des dommages.
• Procédez comme décrit au chapitre Maintenance.
Dommages matériels ou aux personnes en cas de perte du
porte-vélos pendant le déplacement.
Un raccordement imprécis ou défectueux entre le porte-vélos et l‘attelage
de remorque peut entraîner le desserrage du porte-vélos.
• Remplacez l‘attelage de remorque en cas de défaut.
• Nettoyez l‘attelage de remorque de toute salissure, poussière et graisse.
Dommages matériels ou aux personnes en cas de perte de pièces de
vélos pendant le déplacement.
Dommages matériels ou aux personnes en cas de forte charge de
vent.
Des dommages peuvent survenir dans le cas où une pièce se détacherait
pendant le déplacement.
• Avant le déplacement, retirez tous les objets tels que pompes à air,
accumulateurs de vélos électriques, lampes à batterie, outils de
navigation, ordinateurs pour vélos ou paniers.
Le porte-vélos et l‘attelage de remorque peuvent être endommagés en cas
de charge du vent trop élevée.
• Avant le déplacement, retirez toutes les sacoches du vélo.
• N‘utilisez pas de housses pour vélo pendant le déplacement.
Lorsque le porte-vélos est monté, veillez à toujours
avoir avec vous l‘autorisation générale d‘exploitation.
N‘exécutez pas de déplacement vide avec le
porte-vélos. Rangez-le dans le core de votre
véhicule. Vous évitez ainsi une consommation trop
élevée d‘essence et ménagez votre porte-vélos.
Le conducteur du véhicule est responsable du
respect des prescriptions relatives à la charge et à la
sécurisation.
Retirez le porte-vélos de l’emballage. Les feux arrière doivent être montés
avant d’utiliser le porte-vélos pour la première fois. Pour cela, ouvrez
l’emballage en carton des feux arrière entre les ailes avec les rails. Suivez
les instructions indiquées sur le carton. Retirez l’emballage en carton vide.
Dépliez l’aile avec les rails avec précaution. Placez les feux arrière sur les
supports, gure 1, et vissez-les fermement avec les vis.
5. NOTICE D‘UTILISATION
5.1 AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Figure 1 : Montage des feux arrière
Figure 2 : Montage des feux arrière
Tournez les supports du bord inférieur du support de plaque
d’immatriculation avec un tournevis large ou avec une pièce de monnaie
de sorte que les ergots de maintien pointent vers le bas, gure 3. Placez la
plaque d’immatriculation depuis le bas sous les ergots de maintien dans le
cadre supérieur. Enfoncez la plaque d’immatriculation dans le support de
plaque d’immatriculation de sorte qu’il repose complètement dans le cadre.
Tournez les ergots de maintien vers le haut, gure 4.
5.2 INSERTION DE LA PLAQUE D‘IMMATRICULATION
Figure 3 : Support ouvert

13
Figure 4 : Support fermé
Avant de placer le porte-vélos sur l‘attelage de remorque, familiarisez-vous
avec le système de fermeture rapide, g. 5.
Veillez à ce que l‘attelage de remorque soit intact, propre et exempt de
graisse. Enlevez la peinture de la boule d‘attelage.
La fermeture rapide est composée d‘une pièce avec levier. La fermeture
rapide peut être ouverte ou fermée en actionnant le levier. La fermeture
rapide peut être enclenchée et verrouillée à l‘aide des boulons de sécurité
et du cadenas.
Garez votre véhicule sur un terrain plat.
Coupez le moteur et tirez le frein à main.
Retirez le boulon de sécurité de la fermeture rapide et tournez-le à 90° pour
éviter l‘enclenchement. Ouvrez la fermeture rapide en relevant le levier.
Placez le porte-vélos du haut horizontalement sur l‘attelage de remorque.
Orientez le porte-vélos de sorte qu‘il soit horizontal et droit derrière le
véhicule. Rabattez le levier de serrage de la fermeture rapide vers le
Quand le porte-vélos est xé correctement sur l‘attelage de
remorque, tournez les boulons de sécurité de la fermeture rapide jusqu‘à ce
qu’elle s‘enclenche. Fermez maintenant la fermeture rapide avec le cadenas
fourni et retirez la clé de la serrure. Rangez cette clé dans un endroit sûr. Le
porte-vélos est maintenant protégé contre le vol.
