EUFAB CROW BASIC User manual

1
Art.-Nr.: 11563
Fahrradträger CROW
für Anhängerkupplung
Bedienungsanleitung .......................................... 3
Article number 11563
Bicycle rack CROW
for trailer tow bar
Operating instructions ........................................ 7
Réf. 11563
Porte-vélos CROW
pour attelage de remorque
Manuel de l‘opérateur ........................................ 11
Cod. art. 11563
Portabiciclette CROW
per gancio di traino
Istruzioni per l‘uso ................................................. 15
© EAL GmbH, 11563, 11.2020

2

3
INHALT
1 x Fahrradträger, vormontiert
1 x U-Bügel mit zwei Rahmenhaltern
2 x Knaufmutter M8
2 x Schlossschraube M8 x 60
2 x Unterlegscheibe M8
1 x Kennzeichenhalter
3. SPEZIFIKATIONEN
• Die Anhängerkupplung muss bauartgenehmigt sein.
• Kugel und Kugelstange müssen einteilig geschmiedet sein.
• Montieren Sie den Fahrradträger nur an eine Kupplung aus Stahl St52-3,
Grauguß GGG52 oder besserer Güte.
• Nicht geeignete Kugelstangen aus GGG40.
• Der D-Wert der Kupplung muss mindestens 7,6 kN betragen.
• Montieren Sie denTräger nie an einer Kupplung aus Aluminium, anderen
Leichtmetallen oder Kunststo.
• Diese werden z.B. vonWestfalia hergestellt für folgende Fahrzeuge:
3.1 KUPPLUNGSVORAUSSETZUNGEN
4. SICHERHEITSHINWEISE
• Das Warndreieck kennzeichnet alle für die Sicherheit
wichtigen Anweisungen. Befolgen Sie diese immer, ande-
renfalls könnten Sie sich verletzen oder das Gerät könnte
beschädigt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen.
Dieses kann für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug
werden!
• Benutzen Sie dieses Produkt nur für die dafür vorgesehene
Verwendung!
• Manipulieren oder zerlegen Sie das Gerät nicht!
• Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ausschließlich
Zubehör oder Ersatzteile, die in der Anleitung angege-
ben sind, oder deren Verwendung durch den Hersteller
empfohlen wird!
Personen- oder Sachschaden durch verändertes Fahrzeugverhalten
•Das Fahren mit dem Fahrradträger beeinusst die Fahreigenschaften Ihres
Fahrzeugs.
•Passen Sie Ihre Fahrgeschwindigkeit dem neuen Fahrzeugverhalten an.
•Fahren Sie nie schneller als 130 km/h.
•Vermeiden Sie plötzliche und ruckartige Steuerbewegungen.
•Achten Sie darauf, dass Ihr Fahrzeug länger ist als gewohnt.
Personen- oder Sachschaden durch Verlieren des Fahrrads
•Das Fahren ohne Sicherheitsgurte kann zu Unfällen führen.
•Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt den korrekten und festen Sitz des
Sicherheitsgurtes um die Fahrräder und den U-Bügel des Trägers.
•Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt den korrekten und festen Sitz
der beiden Gurte um das Vorderrad und den Gurt um das Hinterrad der
Fahrräder.
•Spannen Sie die Gurte ggf. nach.
•Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt, ob die verwendeten Gurte
unbeschädigt und unverschlissen sind.
•Beschädigte oder verschlissene Gurte müssen vor Fahrtantritt gegen
unbeschädigte Gurte ausgetauscht werden. Es dürfen nur Gurte
verwendet werden, die von der EAL GmbH dafür zugelassen sind.
Personen- oder Sachschaden durch nicht komplett montierten
Fahrradträger
•Das Fahren mit nicht vollständig zusammengebauten Fahrradträgern
kann zu Unfällen führen.
•Die beweglichen Teile des Fahrradträgers stellen im nicht fertig montier-
ten Zustand eine Gefahrenquelle dar.
•Montieren Sie den Fahrradträger vollständig vor Fahrtantritt.
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
2. LIEFERUMFANG
Dieser Fahrradträger wird an der Anhängerkupplung von Personenwagen
befestigt und ist zumTransport von zwei Fahrrädern vorgesehen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder und Personen mit
eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder ohne erforderliches Fachwis-
sen benutzt zu werden. Kinder sind von dem Gerät fernzuhalten.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Zum bestimmungsgemäßem Gebrauch gehört auch die Beachtung
aller Informationen in dieser Anleitung, insbesondere die Beachtung der
Sicherheitshinweise. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungs-
gemäß und kann zu Sach- oder Personenschäden führen. Die EAL GmbH
übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsge-
mäßen Gebrauch entstehen.
WARNUNG
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnah-
me sorgfältig durch und beachten Sie alle Sicherheits-
hinweise!
Nichtbeachtung kann zu Personenschäden, Schäden
am Gerät oder Ihrem Eigentum führen!
Bewahren Sie die Originalverpackung, den Kaufbeleg
sowie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen
auf! Bei der Weitergabe des Produkts geben Sie auch
diese Anleitung weiter.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Inhalt der Verpa-
ckung auf Unversehrtheit und Vollständigkeit!
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH _________________ 3
2. LIEFERUMFANG _______________________________ 3
3. SPEZIFIKATIONEN ______________________________ 3
3.1 KUPPLUNGSVORAUSSETZUNGEN_____________________ 3
4. SICHERHEITSHINWEISE __________________________ 3
5. BEDIENUNGSANLEITUNG _________________________ 4
5.1 KOMPLETTIERUNG DES FAHRRADTRÄGERS_______________ 4
5.1.1 MONTAGE DES UBÜGELS _________________________ 4
5.1.2 MONTAGE DES KENNZEICHENHALTERS _________________ 4
5.1.3 MONTAGE DES SPANNHEBELS_______________________ 5
5.2 MONTAGE DES FAHRRADTRÄGERS AUF DER ANHÄNGERKUPPLUNG 5
5.3 AUSEINANDERKLAPPEN DES FAHRRADTRÄGERS ___________ 5
5.4 MONTAGE DER KURZEN SPANNGURTE__________________ 6
5.5 MONTAGE DER FAHRRÄDER AUF DEM HECKTRÄGER _________ 6
6. WARTUNG UND PFLEGE __________________________ 6
7. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ_____________________ 6
8. KONTAKTINFORMATIONEN ________________________ 6
Fahrradträger CROW für Anhängerkupplung
BeachtenSiedieAngabendesKupplungsherstellersaufIhremTypenschild.Im
Zweifel fragen Sie direkt beim Hersteller Ihrer Anhängerkupplung, ob diese
geeignet ist.
Hersteller Prüfsymbol Passend für
Westfalia F 4192 Audi A4
F 3830 Audi A6
F 4112 Audi A8
Dimensionen (L x B x H): 52 x 117 x 67 [cm]
zusammengeklappt: 71 x 71 x 19 [cm]
Elektroanschluss: 13-polig
D-Wert: 7,6 Kn
Eigengewicht: 13 kg
Maximale Nutzlast: 50 kg
Max. Fahrradgewicht: 25 kg
Zulässige Höchstgeschwindigkeit: 130 km/h
1 x Spannhebel
6 x Kurze Spanngurte
1 x Sicherheitsgurt
1 x Vorhängeschloss mit
Schlüsseln
1 x Gebrauchsanleitung

