EUFAB AMBER 4 User manual

1
Art.-Nr.: 11556
Fahrradträger AMBER 4 für Anhängerkupplung
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Article number 11556
Bicycle rack AMBER 4 for trailer tow bar
Operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Art.nr. 11556
Fietsendrager AMBER 4
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Obj.č. 11556
Nosič jízdních kol AMBER 4 pro závěsné zařízení
Návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
N. º de art. 11556
Portabicicletas AMBER 4 para enganche del remolque
Manual de instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Št. art. 11556
Nosilec za kolesa AMBER 4 za vlečno kljuko
Navodila za uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Nr art. 11556
Bagażnik na rowery AMBER 4 na sprzęg przyczepny
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Réf. 11556
Porte-vélos AMBER 4 pour attelage de remorque
Manuel de l‘opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Cod. art. 11556
AMBER 4 per supporti per ganci di traino per un
massimo di quattro biciclette
Istruzioni per l‘uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
© EAL GmbH, 11556, 11. 2020

2
WARNUNG
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und beachten Sie alle Sicherheitshinweise!
Nichtbeachtung kann zu Personenschäden, Schäden am Gerät oder Ihrem Eigentum führen!
Bewahren Sie die Originalverpackung, den Kaufbeleg sowie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf! Bei der Weiter-
gabe des Produkts geben Sie auch diese Anleitung weiter.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Inhalt derVerpackung auf Unversehrtheit und Vollständigkeit!
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Der Fahrradträger AMBER 4 wird an der Anhängerkupplung von Personenwagen befestigt und ist zumTransport von bis zu vier Fahrrädern vorgesehen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder und Personen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder ohne erforderliches Fachwissen benutzt zu
werden. Kinder sind von dem Gerät fernzuhalten.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Zum bestimmungsgemäßem Gebrauch gehört auch die Beachtung aller Informationen in dieser Anleitung, insbesondere die Beachtung der Sicherheitshinweise.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sach- oder Personenschäden führen. Die EAL GmbH übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
3. SPEZIFIKATIONEN
1 x Grundrahmen
8 x Radschienen
1 x Leuchtenträgersatz
1 x U-Bügel
2 x Rahmenhalter, kurz
1 x Rahmenhalter, lang
1 x Rahmenhalter, Rad zu Rad
4 x Plastikabdeckung
12 x Spanngurt, kurz
1 x Spanngurt, lang
1 x Zugentlastungsgurt, zweiteilig
16 x Schlossschraube M6 x 50
16 x Scheibe 17,8 x 6,5 x 1,1
16 x Mutter M6
1 x Kreuzschlitzschraube M5 x 12
1 x Scheibe 9,8 x 5,4 x 0,9
1 x Federring 8,4 x 5,5 x 1,5
2 x Kreuzschlitzschraube M5 x 35
2 x Federring 8,1 x 5,5 x 1,2
2 x Scheibe 9,7 x 5,3 x 0,9
2 x Schlossschraube M8 x 60
2 x Scheibe 15,8 x 8,5 x 1,1
2 x Knaufmutter M8
Kabelbinder
Eigengewicht: 19,5 kg
Maximale Nutzlast: 30 kg (bei zul. Stützlast 50 kg)
40 kg (bei zul. Stützlast 60 kg)
55 kg (bei zul. Stützlast 75 kg)
max. 60 kg (bei zul. Stützlast 90 kg)
INHALT
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH __________________________________________________________________ 2
2. LIEFERUMFANG ________________________________________________________________________________ 2
3. SPEZIFIKATIONEN _______________________________________________________________________________ 2
3.1 KUPPLUNGSVORAUSSETZUNGEN______________________________________________________________________ 3
4. SICHERHEITSHINWEISE____________________________________________________________________________ 3
5. BEDIENUNGSANLEITUNG __________________________________________________________________________ 4
5.1 MONTAGE DES FAHRRADTRÄGERS _____________________________________________________________________ 4
5.1.1 MONTAGE DER RADSCHIENEN AUF DEN GRUNDRAHMEN _______________________________________________________ 4
5.1.2 MONTAGE DES LEUCHTENTRÄGERS ____________________________________________________________________ 4
5.1.3 BEFESTIGUNG DES LEUCHTENTRÄGERS AM GRUNDRAHMEN _____________________________________________________ 4
5.1.4 MONTAGE DES UBÜGELS __________________________________________________________________________ 5
5.1.5 MONTAGE DER RAHMENHALTER ______________________________________________________________________ 5
5.1.6 MONTAGE DES KENNZEICHENHALTERS __________________________________________________________________ 5
5.1.7 EINSETZEN DES KENNZEICHENS_______________________________________________________________________ 5
5.1.8 VERLEGEN DER ELEKTROKABEL_______________________________________________________________________ 5
5.1.9 ANBRINGEN DER PLASTIKABDECKUNGEN ________________________________________________________________ 5
5.1.10 MONTAGE DER KURZEN SPANNGURTE___________________________________________________________________ 5
5.2 MONTAGE DES FAHRRADTRÄGERS AUF DER ANHÄNGERKUPPLUNG_________________________________________________ 6
5.3 MONTAGE DER FAHRRÄDER AUF DEM HECKTRÄGER __________________________________________________________ 6
5.3.1 TRANSPORT VON EBIKES __________________________________________________________________________ 7
5.4 EINSATZ DES ZUGENTLASTUNGSGURTS __________________________________________________________________ 7
5.5 ABKLAPPEN DES FAHRRADTRÄGERS____________________________________________________________________ 8
5.6 HOCHKLAPPEN DES FAHRRADTRÄGERS__________________________________________________________________ 8
6. WARTUNG UND PFLEGE ___________________________________________________________________________ 8
7. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ______________________________________________________________________ 8
8. KONTAKTINFORMATIONEN__________________________________________________________________________ 8
Fahrradträger AMBER 4 für Anhängerkupplung
Material: Stahl
Elektroanschluss: 13-poliger Stecker
2. LIEFERUMFANG