Insérez la che du câble électrique du porte-vélos dans la prise de la
remorque de votre véhicule. Procédez à un test d’éclairage.
5.3 MONTAGE DU PORTEVÉLOS SUR L‘ATTELAGE DE REMORQUE ATTENTION
Il peut y avoir des légères traces de pression sur la
boule d‘attelage, cela n‘entrave pas le
fonctionnement.
Figure 5 : Fermeture rapide
Vis de réglage Contre-écrou
Vis de réglage Boulon de sécurité
Cadenas
Contre-écrou
Cadenas
Levier
Le cadenas est toujours nécessaire lors de l‘utilisation
du porte-vélos Le porte-vélos ne doit être utilisé que
si le cadenas est correctement inséré et verrouillé. Le
cadenas est important pour la sécurité.
Assurez-vous que les contre-écrous des vis de réglage
soient bien serrés !
Figure 8 : Étape 3
Figure 6 : Étape 1
Figure 7 : Étape 2
Dépliez le porte-vélos comme indiqué sur les gures suivantes.
5.4 DÉPLIAGE DU PORTEVÉLOS
bas (eort env. 35-40 kg) jusqu‘à la butée (le levier restera en position
horizontale).
Vériez que le porte-vélos soit bien immobilisé sur l‘attelage de remorque
et qu‘il ne puisse plus être tourné. Si ce n‘est pas le cas, il faut réajuster la
fermeture rapide. Positionnez le levier vers le haut et détachez le
porte-vélos de l‘attelage de remorque. Retirez le capuchon de
protectiondelavisderéglage.Dévissezlescontre-écrousdesvisderéglageet
tournez les vis de réglage un quart de tour vers l‘extérieur. Resserrez ensuite
le contre-écrou.
Replacez le porte-vélos sur l‘attelage de remorque et vériez que le
porte-vélos soit correctement placé sur l‘attelage de remorque. Si
nécessaire, répétez le procédé jusqu‘à ce que le porte-vélos soit bien xé.
Remettez le capuchon de protection sur la vis de réglage.

14
Veillez à ce que le verrouillage du support de la plaque d’immatriculation,
gure 9 position B, soit enclenché correctement.
Figure 9 : Verrouillage
Ouvrez toutes les sangles de serrage des rails en enfonçant la fermeture
derrièreet en retirantensuitecomplètementlasangledeserrage, gure10.
Pour replier le porte-vélos, desserrez le verrouillage du support de plaque
d’immatriculation. Pour cela, tirez le levier manuel, gure 9 position A vers
le milieu de la plaque d’immatriculation. Suivez les étapes décrites plus
haut dans l’ordre inverse.
5.5 CHARGEMENT DES VÉLOS SUR LE PORTEVÉLOS
Figure 10 : Sangle de serrage ouverte
Placez le premier vélo, de préférence le plus lourd, dans le premier rail de
vélo (il s’agit du rail situé le plus près du véhicule). Fixez le cadre du vélo
avec l‘étrier en U à l‘aide du support de cadre court. Tournez la poignée
écrou dans le sens antihoraire jusqu’à ce que les attaches du cadre
s‘ouvrent susamment pour le cadre du vélo. Insérez le cadre du vélo dans
les attaches du cadre. Tournez la poignée écrou dans le sens des aiguilles
d‘une montre jusqu’à ce que les attaches du cadre de vélo soit desserrées.
Alignez le vélo et le support de cadre de manière à ce que tout s‘emboîte
parfaitement.
Placez le deuxième vélo dans le deuxième rail de vélo, dans l‘autre sens
que le premier vélo. Attachez le cadre du deuxième vélo à l‘aide du long
support de cadre avec l‘étrier en U. Tournez la poignée écrou dans le sens
antihoraire jusqu’à ce que les attaches du cadre s‘ouvrent susamment
pour le cadre du vélo. Insérez le cadre du vélo dans les attaches du cadre.