4
Personen- oder Sachschaden durch überstehende Teile
•Über den Rand des Fahrzeugs bzw. Fahrradträgers stehende Teile können
während der Fahrt Personen- oder Sachschäden verursachen.
•Montieren Sie nur Teile, die nicht über den Rand des Fahrzeugs heraus-
ragen.
Personen- oder Sachschaden durch Überladen
•Das Überschreiten der max. Nutzlast des Fahrradträgers, sowie der zulässi-
gen Stützlast der Anhängerkupplung oder des zulässigen Gesamtgewichts
kann zu schweren Unfällen führen.
•BeachtenSieunbedingtdieAngabenzurmax.Nutzlast,zulässigenStützlast
und zulässigem Gesamtgewicht Ihres Fahrzeugs. Überschreiten Sie diese
Angaben keinesfalls.
Personen- oder Sachschaden durch beschädigten Fahrradträger
Beschädigungen des Trägers z. B. verbogene Teile, Risse oder Kratzer,
schließen die sichere Funktion des Trägers aus.
•Montieren Sie den Fahrradträger nicht, wenn Beschädigungen vorhanden
sind.
•Gehen Sie wie im Kapitel Wartung beschrieben vor.
Sachschaden durch önende Heckklappe
•Die Heckklappe könnte gegen den Fahrradträger schlagen und beschädigt
werden.
•Elektrische Heckklappen abschalten und manuell betätigen.
•Nehmen Sie den Fahrradträger vor dem Önen der Heckklappe ab.
Es können Schäden am Träger oder dem Fahrrad entstehen, wenn die
Auspumündung direkt daran grenzt.
•Benutzen Sie ggf. eine Auspublende.
Sachschaden durch heiße Auspugase
Personen- oder Sachschaden durch Verlust des Fahrradträgers
während der Fahrt
Eine unsaubere oder schadhafte Verbindung zwischen Fahrradträger und
Anhängerkupplung kann zum Lösen des Fahrradträgers führen.
•Tauschen Sie eine schadhafte Anhängerkupplung aus.
•Säubern Sie die Anhängerkupplung von Dreck, Staub und Fett.
Die Allgemeine Betriebsgenehmigung muss bei
angebautem Träger immer im Fahrzeug mitgeführt
werden.
Führen Sie keine Leerfahrten mit dem Fahrradträ-
ger durch. Nutzen Sie einen geeigneten Ort für die
Zwischenlagerung. Dies vermeidet einen erhöhten
Kraftstoverbrauch und schont den Fahrradträger.
Der Fahrzeugführer ist grundsätzlich dafür verant-
wortlich, dass die Ladung und die Ladungssicherung
vorschriftsmäßig sind.
Personen- oder Sachschaden durch erhöhte Windlast
Der Fahrradträger und die Anhängerkupplung können durch eine zu hohe
Windlast beschädigt werden.
•Entfernen Sie vor Fahrtantritt alle Packtaschen vom Fahrrad.
•Verwenden Sie keine Schutzhüllen für das Fahrrad während der Fahrt.
Der Fahrradträger muss noch komplettiert werden. Nehmen Sie alle Bautei-
leausderVerpackung undlegendieseübersichtlich hin.JederArbeitsschritt
wird beschrieben und zeigt Ihnen, welche Bauteile Sie für die Montage des
Fahrradträgers benötigen.
Setzen Sie den U-Bügel (4) auf die Befestigungshülsen des Fahrradträgers
und schrauben Sie ihn mit den Schlossschrauben (3), Unterlegscheiben (2)
und Knaufmuttern (1) fest, wie auf den Bildern 2 und 3 dargestellt.
1 Knaufmutter M8
2 Unterlegscheibe M8
Bild 1: Montagematerial U-Bügel
Bild 2: Montage U-Bügel
5.1 KOMPLETTIERUNG DES FAHRRADTRÄGERS
5.1.1 MONTAGE DES UBÜGELS
5. BEDIENUNGSANLEITUNG
3 Schlossschraube M8 x 60
4 U-Bügel mit Rahmenhalter
Bild 3: Festschrauben U-Bügel
Drehen Sie die beiden Kreuzschlitzschrauben aus dem hinteren Querträger
des Fahrradträgers heraus.
SetzenSiedieSchraubenindenKennzeichenhaltereinundschraubenSieihn
am Fahrradträger fest, wie in Bild 5 dargestellt. Achten Sie darauf, dass das
Kennzeichen mittig und auf gleicher Höhe wie die Kennzeichenbeleuch-
tung ist.
Bild 4: Kennzeichenhalter
Bild 5: Montage Kennzeichenhalter
5.1.2 MONTAGE DES KENNZEICHENHALTERS
Bild 6: Montage des Kennzeichens
Die Montageclips (5) für die Befestigung des Kennzeichens benden sich
als Ausdrückteile im Kennzeichenhalter. Brechen Sie zwei der Clips heraus.
Schieben Sie das Kennzeichen in den Halter, danach drücken Sie die Clips in
die Aussparungen (6) um das Kennzeichen zu befestigen.

5
Schrauben Sie den Spannhebel (8) in die Spannhebelaufnahme (7) des
Schnellverschlusses. Drehen Sie das Gewinde ganz in die Aufnahme hinein
und ziehen Sie die Spannhebelverlängerung mit einem Schraubenschlüssel
fest (der Spannhebel besitzt eine Schlüsseläche mit der Schlüsselweite 17,
siehe Bild 8).
Achten Sie auf eine unbeschädigte, saubere und fettfreie Anhänger-
kupplung. Entfernen Sie eventuell vorhandenen Lack von der Kupplungs-
kugel.
Bevor Sie den Fahrradträger auf die Anhängerkupplung setzen, machen Sie
sich mit dem Schnellverschlusssystem vertraut.
Der Schnellverschluss besteht aus einem Bauteil mit Spannhebel (8).
Durch die Betätigung des Hebels kann der Schnellverschluss geönet oder
geschlossen werden. Mit Hilfe des Sicherungsbolzens (9) und des Vorhän-
geschlosses (10) kann der Schnellverschluss verriegelt und abgeschlossen
werden.
Stellen Sie Ihr Fahrzeug auf einer ebenen Fläche ab. Ziehen Sie die Hand-
bremse an.
Ziehen Sie den Sicherungsbolzen des Schnellverschlusses heraus und ver-
drehen ihn um 90° um zu verhindern, dass er wieder einrastet. Önen Sie
den Schnellverschluss durch das Hochklappen des Spannhebels.
Setzen Sie den Träger von oben, waagerecht auf die Anhängerkupplung.
Klappen Sie den Hebel des Schnellverschlusses nach unten (Kraftaufwand
ca. 35-40 kg) bis zum Anschlag (der Hebel wird in horizontaler Stellung
bleiben).
Kontrollieren Sie ob der Träger sicher und fest auf der Anhängerkupplung
sitzt (und sich nicht mehr verdrehen lässt). Ist dies nicht der Fall, muss der
Schnellverschluss nachgestellt werden. Klappen Sie den Hebel nach oben
und nehmen den Träger von der Anhängerkupplung ab. Entfernen Sie die
Schutzkappe (11) der Einstellschraube (13). Lösen Sie die Kontermutter
(12) der Einstellschraube und drehen Sie nun die Stellschraube am Schnell-
verschluss eine viertel Umdrehung herein. Ziehen Sie die Kontermutter
danach wieder fest.
Setzen Sie den Träger erneut auf die Anhängerkupplung und überprüfen
Sie, ob der Träger sicher und fest auf der Anhängerkupplung sitzt. Wieder-
holen Sie gegebenenfalls den Einstellvorgang, bis derTräger sicher und fest
sitzt. Drücken Sie die Schutzkappe wieder auf die Einstellschraube.
Wenn der Träger sich nicht mehr auf der Anhängerkupplung verdrehen
lässt, drehen Sie den Sicherungsbolzen des Schnellverschlusses, sodass
er einrastet. Schließen Sie nun den Schnellverschluss mit dem mitgelie-
ferten Vorhängeschloss ab und entfernen den Schlüssel aus dem Schloss.
Bewahren Sie diese Schlüssel sorgfältig und an einem sicheren Ort auf. Der
Fahrradträger ist nun auch gegen Diebstahl geschützt.
Überprüfen Sie regelmäßig den festen Sitz des Trägers auf der Anhänger-
kupplung, sowie die Befestigung der Fahrräder am Träger. Überprüfen Sie
ebenso regelmäßig die Funktion der Lichtanlage Ihres Fahrradträgers.
Das Vorhängeschloss ist immer erforderlich beim
Einsatz des Fahrradträgers. Der Fahrradträger darf
nur verwendet werden, wenn das Vorhängeschloss
korrekt eingesetzt und abgeschlossen ist. Das Schloss
ist sicherheitsrelevant.
Stellen Sie immer sicher, dass die Kontermutter an der
Einstellschraube richtig angezogen ist!
Leichte Druckspuren auf der Kupplungskugel sind
normal und beeinträchtigen die Funktion nicht
Bild 7: Montage Spannhebel
Bild 9: Schnellverschluss
Bild 10: Vorhängeschloss/Schutzkappe
Bild 11: Einstellschraube
Bild 8: Schlüsseläche
5.1.3 MONTAGE DES SPANNHEBELS
5.2 MONTAGE DES FAHRRADTRÄGERS AUF DER
ANHÄNGERKUPPLUNG
ACHTUNG
Klappen Sie den Fahrradträger, wie auf den folgenden Bildern dargestellt,
auseinander.
5.3 AUSEINANDERKLAPPEN DES FAHRRADTRÄGERS
1. Ausklappen der rechten Rückleuchte
2. Ausklappen der linken Rückleuchte
3. Ausklappen der rechten Radschienen
4. Ausklappen der linken Radschienen
1. Ausklappen der rechten Rückleuchte
2. Ausklappen der linken Rückleuchte
3. Ausklappen der rechten Radschienen
4. Ausklappen der linken Radschienen