Tournez la poignée écrou dans le sens des aiguilles d‘une montre jusqu’à
ce que les attaches du cadre de vélo soit desserrées. Alignez le vélo et le
support de cadre de manière à ce que tout s‘emboîte parfaitement.Veillez à
ce que les deux vélos ne soient pas l’un contre l’autre.
Serrez maintenant fermement la poignée écrou.
Vous ne pouvez verrouiller le support de cadre que
lorsqu‘il est fermement serré.
Les supports de cadre peuvent exercer de légers
points de pression et endommager la peinture du
cadre de vélo. Protégezle cadreduvéloavecun lm de
protection par exemple.
Insérez la clé dans la serrure de la poignée écrou et tournez-la de façon à ce
que le marquage rouge indique le symbole de la serrure. Retirer de nouveau
la clé.Votre vélo est maintenant protégé contre le vol.
Placez les sangles de serrage des supports de roue autour de la jante de la
roue et insérez la sangle de serrage dans la fermeture. Serrez la sangle de
serrage, gure 11.
Fixez la roue avant avec une sangle de serrage courte pour l’empêcher de
tourner.
Figure 11 : Sangle de
serrage
Sécurisez maintenant les vélos avec la sangle de sécurité longue. Passez la
sangle de sécurité à travers les cadres des vélos et autour de l‘étrier en U et
serrez-la à fond, gure 12.
Figure 12 : Sangle de sécurité
Sangle de sécurité
5.6 MÉCANISME DE BASCULEMENT
Pour ouvrir le core, vous pouvez basculer le porte-vélos, même si les vélos
sont montés.
Tenez l’étrier en U à une main, enfoncez la pédale, gure 13, avec le pied
sous le support de plaque d’immatriculation. Rabattez le porte-vélos avec
précaution en tirant l’étrier en U lentement vers l’arrière.
Si vous voulez enclenchez le mécanisme de basculement,
maintenez l‘étrier en U avec une main an que le porte-vélos
ne bascule pas brusquement. (Risque de blessures)
Pour rabattre le porte-vélos vers le haut, levez le par l’arrière et poussez
l’étrier en U dans le sens de conduite du véhicule. Le porte-vélos doit
s’enclencher de façon audible.
Figure 13 : Pédale
Contrôlez régulièrement la bonne xation du
porte-vélos sur l‘attelage de remorque ainsi que la
xation du porte-vélos sur le support. Vériez aussi
régulièrement le fonctionnement de l‘éclairage de
votre porte-vélos.

15
6. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
7. REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE
L‘ENVIRONNEMENT
• Après toute utilisation, rangez le porte-vélos dans un endroit propre et
sec. Enlevez à l‘eau d‘éventuelles boues et autres souillures.
• Maintenez l‘accouplement du support propre et sans graisse.
• Contrôlez le porte-vélos régulièrement pour exclure tout
endommagement. Les pièces endommagées ou usées doivent être
immédiatement remplacées. Seules des pièces de rechange d‘origine
peuvent être utilisées.
• Les boulons et les écrous du porte-vélos doivent être régulièrement
contrôlés et resserrés si nécessaire.
• Traitez d‘éventuels endommagements de la laque par application
immédiate d‘une couche de peinture.
• Graissez régulièrement les pièces mobiles et rotatives.
Compte tenu de son système d‘éclairage, le porte-vélos est un
appareil électrique.
Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures
ménagères ! Les équipements électriques et électroniques
usagés doivent être collectés séparément et recyclés d‘une
manière respectueuse de l‘environnement.
Pour plus d‘informations sur les possibilités d‘élimination des
équipements électriques et électroniques usagés, contactez
votre autorité locale ou votre mairie.
Les matériaux sont recyclables. Grâce au recyclage, à la
récupération des matériaux ou à d‘autres formes de
réutilisation des équipements usagés, vous contribuez de
manière importante à la protection de notre environnement !
Éliminez le porte-vélos conformément aux lois et dispositions
légales en vigueur dans votre pays.
8. DONNÉES DE CONTACT
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Allemagne
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
1 x portabiciclette premontato
1 x lucchetto con chiavi
1 x braccio di ssaggio lungo premontato
1 x cinghia di sicurezza
1 x braccio di ssaggio corto premontato
1 x manuale d‘uso
2 x viti
1 x Omologazione generale
2 x cinghie di ssaggio corte
Dimensioni (L x H x P): ca. 122 x 88 x 57 [cm]
ripiegato: ca. 34 x 88 x 57 [cm]
Peso: ca. 17 kg
Carico utile: 60 kg
Max. peso della bicicletta: 30 kg
AVVERTENZA !
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima
dellamessainfunzioneeosservaretutteleavvertenze
di sicurezza!
La mancata osservanza di queste istruzioni può
provocare lesioni personali, danni al prodotto o alla
vostra proprietà!
Conservare l‘imballo originale, la ricevuta di acquisto
e il presente manuale per poterlo eventualmente
consultare in seguito! In caso di cessione del prodotto,
consegnare anche le presenti istruzioni.
Prima della messa in funzione vericare l‘integrità e
la completezza del contenuto della confezione!
1. USO CONFORME
2. VOLUME DI CONSEGNA
3. SPECIFICHE
Il presente portabiciclette viene ssato al gancio di traino delle autovetture
ed è previsto per il trasporto di due biciclette.
Questo dispositivo non è destinato all‘uso da parte di bambini e persone
con capacità mentali limitate o che non siano in possesso delle necessarie
conoscenze.Tenere il dispositivo lontano dalla portata dei bambini.
Questo dispositivo non è destinato all‘impiego industriale.
L‘uso conforme include anche il rispetto di tutte le informazioni fornite
in queste istruzioni, soprattutto delle avvertenze di sicurezza. Ogni altro
utilizzo viene considerato improprio e può causare danni a persone o cose.
EAL GmbH non risponde dei danni derivanti da un uso improprio.
1. USO CONFORME ______________________________ 15
2. VOLUME DI CONSEGNA __________________________ 15
3. SPECIFICHE _________________________________ 15
3.1 CONDIZIONI DI ACCOPPIAMENTO____________________ 16
4. AVVERTENZE DI SICUREZZA E INFORMAZIONI IMPORTANTI____ 16
5. ISTRUZIONI D‘USO_____________________________ 16
5.1 PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO_______________________ 16
5.2 POSIZIONAMENTO DEL PORTATARGA _________________ 17
5.3 MONTAGGIO DEL PORTABICICLETTE SUL GANCIO DI TRAINO ___ 17
5.4 APERTURA DEL PORTABICICLETTE ___________________ 18
5.5 CARICARE LE BICICLETTE SUL PORTABICICLETTE __________ 18
5.6 MECCANISMO DI RIBALTAMENTO____________________ 19
6. MANUTENZIONE E PULIZIA _______________________ 19
7. AVVERTENZE SULLATUTELA AMBIENTALE ______________ 19
8. COME CONTATTARCI____________________________ 19
FINCH Portabiciclette per gancio di traino
INDICE
Allacciamento elettrico: 13 vie
Valore D: 7,6 kN
Velocità max. consentita: 130 km/h
Materiale: acciaio / alluminio / plastica
Colore: argento / nero

16
3.1 CONDIZIONI DI ACCOPPIAMENTO
• Il gancio di traino deve essere omologato.
• La sfera e l‘asta devono essere monopezzo fucinate.
• Montare il portabiciclette solo su un gancio in acciaio St52-3, ghisa grigia
GGG52 o di qualità migliore.
• Aste in GGG40 non idonee.
• Il valore D del gancio deve essere almeno di 7,6 kN.
• Non montare mai il portabiciclette su un gancio in alluminio, altri metalli
leggeri o materiale sintetico.