6
Zum Zusammenklappen gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.
Sie können zusätzlich noch den U-Bügel einklappen. Dazu lösen Sie die
beidenKnaufmutternsoweit,dasssichderU-BügelachaufdenTrägertisch
klappen lässt.
Schieben Sie die kurzen Spanngurte von innen nach außen unter dem Rad-
halter herum und dann wieder von außen nach innen durch die Langlöcher
des Radhalters (siehe Bild 13). Für das Hinterrad des Fahrrads benutzen Sie
das mittlere Langloch des Radhalters, für dasVorderrad die beiden äußeren
Langlöcher (zwei Spanngurte gegenVerdrehen desVorderrades).
5.4 MONTAGE DER KURZEN SPANNGURTE
Bild 12: 6 x Kurzer Spanngurt
Bild 13: Montage Spanngurte
Das erste Fahrrad wird in die erste Fahrradschiene (dem Fahrzeug am
nächsten) gestellt und mit dem kurzen Rahmenhalter am U-Bügel befes-
tigt. Dazu wird die mit dem Spanngurt versehene Seite des Rahmenhal-
ters am Fahrradrahmen befestigt. Die Laufräder befestigen Sie, indem Sie
die Spanngurte um die Felge Ihres Fahrrades legen und die Gurte fest-
ziehen. Achtung: Das Vorderrad muss gegen Verdrehen mit zwei kleinen
Spanngurten gesichert werden (Bild 14). Das zweite Fahrrad wird
üblicherweise entgegengesetzt in die zweite Schiene gestellt und am
U-Bügel mit dem langen Rahmenhalter befestigt. Die Laufräder befestigen
Sieebenso,wiebeimerstenRadbeschrieben.Eventuellisteserforderlichdie
Fahrräder individuell auf dem Heckträger zu versetzen, damit die Rahmen-
halter korrekt befestigt werden können. Sichern Sie nun die Fahrräder mit
dem langen Sicherheitsgurt. Legen Sie den Sicherheitsgurt durch die Fahr-
radrahmenund um den U-Bügelherumund ziehen den Sicherheitsgurtfest
an. (siehe Bild 15)
5.5 MONTAGE DER FAHRRÄDER AUF DEM HECKTRÄGER
Bild 14: Spanngurte
Vorderrad
Bild 15: Sicherheitsgurt
Sicherheitsgurt
Ohne diesen Sicherheitsgurt darf der Fahrradträger
nicht benutzt werden.
6.WARTUNG UND PFLEGE
• Den Fahrradträger nach Verwendung sauber und trocken lagern.
Eventuell Schlamm und anderen Schmutz mit Wasser abwaschen.
• Halten Sie die Anhängerkupplung sauber und fettfrei.
• Halten Sie die Trägerkupplung sauber und fettfrei.
• Kontrollieren Sie den Fahrradträger regelmäßig auf Beschädigungen.
Beschädigte oder verschlisseneTeile sind sofort zu ersetzen. Es dürfen nur
Originalersatzteile verwendet werden.
• Bolzen und Muttern des Fahrradträgers regelmäßig kontrollieren und
wenn notwendig nachziehen.
• Lackschichtbeschädigungen sofort mit Farbe behandeln.
• Drehbare und beweglicheTeile regelmäßig schmieren.
7.HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
8. KONTAKTINFORMATIONEN
Durch seine Beleuchtungsanlage ist der Fahrradträger ein
Elektrogerät.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll! Elektro- und
Elektronik-Altgeräte müssen getrennt gesammelt und einer
umweltgerechtenWiederverwertung zugeführt werden.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für Elektronik-Altgeräte
informieren Sie sich bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwal-
tung.
Die Materialien sind recycelbar. Durch Recycling, stoiche
Verwertung oder andere Formen der Wiederverwendung
von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum
Schutz unserer Umwelt!
Entsorgen Sie den Fahrradträger entsprechend den in Ihrem
Land gültigen Gesetzen und Bestimmungen.
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com

7
1 x Bicycle rack, assembled
1 x U-shaped bracket with two frame
holders
2 x Knob nut M8
2 x Lock screw M8 x 60
2 x Washer M8
3. SPECIFICATIONS
• The trailer tow bar must be approved in its construction.
• Ball and ball rod must have been forged in one piece.
• Mount the bicycle rack only on a coupling made of steel St52-3, grey cast
iron GGG52 or better.
• Unsuitable ball rods made of GGG40.
• The D-value of the tow bar ball must be at least 7.6 kN
• Never mount the carrier on a coupling made of aluminium, other light
metals or plastic.
• These are manufactured e.g. byWestfalia for the following vehicles:
3.1 COUPLING REQUIREMENTS
4. SAFETY PRECAUTIONS
• The warning triangle labels all instructions important to
safety. Always follow these otherwise you could injure
yourself or damage the device.
• Children may not play with the device.
• Cleaning and user maintenance may not be carried out by
children without supervision.
• Do not treat packaging material carelessly. This may
become a dangerous plaything for a child!
• Only use this product for its designated purpose!
• Do not manipulate or disassemble the device!
• For your own safety, only use accessories and spare parts
that are stated in these instructions or that are recommen-
ded by the manufacturer!
Personalinjuryorproperty damage duetochanged vehicledriving
characteristics.
•Driving with the mounted bicycle rack will aect the driving characteri-
stics of your vehicle.
•Adjust your speed to the new driving characteristics.
•Never drive faster than 130 km/h.
•Avoid sudden and jerky steering operations.
•Remember that your vehicle is longer than usual.
Personal injury or property damage due to loss of the bicycle.
•Driving without safety straps can lead to accidents.
•Before embarkingonany journey,checkthecorrect and rmseatingof the
safety strap around the bicycles and U-shaped bracket of the rack.
•Before embarking on any journey check the correct and rm seating of
both straps around the front wheel and the strap around the rear wheel
of the bicycles.
•If necessary tighten the straps again.
•Before embarking on any journey, check to make sure the straps used are
undamaged and not worn.
•Damaged or worn straps must be replaced with undamaged ones before
you embark on your journey. Only straps authorised by EAL GmbH for the
purpose may be used.
Personal injury or property damage possible due to an
incompletely mounted bicycle rack.
•Driving with the bicycle rack not fully assembled may result in accidents.
•The moving parts of the bicycle rack do not represent a source of danger
when fully mounted.
•Mount the bicycle rack completely before starting your journey.
1.PROPER USE OF THE PRODUCT
2. SCOPE OF DELIVERY
This bicycle rack is mounted to the trailer tow bar of a car and is designed for
the transportation of two bicycles.
This device is not designed to be used by children or persons with limited
mental abilities or without experience and/or lack of required specialist
knowledge. Keep children away from the device.
The device is not designated for commercial use.
Use according to the intended purpose also includes the observance of all
information in these operating instructions, particularly the observance of
the safety notes. Any other utilisation is considered to be contrary to the
intended purpose and may lead to material damage or personal injuries.
EAL GmbH assumes no liability for damage resulting from improper use.
Personal injury or property damages caused by protruding parts.
•Parts protruding beyond the edge of the vehicle or rack may cause
personal injury or property damage during the journey.
•Only mount parts that do not protrude beyond the edge of the vehicle.
WARNING
Read the operating instructions through carefully
prior to initial use and observe all of the safety notes!
Not observing such may lead to personal injury, da-
mage to the device or to your property!
Store the original packaging, the receipt and these
instructions so that they may be consulted at a later
date! When passing on the product, please include
these operating instructions as well.
Please check the contents of package for integrity and
completeness prior to use!
1. PROPER USE OF THE PRODUCT ____________________ 7
2. SCOPE OF DELIVERY___________________________ 7
3. SPECIFICATIONS _____________________________ 7
3.1 COUPLING REQUIREMENTS ______________________ 7
4. SAFETY PRECAUTIONS _________________________ 7
5. OPERATING INSTRUCTIONS ______________________ 8
5.1 COMPLETINGTHE BICYCLE RACK ___________________ 8
5.1.1 MOUNTING THE USHAPED BRACKET ________________ 8
5.1.2 MOUNTING THE LICENSE PLATE HOLDER ______________ 8
5.1.3 MOUNTING THETENSION LEVER ___________________ 9
5.2 MOUNTINGTHE BICYCLE RACK ONTHETRAILERTOW BAR ___ 9
5.3 DISMANTLINGTHE BICYCLE RACK __________________ 9
5.4 MOUNTINGTHE SHORT TENSIONING STRAPS ___________ 10
5.5 MOUNTINGTHE BICYCLESTO THE REAR RACK ___________ 10
6. MAINTENANCE AND CARE _______________________ 10
7. NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION _______ 10
8. CONTACT INFORMATION ________________________ 10
Bicycle rack CROW for trailer tow bar
Observe the specications from the tow bar manufacturer on your type
plate. If indoubt,ask the manufacturerofyour trailerhitchdirectly whether
it is suitable.
Dimensions (L xW x H): 52 x 117 x 67 [cm]
Folded: 71 x 71 x 19 [cm]
Electrical connection:13-polig
D-value: 7.6 Kn
Weight: 13 kg
Payload: 50 kg
Max. bike weight: 25 kg:
Permitted top speed: 130 km/h
1 x License plate holder
1 x Tension lever
6 x Short tensioning straps
1 x Safety strap
1 x Padlock with keys
1 x Operating instructions
CONTENT
Manufacturer Test symbol Suitable for
Westfalia F 4192 Audi A4
F 3830 Audi A6
F 4112 Audi A8