• Questo gancio viene prodotto, ad esempio dalla ditta Westfalia, per i
seguenti veicoli:
Danni a persone o cose derivanti da una diversa tenuta di strada
del veicolo
Danni a persone o cose derivanti dalla perdita della bicicletta
• Viaggiare con il portabiciclette inuisce sul comportamento su strada del
veicolo.
• Adeguare la velocità alla diversa tenuta di strada.
• Non superare mai i 130 km/h.
• Evitare sterzate improvvise e brusche.
• Considerare che il veicolo è più lungo del normale.
• Viaggiare senza cinghie di sicurezza può causare incidenti.
• Prima di iniziare il viaggio, controllare sempre che la cinghia di sicurezza
sia ssata correttamente e saldamente attorno alle biciclette e alla staa
a U del portabiciclette.
• Prima di iniziare il viaggio, controllare sempre che la ruota anteriore sia
ssata correttamente e saldamente con le due cinghie e quella posteriore
con l’appo sita cinghia.
• Eventualmente tendere ulteriormente le cinghie.
• Prima di iniziare il viaggio assicurarsi che le cinghie utilizzate non siano
danneggiate o logorate.
• Primadiiniziareilviaggio,lecinghiedanneggiateologoratedevonoessere
sostituitecon altre inperfetto stato. Utilizzare solocinghieapprovatedalla
EAL GmbH.
4.AVVERTENZE DI SICUREZZA E INFORMAZIONI IMPORTANTI
• Il triangolo di segnalazione identica tutte le
istruzioni importanti per la sicurezza. Rispettare sempre
queste istruzioni, per evitare il pericolo di lesioni personali
o danni al dispositivo.
• I bambini non devono giocare con l‘apparecchio.
• Non adare pulizia e manutenzione ai bambini se non
sorvegliati.
• Non lasciare il materiale d‘imballaggio in giro con
noncuranza. Questo può diventare un giocattolo pericoloso
per i bambini!
• Utilizzare questo prodotto solo per lo scopo previsto!
• Non manomettere né smontare il prodotto!
• Per la propria sicurezza, utilizzare solo gli accessori e i
pezzi di ricambio indicati nelle istruzioni o consigliati dal
produttore!
Osservare le indicazioni del produttore del gancio riportate sulla propria
targhetta. Nel dubbio, vericare l‘idoneità del gancio di traino rivolgendosi
direttamente al produttore.
Danni a persone o cose derivanti da portabiciclette non
completamente montati
• Viaggiare con portabiciclette non assemblati completamente può causare
incidenti.
• Le parti mobili del portabiciclette, se non montate completamente,
possono essere fonti di pericolo.
• Prima di iniziare il viaggio, montare il portabiciclette in maniera completa.
Produttore Simbolo di controllo Adatto per
Westfalia F 4192 Audi A4
F 3830 Audi A6
F 4112 Audi A8
Danni a persone o cose derivanti da parti sporgenti
Danni a persone o cose dovuti a un carico eccessivo
Danni materiali causati dal portellone posteriore aperto
Danni materiali causati da gas di scarico caldi
• Le parti che sporgono oltre il bordo del veicolo o del portabiciclette,
durante il viaggio possono causare danni a persone o cose.
• Montare solo parti che non sporgono dal bordo del veicolo.
• Il superamento del carico utile max. del portabiciclette e del carico
d‘appoggio consentito del gancio di traino o del peso totale ammesso
possono causare gravi incidenti.
• Rispettare tassativamente le indicazioni relative al carico utile max., al
carico d‘appoggio consentito e al peso totale ammesso del veicolo. Non
superare mai queste indicazioni.
• Il portellone posteriore potrebbe sbattere contro il portabiciclette e venire
danneggiato.
• Disinserire i portelloni posteriori elettrici e azionarli manualmente.
• Prima di aprire il portellone posteriore, rimuovere il portabiciclette.
Se il portabiciclette o la bicicletta sono troppo vicini allo scappamento,
possono subire danni.
• Usare eventualmente un terminale di scarico.
Danni a persone o cose dovuti a portabiciclette danneggiati
Danni al portabiciclette, ad es. parti deformate, incrinature o gra, ne
escludono il corretto funzionamento.
• Non montare il portabiciclette se danneggiato.
• Procedere come descritto nel capitolo“Manutenzione”.
Danni a persone o cose dovuti alla perdita del portabiciclette
durante il viaggio
Un collegamento non corretto o difettoso tra portabiciclette e gancio di
traino può causare il distacco del portabiciclette.
• Sostituire il gancio di traino se difettoso.
• Eliminare sporco, polvere e grasso dal gancio di traino.
Possibilità di danni a persone o cose dovuti alla maggiore spinta
del vento
Il portabiciclette e il gancio di traino potrebbero essere danneggiati dal
vento troppo forte.
• Prima di iniziare il viaggio, rimuovere tutte le borse dalla bicicletta.
• Durante il viaggio non utilizzare teli di protezione per bicicletta.
• Non eettuare corse a vuoto con il portabiciclette. Sistemarlo nel
bagagliaio del proprio veicolo. In questo modo si evita un maggiore
consumo di carburante e si salvaguarda il portabiciclette.
• Il conducente è responsabile per la correttezza del carico e dei ssaggi.
Quando il portabiciclette è a bordo si deve sempre
portare nel veicolo la relativa omologazione.
Non eettuare corse a vuoto con il portabiciclette.
Sistemarlo nel bagagliaio del proprio veicolo. In
questo modo si evita un maggiore consumo di
carburante e si salvaguarda il portabiciclette.
Il conducente è responsabile per la correttezza del
carico e dei ssaggi.
Prelevare il portabiciclette dall’imballo. Prima di utilizzare il portabiciclet-
te per la prima volta, è necessario montare le luci posteriori. A tale scopo,
aprire l’imballo di cartone delle luci posteriori tra le alette con i binari.
Seguire le istruzioni riportate sull’imballo. Rimuovere l’imballo vuoto.
Aprire delicatamente le alette con i binari. Posizionare l e luci posteriori sui
supporti, gura 1, e avvitarle con le viti.
5. ISTRUZIONI D‘USO
5.1 PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO

17
Figura 1: Montaggio luci posteriori
Figura 2: Montaggio luci posteriori
Servendosi di un giravite largo o di una moneta, ruotare i supporti che si tro-
vano sul bordo inferiore del portatarga no a quando le sporgenze non sono
rivolte verso il basso, gura 3. Inserire la targa al di sotto delle sporgenze dei
supporti che si trovano sul bordo superiore del telaio. Spingere la targa nel
portatarga no a posizionarla interamente nel telaio. Ruotare le sporgenze
dei supporti inferiori verso l’alto, gura 4.
5.2 POSIZIONAMENTO DEL PORTATARGA
Figura 3: Supporto aperto
Figura 3: Supporto aperto
Figura 4: Supporto chiuso
Prima di applicare il portabiciclette sul ganciodi traino occorre familiarizzarsi
con il sistema di aggancio rapido, gura 5.
Accertarsi che il gancio di traino non sia danneggiato e sia pulito e senza
grasso. Rimuovere l’eventuale vernice dalla sfera del gancio.
Il sistema di aggancio rapido è costituito da un elemento con leva.
Azionando la leva, l‘aggancio rapido si apre o si chiude. Con l‘ausilio del
perno di ssaggio e del lucchetto, l‘aggancio rapido si blocca e si chiude a
chiave.
5.3 MONTAGGIO DEL PORTABICICLETTE SUL GANCIO DI TRAINO
Figura 5: Aggancio rapido
Vite di registro Controdado
Vite di registro Perno di ssaggio
Lucchetto
Controdado
Lucchetto
Leva
Il lucchetto è sempre necessario quando si usa il
portabiciclette. Il portabiciclette deve essere usato
solamente se il lucchetto è applicato correttamente
e chiuso a chiave. Il lucchetto è fondamentale per la
sicurezza.
Posteggiare il veicolo su una supercie piana.
Spegnere il motore e azionare il freno di stazionamento.