8
Personal injury or property damage due to overloading.
•Exceeding the maximum payload of the bicycle rack and the permitted
supporting load of the trailer tow bar or permitted overall weight may
lead to serious accidents.
•Always observe the specications regarding the maximum payload,
permitted supporting load and permitted overall weight of your vehicle.
Do not exceed these specications at any time.
Personal injury or property damage possible due to a damaged
bicycle rack.
Damage to the rack, e.g. bent parts, cracks or scratches, prevents the safe
operation of the rack.
•Do not mount the bicycle rack if it is damaged in any way.
•Proceed as described in the chapter on Maintenance.
Property damage due to opening tailgate.
•The tailgate could hit the bicycle rack and be damaged.
•Switch o the electric tailgate and operate it manually.
•Remove the bicycle rack before opening the tailgate.
Damagesmaybe causedtothe rackorbicycleif the exhaustoutletis closeby.
•Use an exhaust deector if necessary.
Property damage caused by hot exhaust gases.
Personal injury or property damage due to loss of the bicycle rack
while driving.
A loose or faulty connection between the bicycle rack and trailer tow bar
can lead to the detachment of the bicycle rack.
•Replace a defective trailer tow bar.
•Clean the trailer tow bar of dirt, dust and grease.
The general operating permit must be carried in the
vehicle when the rack is mounted.
Do not travel with the bicycle rack empty. Store it in
the boot of your vehicle. This prevents increased fuel
consumption and protects the rack.
The driver is always responsible for ensuring that the
load and the load securing meet the regulations.
Personal injury or property damages caused by increased wind
loads
The bicycle rack and trailer tow bar may be damaged by too high a wind
load.
•Remove all bags from the bicycle before starting your journey.
•Do not use protective covers for the bicycle during the journey.
The bicycle rack must be nished. Take all of the components out of the
packaging and set them out clearly. Every stage is described and you are
shown which components are required for the assembly of the rack.
Place the U-shaped bracket (4) on the xture sleeves of the bicycle rack and
screw rmly into place, using the lock screws (3), washers (2) and knob nuts
(1) as shown on Figures 2 and 3.
1 Knob nut M8
2 Washer M8
Figure 1: Assembly material, U-shaped bracket
Figure 2: Assembly of
U-shaped bracket
5.1 COMPLETING THE BICYCLE RACK
5.1.1 MOUNTING THE USHAPED BRACKET
5. OPERATING INSTRUCTIONS
3 Lock screw M8 x 60
4 U-shaped bracket with frameholder
Figure 3: Screwing the
U-shaped bracket into place
Removeboth cross-headedscrews fromthe rearcross-bracketofthe bicycle
rack.
Insert the screws into the license plate holder and screw rmly to be bicycle
rack as shown in Figure 5. Ensure that the license plate is centred and at the
same height as the lights for the license plate.
Figure 4: License plate holder
Figure 5: Mounting the license plate holder
5.1.2 MOUNTING THE LICENSE PLATE HOLDER
Figure 6: Mounting the license
plate
The mounting clips (5) for securing the license plate are push-out parts in
the holder. Break out two of the clips. Slide the license plate into the holder,
then push the clips into the cut-outs (6) to secure the license plate.

9
Screw the tension lever (8) into the tension lever mount (7) of the quick
locking mechanism. Turn the thread fully into the holder and tighten the
tension lever extension using a wrench (the tension lever has a spanner at
with a key width of 17, see Figure 8).
Ensure that the trailer tow bar is undamaged, clean and free of grease.
Remove any paint from the coupling ball.
Before you put the bicycle rack on the trailer tow bar, familiarise yourself
with the quick locking system.
The quick locking mechanism is a component with a tension lever (8).
Activating the lever opens or closes the quick locking mechanism. With the
help of the securing bolt (9) and the padlock (10), the quick locking system
may be locked and secured.
Park your vehicle on a level surface. Apply the handbrake.
Remove the securing bolt from the quick locking mechanism and rotate by
90° to prevent it from engaging again. Open the quick locking mechanism
by lifting the tension lever.
Place the rack, from above, horizontally onto the trailer tow bar. Push
When the rack can no longer be rotated on the trailer tow bar, rotate the
securing bolt of the quick locking mechanism until it engages. Now close
thequicklockingmechanism with the suppliedpadlockandremovethe key
from the lock. Store the key carefully and in a safe place. The bicycle rack is
now secured to prevent theft.
Regularly check the rm seating of the rack on the trailer tow bar as well
as the attachment of the bicycles to the rack. Also regularly check the
functions of the lighting system of your bicycle rack.
The padlock is always required when using the bicycle
rack. The bicycle rack may only be used if the padlock
is employed correctly and locked. The lock is safety-
relevant.
Always make sure that the counter nut on the
adjusting screw is correctly tightened!
Slight signs of pressure on the two bar ball are normal
and do not inuence the functionality
Figure 7: Mounting the tension lever
Figure 9: Quick locking system
Figure 10: Padlock/protective cap
Figure 11: Adjustment screw
Figure 8: Spanner ats
5.1.3 MOUNTING THE TENSION LEVER
5.2 MOUNTING THE BICYCLE RACK ON THE TRAILER TOW BAR
CAUTION
Fold open the bicycle rack as shown in the following Figures.
To fold together, proceed in reverse order.You can also fold in the U-shaped
bracket. To do this, undo both knob nuts so that the U-shaped bracket can
be folded down at onto the rack table.
5.3 DISMANTLING THE BICYCLE RACK
1. Fold out the right rear light
2. Fold out the left rear light
3. Fold out the right wheel rail
4. Fold out the left wheel rail
1. Fold out the right rear light
2. Fold out the left rear light
3. Fold out the right wheel rail
4. Fold out the left wheel rail
the lever of the quick locking mechanism down (force required is
approximately 35-40 kg) as far as it will go (the lever will remain in the
horizontal position).
Check whether the bicycle rack is securely and rmly positioned on the
trailer tow bar (and can no longer be rotated). If this is not the case, the
quick locking mechanism must be readjusted. Lift the lever and remove
the rack from the trailer tow bar. Remove the protective cap (11) of the
adjusting screw (13). Undo the counter nut (12) of the adjusting screw and
rotate the adjusting screw on the quick locking mechanism tighter by a
quarter turn.Then tighten the counter nut again.
Replace the rack back on the trailer tow bar and check whether the rack
is securely and rmly positioned on the tow bar. Repeat the adjustment
process until the rack is secure and rm. Push the protective cap back onto
the adjustment screw.

10
Insert the short tensioning strap from the inside to the outside below the
bike holder and then from the outside to the inside through the slots of the
bike holder (Figure 13). For the rear wheel of the bicycle, use the centre
slot of the wheel holder, for the front wheel, use the two outer slots (two
tensioning straps to prevent the front wheel from turning).
5.4 MOUNTING THE SHORT TENSIONING STRAPS
Figure 12: 6 x Short tensioning strap
Figure 13: Mounting the tensioning straps
The rst bicycle is placed in the rst bicycle rail (closest to the vehicle) and
secured to the U-shaped bracket with the short frame holder.To do this, use
the side of the frame holder with the tensioning strap to secure to the bicy-
cle frame. The wheels are secured by placing the tensioning straps around
the wheel rim of your bicycle and tightening the straps. Caution: The front
wheel must be secured with two small tensioning straps to prevent it from
turning (Figure 14). The second bicycle is usually placed in the second rail,
facing the opposite direction and secured to the U-shaped bracket with the
long frame holder. The wheels are secured in the same way as for the rst
bicycle. It may be necessary to oset the individual bicycles dierently on
the rack to ensure that the frame holders may be correctly secured. Now
secure the bicycles with the long safety strap.Wrap the safety strap through
the bicycle frames and the U-shaped bar and tighten. (See Figure 15)
5.5 MOUNTING THE BICYCLESTO THE REAR RACK
Figure 14: Tensioning
straps for front wheel
Figure 15: Safety strap
Safety strap
Without this safety strap, the bicycle rack may not be
used.
6.MAINTENANCE AND CARE
• After use, store the bicycle rack in a clean and dry place.Wash any mud or
other dirt o using water.
• Keep the trailer tow bar clean and free of grease.
• Keep the raack coupling clean and free of grease.
• Check the bicycle rack regularly for damages. Damaged or worn parts
must be replaced immediately. Only original replacement parts may be
used.
• Check the bolts and nuts of the bicycle rack regularly and tighten when
necessary.
• Immediately treat any damage to paintwork with paint.
• Regularly lubricate rotating and moving parts.
7.NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION
8. CONTACT INFORMATION
Due to its lighting system, the bicycle carrier is an electrical
device.
Do not dispose of electrical appliances in household
waste!Discardedelectricalandelectronicequipmentmustbe
collected separately and recycled in an environmentally
sound manner.
Contact your municipal or city government on how to dispose
of old electronic equipment.
The materials are recyclable. You are making an import-
ant contribution to protecting our environment through
recycling, material recycling or other forms of re-utilising old
appliances!
Dispose of the bicycle rack in accordance with the laws and
conditions in your country.
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Germany
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com

11
SOMMAIRE
1 x Porte-vélos, prémonté
1 x Étrier en U avec deux
supports de cadre
2 x Poignées écrou M8
2 x Vis à tête bombée M8 x 60
2 x Rondelles M8
3. SPÉCIFICATIONS
• L‘attelage de remorque doit être homologué.
• La boule et la barre d‘attelage doivent être forgées en une pièce.
• Montez le porte-vélos uniquement sur un attelage en acier St52-3, en
fonte grise GGG52 ou de qualité encore plus solide.
• Tiges à billes inadaptées en GGG40.
• La valeur D de la boule d‘attelage doit être d‘au moins 7,6 kN.
• Ne montez jamais le porte-vélos sur un attelage en aluminium, autres
métaux légers ou plastique.
• Ceux-cisontparexemple fabriquésparWestfaliapourlesvéhicules suivants:
3.1 CONDITIONS D’ATTELAGE
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Le triangle de signalisation indique toutes les
instructions relatives à la sécurité. Respectez-les à tout
momentcarvousrisqueriezsinondevousblesseroul‘appareil
risquerait d‘être endommagé.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
• Les tâches de nettoyage et d‘entretien à eectuer chez soi
ne doivent pas être exécutées par des enfants qui ne sont
pas sous surveillance.
• Ne laissez pas traîner le matériel d‘emballage. Il pourrait
devenir un jouet dangereux pour les enfants !
• N‘utilisez cet appareil qu‘aux ns pour lesquelles il a été
prévu !
• Ne manipulez ni ne démontez jamais l‘appareil !
• Pour votre propre sécurité, utilisez exclusivement les
accessoires ou pièces de rechange qui sont indiqué(e)
s dans la notice d‘utilisation ou dont l‘utilisation est
conseillée par le fabricant !
Dommages matériels ou corporels en cas de modication du
comportement du véhicule.
•La conduite avec le porte-vélos inuence les caractéristiques de conduite
de votre véhicule.
•Adaptez la vitesse de conduite au nouveau comportement du véhicule.
•Ne dépassez jamais 130 km/h.
•Évitez les mouvements de conduite soudains et brusques.
•Tenez compte du fait que votre véhicule est plus long que d‘habitude.
Dommages matériels ou corporels en cas de perte du vélo.
•La conduite sans les sangles de sécurité peut entraîner des accidents.
•Avant chaque déplacement, contrôlez que la sangle soit correctement
xée autour des vélos et de l‘étrier en U du porte-vélos.
•Avant chaque déplacement, contrôlez que les deux sangles soient
correctement xées autour de la roue avant et de la roue arrière du vélo.
•Serrez les sangles au besoin.
•Avant chaque déplacement, contrôlez si les sangles utilisées sont
exemptes de dommages et d‘usure.
•Les sangles endommagées ou usées doivent être remplacées avant le
déplacement par des sangles en bon état. Seules des sangles autorisées
par la société EAL GmbH peuvent être utilisées.
Dommages matériels ou corporels en cas de porte-vélos
partiellement monté.
•Conduire avec des porte-vélos partiellement montés peut provoquer des
accidents.
•Les pièces amovibles du porte-vélos en état démonté représentent une
source de danger.
•Montez le porte-vélos complètement avant le déplacement.
1. UTILISATION CONFORME
2. MATÉRIEL FOURNI
Ce porte-vélos est xé à l‘attelage de remorque de voiture particulière et est
prévu pour transporter deux vélos.
Cetappareil n‘estpas destiné àêtre utilisépar des enfantsou des personnesaux
capacitésmentales limitéesou nedisposantpas del‘expérienceoudesconnais-
sances nécessaires. Les enfants doivent rester à distance de cet appareil.
L‘appareil n‘est pas destiné à une utilisation industrielle ou commerciale.
L‘utilisation conforme aux prescriptions implique également le respect
de toutes les informations contenues dans cette notice d‘utilisation, en
particulier le respect des consignes de sécurité. Toute autre utilisation est
considérée comme non conforme et peut entraîner des dommages maté-
riels ou corporels. La société EAL GmbH décline toute responsabilité en cas
de dommages découlant d’une utilisation non conforme à l’emploi prévu.
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement la notice d‘utilisation avant la
mise en service et respectez toutes les consignes de
sécurité !
Tout non-respect de ces consignes peut entraîner des
dommages corporels, endommager l‘appareil ou vos
biens !
Conservez l‘emballage d‘origine, le justicatif d‘achat
et la présente notice pour vous y référer ultérieure-
ment ! Si vous revendez ou remettez l‘appareil à des
tiers, veuillez également leur remettre cette notice
d‘utilisation.
Avant la mise en service, veuillez contrôler le contenu
de l‘emballage quant à l‘absence de dommages et
vérier si toutes les pièces sont présentes !
1. UTILISATION CONFORME_________________________11
2. MATÉRIEL FOURNI_____________________________11
3. SPÉCIFICATIONS ______________________________11
3.1 CONDITIONS D’ATTELAGE ________________________11
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ________________________11
5. NOTICE D‘UTILISATION __________________________12
5.1 MONTAGE DU PORTEVÉLOS_______________________12
5.1.1 MONTAGE DE L‘ÉTRIER EN U_______________________12
5.1.2 MONTAGE DU SUPPORT DE PLAQUE D‘IMMATRICULATION ____12
5.1.3 MONTAGE DU LEVIER DE SERRAGE___________________13
5.2 MONTAGE DU PORTEVÉLOS SUR L‘ATTELAGE DE REMORQUE___13
5.3 DÉPLIAGE DU PORTEVÉLOS_______________________13
5.4 MONTAGE DES SANGLES DE SERRAGE COURTES___________14
5.5 MONTAGE DESVÉLOS SUR LE PORTEVÉLOS ARRIÈRE _______14
6. MAINTENANCE ET ENTRETIEN______________________14
7. REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT 14
8. DONNÉES DE CONTACT __________________________14
Porte-vélos CROW pour attelage de remorque
Respectez les consignes du fabricant de l‘attelage sur votre plaque
signalétique. En cas de doute, demandez directement au fabricant de votre
crochet de remorque s‘il convient.
Dimensions (L x l x h) : 52 x 117 x 67 [cm]
Replié : 71 x 71 x 19 [cm]
Raccordement électrique : 13-polig
Valeur D : 7,6 Kn
Poids : 13 kg
Charge utile : 50 kg
Max. poids du vélo : 25 kg
Vitesse maximale autorisée : 130 km/h
1 x Support de plaque d‘immatriculation
1 x Levier de serrage
6 x Sangles de serrage courtes
1 x Sangle de sécurité
1 x Cadenas avec clés
1 x Mode d‘emploi
Fabricant Symbole de contrôle Adapté pour
Westfalia F 4192 Audi A4
F 3830 Audi A6
F 4112 Audi A8

12
Dommages matériels ou corporels en cas de pièces saillantes.
•Les pièces dépassant des limites du véhicule ou du porte-vélos
peuvent entraîner des dommages matériels ou aux personnes pendant le
déplacement.
•Ne montez que des pièces qui ne dépassent pas les limites du véhicule.
Dommages matériels ou corporels en cas de surcharge
•Le dépassement de la charge utile max. du porte-vélos ainsi que de la
charge d‘appui admissible de l‘attelage de remorque ou du poids total
admissible peut entraîner des accidents graves.
•Respectez impérativement les indications concernant la charge utile max.,
la charge d‘appui admissible et le poids total admissible de votre véhicule.
Ne les dépassez en aucun cas.
Dommages matériels ou corporels en cas de porte-vélos
endommagé.
Des dommages sur le porte-vélos, par exemple en cas de pièces déformées,
de ssures ou de rayures, empêchent le fonctionnement sûr du porte-vélos.
•Ne montez pas le porte-vélos s’il présente des dommages.
•Procédez comme décrit au chapitre Maintenance.
Dommages matériels en cas d‘ouverture du hayon arrière
•Le hayon arrière pourrait cogner contre le porte-vélos et être endommagé.
•Couper les hayons électriques et les actionner manuellement.
•Détachez le porte-vélos avant d‘ouvrir le hayon.
Des dommages sur le porte-vélos ou sur le vélo peuvent se produire si la
sortie d‘échappement les avoisine directement.
•Utilisez éventuellement un embout d‘échappement.
Dommages matériels en cas de gaz d‘échappement chauds
Dommages matériels ou corporels en cas de perte du porte-vélos
lors du déplacement.
Un raccordement imprécis ou défectueux entre le porte-vélos et l‘attelage
de remorque peut entraîner le desserrage du porte-vélos.
•Remplacez l‘attelage de remorque en cas de défaut.
•Nettoyez l‘attelage de remorque de toute salissure, poussière et graisse.
Lorsque le porte-vélos est monté, veillez à toujours
avoir avec vous l‘autorisation générale d‘exploitation.
N‘exécutez pas de déplacement vide avec le
porte-vélos. Rangez-le dans le core de votre
véhicule. Vous évitez ainsi une consommation trop
élevée d‘essence et ménagez votre porte-vélos.
Le conducteur du véhicule est responsable du
espect des prescriptions relatives à la charge et à la
sécurisation.
Dommages matériels ou corporels en cas de forte charge de vent
Le porte-vélos et l‘attelage de remorque peuvent être endommagés en cas
de charge du vent trop élevée.
•Avant le déplacement, retirez toutes les sacoches du vélo.
•N‘utilisez pas de housses pour vélo pendant le déplacement.
Le porte-vélo doit maintenant être monté. Retirez toutes les pièces de l
‘emballageetdisposez-lesclairement.Chaqueétapeestdécriteetvousmontre
clairement quelle pièce vous sera nécessaire pour monter le porte-vélos.
Placez l’étrier en U (4) sur les douilles de xation du porte-vélos et serrez-le
à l’aide des vis de blocage (3), les rondelles (2) et les poignées écrous (1) tel
qu’indiqué sur les Figures 2 et 3.
1 Poignée écrou M8
2 Rondelle plate M8
Figure 2 : Montage de
l’étrier en U
5.1 MONTAGE DU PORTEVÉLOS
5.1.1 MONTAGE DE L‘ÉTRIER EN U
5. NOTICE D‘UTILISATION
3 Vis à tête bombée M8 x 60
4 Étrier en U avec support de cadre
Figure 3 : Vis de xation de
l’étrier en U
Dévisser les deux vis cruciformes de la traverse arrière du porte-vélos.
Insérez les vis dans le support de plaque d‘immatriculation et vissez-le
sur le porte-vélos tel qu’illustré à la Figure 5. Veillez à ce que la plaque
d‘immatriculation soit centrée et à la même hauteur que l’éclairage de la
plaque d‘immatriculation.
Figure 4 : Support de plaque
d‘immatriculation
Figure 5 : Montage du support de plaque d‘immatriculation
5.1.2 MONTAGE DU SUPPORT DE PLAQUE D‘IMMATRICULATION
Figure 6 : Montage de la plaque
d‘immatriculation
Les attaches de montage (5) pour la xation de la plaque
d‘immatriculation se trouvent dans le support de plaque
d‘immatriculation. Cassez deux des attaches. Glissez la plaque
d‘immatriculation dans le support, appuyez ensuite sur les attaches dans
les orices (6) an de xer la plaque d‘immatriculation.
Figure 1 : Matériel de montage de l’étrier en U
Figure 1 : Matériel de montage de l’étrier en U