Estrarre il perno di ssaggio dell‘aggancio rapido e ruotarlo di 90° per
impedire che si blocchi di nuovo. Aprire l‘aggancio rapido sollevando la leva.
Collocare il portabiciclette sul gancio di traino dall‘alto. Orientare il portabi-
ciclette in orizzontale e in posizione dritta dietro il veicolo. Abbassare la leva
dell‘aggancio rapido (con una forza di ca. 35 - 40kg) no a battuta (la leva
rimane in posizione orizzontale).
Controllare che il portabiciclette sia ssato al gancio di traino in maniera
sicura e che non possa più ruotare. In caso contrario, regolare l‘aggancio
rapido. Sollevare la leva e rimuovere il portabiciclette dal gancio di traino.
Rimuovere il cappuccio dalla vite di registro. Allentare il controdado della
vite di registro e avvitare la vite di regolazione dell‘aggancio rapido di un
quarto di giro. Quindi, stringere di nuovo il controdado.
Collocare il portabiciclette nuovamente sul gancio di traino e controllare
che sia ssato in modo sicuro. Ripetere eventualmente la regolazione no a
quando il portabiciclette non è ssato in maniera sicura.
Applicare di nuovo il cappuccio sulla vite di registro.

18
Se il portabiciclette è ben ssato al gancio di traino, ruotare il perno di
ssaggio dell‘aggancio rapido per farlo innestare. Quindi chiudere
l‘aggancio rapido con il lucchetto fornito in dotazione ed estrarre la
chiave dal lucchetto. Conservare la chiave accuratamente in un luogo sicuro.
A questo punto, il portabiciclette è anche a prova di furto.
Collegare il connettore del cavo elettrico del portabiciclette alla presa del
rimorchio del proprio veicolo. Eettuare una prova di illuminazione.
ATTENZIONE
Leggere tracce di pressione sulla sfera del gancio sono
normali e non pregiudicano il funzionamento.
Accertarsi sempre che il controdado della vite di
registro sia ben serrato!
Figura 6: Passaggio 1
Figura 7: Passaggio 2
Per poterlo utilizzare, aprire il portabiciclette come illustrato nelle seguenti
gure.
5.4 APERTURA DEL PORTABICICLETTE
gure.
Figura 8: Passaggio 3
Accertarsi che l’elemento di bloccaggio del portatarga, gura 9 posizione B,
scatti correttamente in posizione.
Figura 9: Elemento di bloccaggio
Aprire tutte le cinghie di ssaggio sui binari spingendo verso il basso la
chiusura dietro, quindi estrarre completamente la cinghia, gura 10.
Prima di chiudere il portabiciclette, sbloccare l’elemento di bloccaggio del
portatarga. A tale scopo, tirare la leva manuale, gura 9 posizione A, verso
il centro della targa. Quindi seguire i passaggi sopra descritti procedendo in
ordine inverso.
5.5 CARICARE LE BICICLETTE SUL PORTABICICLETTE
Figura 10: Apertura cinghia di ssaggio
Collocare laprimabicicletta, possibilmentelapiù pesante,nel primobinario
(quello più vicino al veicolo). Collegare il telaio della bicicletta alla staa a
Uservendosi delbracciodi ssaggiocorto. Ruotareildado zigrinatoinsenso
antiorario no a quando la graa non si apre a sucienza per il telaio della
bicicletta. Inserire quindi il telaio nella graa. Ruotare il dado zigrinato in
senso orario no a quando la graa non avvolge il telaio senza stringerlo.
Orientare la bicicletta e il braccio di ssaggio anché il tutto sia collegato
in maniera sicura.
Disporre la seconda bici nel secondo binario, in direzione opposta alla
prima bici. Collegare il telaio della seconda bici alla staa a U servendosi
del braccio di ssaggio lungo. Ruotare il dado zigrinato in senso antiorario
no a quando la graa non si apre a sucienza per il telaio della bicicletta.