13
Figure 2 : Montage de
l’étrier en U
Figure 3 : Vis de xation de
l’étrier en U
Vissez le levier de serrage (8) dans son logement de levier de serrage (7)
de la xation rapide. Vissez complètement le letage dans le logement et
serrez la rallonge du levier de serrage à l‘aide d‘une clé (le levier de serrage
a une surface de clé d’une largeur de clé 17, voir Fig 8).
Veillez à ce que l‘attelage de remorque soit intact, propre et sans graisse.
Enlevez la peinture qui pourrait se trouver sur la boule d‘attelage.
Avant de placer le porte-vélos sur l‘attelage de remorque, familiarisez-vous
avec le système de fermeture rapide.
La fermeture rapide consiste en une pièce avec levier de serrage (8). La
fermeture rapide peut être ouverte ou fermée en actionnant le levier. La
fermeture rapide peut être enclenchée et verrouillée à l‘aide du boulon de
sécurité (9) et du cadenas (10).
Garez votre véhicule sur un terrain plat. Serrez le frein à main.
Retirez le boulon de sécurité de la fermeture rapide et tournez-le à 90° pour
éviter l‘enclenchement. Ouvrez la fermeture rapide en relevant le levier de
serrage.
Placez le support du haut horizontalement sur l‘attelage de remorque.
Rabattez le levier de serrage de la fermeture rapide vers le bas (eort env.
S‘il n‘est plus possible de tourner le porte-vélos sur l‘attelage de remorque,
tournez le boulon de sécurité de la fermeture rapide pour l‘enclencher.
Fermez maintenant la fermeture rapide avec le cadenas fourni et retirez la
clé de la serrure. Rangez cette clé dans un endroit sûr. Le porte-vélos est
maintenant protégé contre le vol.
Contrôlez régulièrement la bonne xation du porte-vélos sur l‘attelage de
remorque ainsi que la xation du porte-vélos sur le support. Vériez aussi
régulièrement le fonctionnement de l‘éclairage de votre porte-vélos.
Le cadenas est toujours nécessaire lors de l‘utilisation
du porte-vélos. Le porte-vélos ne doit être utilisé que
si le cadenas est correctement placé et verrouillé. Le
cadenas est important pour la sécurité.
Assurez-vous toujours que le contre-écrou soit
correctement serré à la vis de serrage.
Il peut y avoir des légères traces de pression sur la boule
d‘attelage, cela n‘entrave pas le fonctionnement.
Figure 7 : Montage du levier de serrage
Figure 9 : Fermeture rapide
Figure 10 : Cadenas/capuchon de protection
Figure 11 : Vis de réglage
Figure 8 : Surface de clé
5.1.3 MONTAGE DU LEVIER DE SERRAGE
5.2 MONTAGE DU PORTEVÉLOS SUR L‘ATTELAGE DE REMORQUE
Figure 10 : Cadenas/capuchon de protection
Figure 11 : Vis de réglage
Figure 9 : Fermeture rapide
ATTENTION
Dépliez le porte-vélos comme indiqué sur les gures suivantes.
Procédez dans le sens inverse pour le repliage. Vous pouvez également
replier l’étrier en U. Pour cela, desserrez les deux poignées écrous jusqu’à ce
que l’étrier en U puisse être replié à plat sur l’appui.
5.3 DÉPLIAGE DU PORTEVÉLOS
1. Déploiement du feu arrière droit
2. Déploiement du feu arrière gauche
3. Déploiement des rails de roue droite
4. Déploiement des rails de roue gauche
35-40 kg) jusqu‘à la butée (le levier restera en position horizontale).
Vériez que le porte-vélos soit bien immobilisé sur l‘attelage de remorque
(et qu‘il ne puisse plus être tourné). Si ce n‘est pas le cas, il faut réajuster la
fermeture rapide. Relevez le levier et décrochez le porte-vélos de l‘attelage
de remorque. Retirez le capuchon de protection (11) de la vis de réglage
(13). Dévissez le contre-écrou (12) de la vis et tournez ensuite la vis de la
fermeture rapide d‘un quart de tour vers l‘extérieur. Resserrez ensuite le
contre-écrou.
Placez à nouveau le porte-vélos sur l‘attelage de remorque et vériez si le
porte-vélos est bien xé à l‘attelage de remorque. Si nécessaire, répétez le
procédé jusqu‘à ce que le porte-vélos soit bien xé. Remettez le capuchon
de protection sur la vis de réglage.
1. Déploiement du feu arrière droit
2. Déploiement du feu arrière gauche
3. Déploiement des rails de roue droite
4. Déploiement des rails de roue gauche

14
Glissez les sangles de serrage courtes de l‘intérieur vers l‘extérieur sous
le support de roue et ensuite de nouveau de l‘extérieur vers l‘intérieur à
travers les trous oblongs du support de roue (voir Fig. 13). Pour la roue
arrière du vélo, utilisez le trou oblong central du support de roue, pour
la roue avant, utilisez les deux trous oblongs extérieurs (deux sangles de
serrage contre le braquage de la roue avant).
5.4 MONTAGE DES SANGLES DE SERRAGE COURTES
Figure 12 : 6 x sangle de serrage courte
Figure 13 : Montage des sangles de
serrage
Le premier vélo est placé dans le premier rail de vélo (le plus près du
véhicule) et xé sur l‘étrier en U avec le support de cadre court. Le côté muni
d‘une sangle de serrage est ensuite xé au cadre de vélo. Fixez les roues en
posant la sangle de serrage sur les jantes de votre vélo et en tirant la sangle.
Attention : La roue avant doit être protégée contre la rotation à l‘aide de
deux sangles de serrage courtes (Fig. 14). Le second vélo est placé dans le
sens inverse dans le second rail et xé sur l‘étrier en U avec le support de
cadre long. Fixez à nouveau les roues comme décrit pour le premier vélo. Il
est éventuellement nécessaire d‘orienter les vélos de manière individuelle
sur le porte-vélos arrière an de pouvoir xer correctement les supports
de cadre. Sécurisez maintenant les vélos avec la sangle de sécurité longue.
Passez la sangle de sécurité à travers les cadres des vélos et autour de l‘étrier
en U et serrez-la à fond. (Voir Fig. 15)
5.5 MONTAGE DESVÉLOS SUR LE PORTEVÉLOS ARRIÈRE
Figure 14 : Sangles
de serrage de la roue
avant
Figure 15 : Sangle de sécurité
Sangle de sécurité
Le porte-vélos ne doit pas être utilisé sans la sangle de
sécurité.
6.MAINTENANCE ET ENTRETIEN
• Après toute utilisation, rangez le porte-vélos dans un endroit propre et
sec. Enlevez à l‘eau d‘éventuelles boues et autres souillures.
• Maintenez l‘attelage de remorque propre et sans graisse.
• Maintenez l‘accouplement du support propre et sans graisse.
• Contrôlez le porte-vélos régulièrement pour exclure tout endommage-
ment. Les pièces endommagées ou usées doivent être immédiatement
remplacées. Seules des pièces de rechange d‘origine peuvent être
utilisées.
• Les boulons et les écrous du porte-vélos doivent être régulièrement
contrôlés et resserrés si nécessaire.
• Traitez d‘éventuels endommagements de la laque par application
immédiate d‘une couche de peinture.
• Graissez régulièrement les pièces mobiles et rotatives.
7.REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT
8.DONNÉES DE CONTACT
Compte tenu de son système d‘éclairage, le porte-vélos est
un appareil électrique.
Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures
ménagères ! Les équipements électriques et électroniques
usagés doivent être collectés séparément et recyclés d‘une
manière respectueuse de l‘environnement.
Pour plus d‘informations sur les possibilités d‘élimination des
équipements électriques et électroniques usagés, contactez
votre autorité locale ou votre mairie.
Les matériaux sont recyclables. Grâce au recyclage, à la
récupération des matériaux ou à d‘autres formes de réutili-
sation des équipements usagés, vous contribuez de manière
importante à la protection de notre environnement !
Éliminez le porte-vélos conformément aux lois et
dispositions légales en vigueur dans votre pays.
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Allemagne
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com

15
INDICE
1 x portabiciclette premontato
1 x staa a U con due bracci di ssaggio
2 x dadi zigrinati M8
2 x viti a testa tonda M8 x 60
2 x rondelle M8
1 x portatarga
3. SPECIFICHE
• Il gancio di traino deve essere omologato.
• La sfera e l‘asta devono essere monopezzo fucinate.
• Montare il portabiciclette solo su un gancio in acciaio St52-3, ghisa grigia
GGG52 o di qualità migliore.
• Aste a sfera non adatte in GGG40.
• Il valore D della sfera del gancio deve essere almeno 7,6 kN.
• Non montare mai il portabiciclette su un gancio in alluminio, altri metalli
leggeri o materiale sintetico.
• Questi sono prodotti ad esempio daWestfalia per i seguenti veicoli:
3.1 REQUISITI DEL GANCIO DI TRAINO
4.AVVERTENZE DI SICUREZZA
• Il triangolo di segnalazione identica tutte le istruzioni
importanti per la sicurezza. Rispettare sempre queste
istruzioni, per evitare il pericolo di lesioni personali o danni
al dispositivo.
• I bambini non devono giocare con l‘apparecchio.
• Non adare pulizia e manutenzione ai bambini se non
sorvegliati.
• Non lasciare il materiale d‘imballaggio in giro con
noncuranza. Questo può diventare un giocattolo
pericoloso per i bambini!
• Utilizzare questo prodotto solo per lo scopo previsto!
• Non manomettere né smontare il prodotto!
• Per la propriasicurezza, utilizzare solo gli accessori e i pezzi di
ricambio indicati nelle istruzioni o consigliati dal produttore!
Danni a persone o cose derivanti da una diversa tenuta di strada
del veicolo
•Viaggiare con il portabiciclette inuisce sul comportamento su strada del
veicolo.
•Adeguare la velocità alla diversa tenuta di strada.
•Non superare mai i 130 km/h.
•Evitare sterzate improvvise e brusche.
•Considerare che il veicolo è più lungo del normale.
Danni a persone o cose derivanti dalla perdita della bicicletta
•Viaggiare senza cinghie di sicurezza può causare incidenti.
•Prima di iniziare il viaggio, controllare sempre che la cinghia di sicurezza
sia ssata correttamente e saldamente attorno alle biciclette e alla staa
a U del portabiciclette.
•Prima di iniziare il viaggio, controllare sempre che la ruota anteriore sia
ssata correttamente e saldamente con le due cinghie e quella posteriore
con l’appo sita cinghia.
•Eventualmente tendere ulteriormente le cinghie.
•Prima di iniziare il viaggio assicurarsi che le cinghie utilizzate non siano
danneggiate o logorate.
•Primadi iniziareilviaggio,lecinghiedanneggiateo logoratedevonoessere
sostituite con altre in perfetto stato. Utilizzare solo cinghie approvate dalla
EAL GmbH.
Danni a persone o cose derivanti da portabiciclette non
completamente montati
•Viaggiare con portabiciclette non assemblati completamente può causare
incidenti.
•Le parti mobili del portabiciclette, se non montate completamente, possono
essere fonti di pericolo.
•Prima di iniziare il viaggio, montare il portabiciclette in maniera completa.
1. USO CONFORME
2.VOLUME DI CONSEGNA
Il presente portabiciclette viene ssato al gancio di traino delle autovetture
ed è previsto per il trasporto di due biciclette.
Questo dispositivo non è destinato all‘uso da parte di bambini e persone
con capacità mentali limitate o che non siano in possesso delle necessarie
conoscenze.Tenere il dispositivo lontano dalla portata dei bambini.
Questo dispositivo non è destinato all‘impiego industriale.
Dell’uso appropriato fa parte anche il rispetto di tutte le informazioni
fornite in queste istruzioni, soprattutto delle avvertenze sulla sicurezza.
Ogni altro utilizzo viene considerato improprio e può causare danni a
persone o cose. EAL GmbH non risponde dei danni derivanti da un uso
improprio.
AVVERTENZA
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima
dellamessain funzione eosservaretuttele avvertenze
di sicurezza!
La mancata osservanza di queste istruzioni può
provocare lesioni personali, danni al prodotto o alla
vostra proprietà!
Conservare la confezione originale, la prova
d‘acquisto e queste istruzioni come riferimento
futuro! In caso di cessione del prodotto, consegnare
anche le presenti istruzioni.
Vericare l‘integrità e la completezza del contenuto
della confezione prima di utilizzare il prodotto!
1. USO CONFORME ______________________________15
2. VOLUME DI CONSEGNA__________________________15
3. SPECIFICHE _________________________________15
3.1 REQUISITI DEL GANCIO DITRAINO ___________________15
4. AVVERTENZE DI SICUREZZA _______________________15
5. ISTRUZIONI PER L‘USO __________________________16
5.1 COMPLETAMENTO DEL PORTABICICLETTE ______________16
5.1.1 MONTAGGIO DELLA STAFFA A U ____________________16
5.1.2 MONTAGGIO DEL PORTATARGA _____________________16
5.1.3 MONTAGGIO DELLA LEVA DI BLOCCAGGIO ______________17
5.2 MONTAGGIO DEL PORTABICICLETTE SUL GANCIO DITRAINO ___17
5.3 APERTURA DEL PORTABICICLETTE ___________________17
5.4 MONTAGGIO DELLE CINGHIE DI FISSAGGIO CORTE _________18
5.5 MONTAGGIO DELLE BICICLETTE SUL SUPPORTO POSTERIORE___18
6. MANUTENZIONE E PULIZIA _______________________18
7. AVVERTENZE SULLATUTELA AMBIENTALE ______________18
8. COME CONTATTARCI____________________________18
Portabiciclette CROW per gancio di traino
Osservare le indicazioni del produttore del giunto sulla targhetta di
identicazione. In caso di dubbio, chiedere direttamente al produttore del
gancio di traino se è adatto.
Dimensioni (Lun x Lar x Alt): 52 x 117 x 67 [cm]
ripiegato: 71 x 71 x 19 [cm]
Allacciamento elettrico: 13-polig
Valore D: 7,6 Kn
Peso: 13 kg
Carico utile: 50 kg
Max. peso della bicicletta: 25 kg
Velocità max. consentita: 130 km/h
1 x leva di bloccaggio
6 x cinghie di ssaggio corte
1 x cinghia di sicurezza
1 x lucchetto con chiavi
1 x istruzioni per l‘uso
Produttore Simbolo di controllo Adatto per
Westfalia F 4192 Audi A4
F 3830 Audi A6
F 4112 Audi A8

16
Danni a persone o cose derivanti da parti sporgenti
•Le parti che sporgono oltre il bordo del veicolo o del portabiciclette,
durante il viaggio possono causare danni a persone o cose.
•Montare solo parti che non sporgono dal bordo del veicolo.
Danni a persone o cose dovuti a un carico eccessivo
•Il superamento del carico utile max. del portabiciclette e del carico
d‘appoggio consentito del gancio di traino o del peso totale ammesso
possono causare gravi incidenti.
•Rispettare tassativamente le indicazioni relative al carico utile max., al
carico d‘appoggio consentito e al peso totale ammesso del veicolo. Non
superare mai queste indicazioni.
Danni a persone o cose dovuti a portabiciclette danneggiati
Danni al portabiciclette, ad es. parti deformate, incrinature o gra, ne
escludono il corretto funzionamento.
•Non montare il portabiciclette se danneggiato.
•Procedere come descritto nel capitolo“Manutenzione”.
Danni materiali causati dal portellone posteriore aperto
•Il portellone posteriore potrebbe sbattere contro il portabiciclette e venire
danneggiato.
•Disinserire i portelloni posteriori elettrici e azionarli manualmente.
•Prima di aprire il portellone posteriore, rimuovere il portabiciclette.
Se il portabiciclette o la bicicletta sono troppo vicini allo scappamento,
possono subire danni.
•Usare eventualmente un terminale di scarico.
Danni materiali causati da gas di scarico caldi
Danni a persone o cose dovuti alla perdita del portabiciclette
durante il viaggio
Un collegamento non corretto o difettoso tra portabiciclette e gancio di
traino può causare il distacco del portabiciclette.
•Sostituire il gancio di traino se difettoso.
•Eliminare sporco, polvere e grasso dal gancio di traino.
Quando il portabiciclette è a bordo si deve sempre
portare nel veicolo la relativa omologazione.
Non eettuare corse a vuoto con il portabiciclette.
Sistemarlo nel bagagliaio del proprio veicolo. In
questo modo si evita un maggiore consumo di
arburante e si salvaguarda il portabiciclette.
Il conducente è responsabile per la correttezza del
carico e dei ssaggi.
Possibilità di danni a persone o cose dovuti alla maggiore spinta
del vento
Il portabiciclette e il gancio di traino potrebbero essere danneggiati dal
vento troppo forte.
•Prima di iniziare il viaggio, rimuovere tutte le borse dalla bicicletta.
•Durante il viaggio non utilizzare teli di protezione per bicicletta.
Il portabiciclette deve essere ancora completato. Prelevare tutti i componenti
dall‘imballo e disporli a terra. Ogni fase di lavoro è descritta e mostra quali
componenti occorrono per il montaggio del portabiciclette.
Posizionare la staa a U (4) sui manicotti di ssaggio del portabiciclette e
avvitarla con le viti a testa tonda (3), le rondelle (2) e i dadi zigrinati (1),
come illustrato nelle gure 2 e 3.
1 Dado zigrinato M8
2 Rondella M8
Figura 1: Materiale di montaggio staa a U
Figura 2: Montaggio staa a U
5.1 COMPLETAMENTO DEL PORTABICICLETTE
5.1.1 MONTAGGIO DELLA STAFFA A U
5.ISTRUZIONI PER L‘USO
Figura 1: Materiale di montaggio staa a U
Figura 2: Montaggio staa a U
3 Vite a testa tonda M8 x 60
4 Staa a U con bracci di ssaggio
Figura 3: Avvitamento staa a U
Svitare le due viti a croce dalla traversa posteriore del portabiciclette.
Introdurre le viti nel portatarga e avvitarle al portabiciclette, come illustra-
to in gura 5. Accertarsi che la targa sia posizionata al centro e alla stessa
altezza delle relative luci.
Figura 4: Portatarga
Figura 5: Montaggio portatarga
5.1.2 MONTAGGIO DEL PORTATARGA
Figura 6: Montaggio targa
Le clip di montaggio (5) per il ssaggio della targa si trovano nel portatarga
come elementi di espulsione. Estrarre due delle clip. Spingere la targa nel
supporto e ssarla premendo le clip nelle aperture (6).