Inserire quindi il telaio nella graa. Ruotare il dado zigrinato in senso orario
no a quando la graa non avvolge il telaio senza stringerlo. Orientare la
bicicletta e il braccio di ssaggio anché il tutto sia collegato in maniera
sicura. Accertarsi che entrambe le biciclette non urtino tra di loro.
Stringere adesso i dadi zigrinati.
Il braccio di ssaggio si può chiudere a chiave soltanto
se è tutto ssato.
I bracci di ssaggio possono provocare leggere
ammaccature e danni alla vernice sui telai delle
biciclette. Proteggere il telaio delle biciclette ad es.
con una pellicola protettiva.
Inserire la chiave nel lucchetto del dado e girarla no a quando la marcatura
rossanonèrivoltaversoilsimbolodellucchetto.Estrarrenuovamentelachiave.
La bicicletta è ora al sicuro dai furti.
Posizionare le cinghie di ssaggio dei supporti per ruota intorno al cerchio
della ruota e inserire la cinghia nella chiusura. Stringere la cinghia di
ssaggio, gura 11.
Assicurare ulteriormente la ruota anteriore con una cinghia di ssaggio
corta per impedirne la rotazione.
Figura 11: Cinghia elastica

19
Ora bloccare le biciclette con la cinghia di sicurezza lunga. Far passare la
cinghia di sicurezza attraverso i telai delle biciclette attorno alla staa a U e
tendere la cinghia, gura 12.
Figura 12: Cinghia di sicurezza
Cinghia di sicurezza
5.6 MECCANISMO DI RIBALTAMENTO
Per aprire il bagagliaio è possibile ribaltare il portabiciclette anche con le
biciclette montate.
Tenere la staa a U saldamente con la mano e azionare con il piede il
pedalechesitrovasottoilportatarga,gura13.Ribaltareilportabiciclettecon
attenzione tirando la staa a U lentamente all’indietro.
Quando si vuole azionare il meccanismo di ribaltamento, si
DEVE bloccare con una mano la staa a U, anché il supporto
non si ribalti di colpo. (Pericolo di lesioni)
Per il sollevamento del portabiciclette, sollevarlo da dietro e spingere la
staa a U in direzione del veicolo. Il portabiciclette deve scattare in posizione
emettendo un clic chiaramente percettibile.
Figura 13: Pedale
Controllare regolarmente per accertare che il
supporto sia perfettamente ssato al gancio di
traino e controllare anche il ssaggio delle biciclet-
te sul supporto. Controllare anche regolarmente
il funzionamento dell’impianto luci del proprio
portabiciclette.
6. MANUTENZIONE E PULIZIA
7. AVVERTENZE SULLA TUTELA AMBIENTALE
• Pulire il portabiciclette dopo l‘uso e conservarlo asciutto. Pulire con acqua
gli eventuali residui di fango o di altra natura.
• Tenere il giunto portante pulito ed esente da grasso.
• Controllate regolarmente il portabiciclette per accertare eventuali danni.
Sostituire immediatamente eventuali componenti danneggiati o usurati.
Utilizzare solo ricambi originali.
• Controllare regolarmente i perni e i dadi del portabiciclette e serrare
all‘occorrenza.
• Trattare immediatamente con smalto i punti danneggiati.
• Lubricare regolarmente le parti girevoli e mobili.
Grazie al sistema di illuminazione, il portabiciclette è
un‘apparecchiatura elettrica. Le apparecchiature elettriche
non vanno smaltite nei riuti domestici. I riuti di apparecch-
iature elettriche ed elettroniche (RAEE) devono essere raccolti
separatamente e riciclati nel rispetto dell‘ambiente.
Per informazioni sulle possibilità di smaltimento dei RAEE,
contattare l‘autorità locale o il comune. I materiali sono
riciclabili. Grazie al riciclo, al recupero dei materiali o altre
forme di riutilizzo di vecchie apparecchiature, si contribuisce
in maniera importante alla protezione del nostro ambiente.
Smaltire il portabiciclette in conformità alle leggi e
disposizioni in vigore nel proprio paese.
8. COME CONTATTARCI
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Germania
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com

20
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal
Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other EUFAB Automobile Accessories manuals