17
Avvitare la leva di bloccaggio (8) nell‘apposito alloggiamento (7)
dell‘aggancio rapido. Avvitare la lettatura completamente all‘interno
dell‘alloggiamento e stringere la prolunga della leva con una chiave per
viti (la leva di bloccaggio presenta una supercie per chiave da 17, vedi
gura 8).
Accertarsi che il gancio di traino non sia danneggiato e sia pulito e senza
grasso. Rimuovere l’eventuale vernice dalla sfera del gancio.
Prima di applicare il portabiciclette sul gancio di traino occorre
familiarizzarsi con il sistema di aggancio rapido.
Il sistema di aggancio rapido è costituito da un elemento con leva di
bloccaggio (8). Azionando la leva, l‘aggancio rapido si apre o si chiude. Con
l‘ausilio del perno di ssaggio (9) e del lucchetto (10), l‘aggancio rapido si
blocca e si chiude a chiave.
Posteggiare il veicolo su una supercie piana.Tirare il freno a mano.
Estrarre il perno di ssaggio dell‘aggancio rapido e ruotarlo di 90° per
impedire che si blocchi di nuovo. Aprire l‘aggancio rapido sollevando la leva
di bloccaggio.
Collocare il portabiciclette sul gancio di traino dall‘alto in orizzontale.
Abbassare la leva dell‘aggancio rapido (con una forza di ca. 35-40 kg) no a
battuta (la leva rimane in posizione orizzontale).
Controllare che il portabiciclette sia ssato al gancio di traino in maniera
sicura(echenonpossapiùruotare).Incasocontrario,regolarel‘agganciorapido.
Sollevare la leva di bloccaggio e rimuovere il portabiciclette dal
gancio di traino. Rimuovere il cappuccio (11) dalla vite di registro (13).
Allentareilcontrodado(12)dellavitediregistroeavvitarelavitediregolazione
dell‘aggancio rapido di un quarto di giro. Quindi, stringere di nuovo il
controdado.
Collocare il portabiciclette nuovamente sul gancio di traino e controllare
che sia ssato in modo sicuro. Ripetere eventualmente la regolazione no a
quando il portabiciclette non è ssato in maniera sicura. Premere di nuovo
il cappuccio sulla vite di registro.
Se non èpiùpossibileruotareilportabiciclette sulgancioditraino,ruotareil
perno di ssaggio dell‘aggancio rapido per farlo innestare. Quindi chiudere
l‘aggancio rapido con il lucchetto fornito in dotazione ed estrarre la
chiave dal lucchetto. Conservare la chiave accuratamente in un luogo sicuro.
A questo punto, il portabiciclette è anche a prova di furto.
Controllare regolarmente per accertare che il supporto sia perfettamente
ssato al gancio di traino e controllare anche il ssaggio delle biciclette sul
supporto. Controllare anche regolarmente il funzionamento dell’impianto
luci del proprio portabiciclette.
Il lucchetto è sempre necessario quando si usa il
portabiciclette. Il portabiciclette deve essere usato
solamente se il lucchetto è applicato correttamente
e chiuso a chiave. Il lucchetto è fondamentale per la
sicurezza.
Accertarsi sempre che il controdado della vite di
registro sia ben serrato!
Leggere tracce di pressione sulla sfera del gancio sono
normali e non pregiudicano il funzionamento.
Figura 7: Montaggio leva di bloccaggio
Figura 9: Aggancio rapido
Figura 10: Lucchetto/cappuccio di
protezione
Figura 11: Vite di registro
Figura 8: Supercie per chiave
5.1.3 MONTAGGIO DELLA LEVA DI BLOCCAGGIO
5.2 MONTAGGIO DEL PORTABICICLETTE SUL GANCIO DI TRAINO
ATTENZIONE
Aprire il portabiciclette come illustrato nelle seguenti gure.
5.3 APERTURA DEL PORTABICICLETTE
1. Apertura del fanale posteriore di destra
2. Apertura del fanale posteriore di sinistra
3. Apertura dei binari di destra
4. Apertura dei binari di sinistra
1. Apertura del fanale posteriore di destra
2. Apertura del fanale posteriore di sinistra
3. Apertura dei binari di destra
4. Apertura dei binari di sinistra

18
Per chiudere il portabiciclette, procedere in ordine inverso. È ancora
possibile ripiegare anche la staa a U. A tale scopo si allentano i due dadi
zigrinati no a quando la staa a U non è reclinabile in piano sul supporto.
Passare le cinghie di ssaggio corte dall‘interno all‘esterno sotto il
portaruote, poi di nuovo dall‘esterno all‘interno attraverso le asole
vedi gura 13). Per la ruota posteriore della bicicletta utilizzare l‘asola
intermedia del portaruote, per la ruota anteriore utilizzare le due asole
esterne (due cinghie di ssaggio per impedire la rotazione della ruota
anteriore).
5.4 MONTAGGIO DELLE CINGHIE DI FISSAGGIO CORTE
Figura 12: 6 x Cinghie di ssaggio corte
Figura 13: Montaggio cinghie di ssaggio
La prima bicicletta viene disposta nel primo binario (quello più vicino al
veicolo) e ssata alla staa a U con il braccio di ssaggio corto. A tale sco-
po si ssa al telaio della bicicletta il lato del braccio di ssaggio munito di
cinghiadissaggio.Perssareleruotelateraliavvolgerelecinghiedissaggio
intorno al cerchione della propria bicicletta e stringere le cinghie.
Attenzione! Per impedire che ruoti, la ruota anteriore deve essere
ssata con due cinghie di ssaggio piccole (gura 14). La seconda bicicletta
viene di solito disposta sul secondo binario, in senso opposto alla prima, e
ssata alla staa a U con il braccio lungo. Le ruote laterali vengono
ssate allo stesso modo descritto per la prima bicicletta. Eventualmente
sarà necessario spostare le ruote sul portabiciclette posteriore in modo che
i bracci di ssaggio possano essere ssati correttamente. Ora bloccare le
biciclette con la cinghia di sicurezza lunga. Far passare la cinghia di
sicurezza attraverso i telai delle biciclette attorno alla staa a U e tendere la
cinghia (vedi gura 15).
5.5 MONTAGGIO DELLE BICICLETTE SUL SUPPORTO POSTERIORE
Figura 14: Cinghie
di ssaggio ruota
anteriore
Figura 15: Cinghia di sicurezza
Cinghia di sicurezza
Il portabiciclette non si deve utilizzare senza questa
cinghia di sicurezza.
6.MANUTENZIONE E PULIZIA
• Pulire il portabiciclette dopo l‘uso e conservarlo asciutto. Pulire
eventualmente con acqua i residui di fango o di altra natura.
• Tenere il gancio di traino pulito ed esente da grasso.
• Tenere il giunto portante pulito ed esente da grasso.
• Controllate regolarmente il portabiciclette per accertare eventuali danni.
Sostituire immediatamente eventuali componenti danneggiati o usurati.
Utilizzare solo ricambi originali.
• Controllare regolarmente i perni e i dadi del portabiciclette e serrare
all‘occorrenza.
• Trattare immediatamente con smalto i punti danneggiati.
• Lubricare regolarmente le parti girevoli e mobili.
7.AVVERTENZE SULLA TUTELA AMBIENTALE
8. COME CONTATTARCI
Grazie al sistema di illuminazione, il portabiciclette è
un‘apparecchiatura elettrica.
Le apparecchiature elettriche non vanno smaltite nei
riuti domestici. I riuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE) devono essere raccolti separatamente e
riciclati nel rispetto dell‘ambiente.
Per informazioni sulle possibilità di smaltimento dei RAEE,
contattare l‘autorità locale o il comune.
I materiali sono riciclabili. Grazie al riciclo, al recupero dei
materiali o altre forme di riutilizzo di vecchie
apparecchiature, si contribuisce in maniera importante alla
protezione del nostro ambiente“.
Smaltire il portabiciclette in conformità alle leggi e
disposizioni in vigore nel proprio paese.
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Germania
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com

19

20
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Deutschland
www.eal-vertrieb.com
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
Other manuals for CROW BASIC
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other EUFAB Automobile Accessories manuals
Popular Automobile Accessories manuals by other brands

POD Point
POD Point Solo 3 - Home user guide

Cruz
Cruz Evo Rack Pro P23-140 Assembly instructions

Curt Group
Curt Group 18118 installation manual

Kammok
Kammok Crosswing user manual

FALCON RIDGE
FALCON RIDGE MAH-ROXOR-RCC01 Instructions for Installation and Care

Webasto
Webasto Transit Vancouver Extended Body manual