3
3.1 KUPPLUNGSVORAUSSETZUNGEN
4. SICHERHEITSHINWEISE
Das Fahren mit einem Fahrradträger beeinusst die Fahreigenschaften Ihres Fahrzeugs.
• Passen Sie Ihre Fahrgeschwindigkeit dem neuen Fahrzeugverhalten an.
• Fahren Sie nie schneller als 130 km/h.
• Vermeiden Sie plötzliche und ruckartige Steuerbewegungen.
• Achten Sie darauf, dass Ihr Fahrzeug länger ist als gewohnt.
Personen- oder Sachschaden durch Verlieren der Fahrräder
Das Fahren ohne Sicherheitsgurte kann zu Unfällen führen.
• Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt den korrekten und festen Sitz des Sicherheitsgurtes um die Fahrräder und den U-Bügel desTrägers.
• Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt den korrekten und festen Sitz des Gurtes um dasVorderrad und des Gurtes um das Hinterrad des Fahrrades.
• Spannen Sie die Gurte ggf. nach.
• Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt, ob die verwendeten Gurte unbeschädigt und unverschlissen sind.
• Beschädigte oder verschlissene Gurte müssen vor Fahrtantritt gegen unbeschädigte Gurte ausgetauscht werden. Es dürfen nur Gurte verwendet werden,
die von der EAL GmbH dafür zugelassen sind.
• Die Anhängerkupplung muss bauartgenehmigt sein.
• Kugel und Kugelstange müssen einteilig geschmiedet sein.
• Montieren Sie den Fahrradträger nur an eine Kupplung aus Stahl St52-3, Grauguß GGG52 oder besserer Güte.
• Nicht geeignete Kugelstangen aus GGG40.
• Der D-Wert der Kupplung muss mindestens 7,6 kN betragen.
• Montieren Sie denTräger nie an einer Kupplung aus Aluminium, anderen Leichtmetallen oder Kunststo.
• Diese werden z.B. vonWestfalia hergestellt für folgende Fahrzeuge:
Personen- oder Sachschaden durch überstehende Teile
Über den Rand des Fahrzeugs bzw. Fahrradträgers stehendeTeile können während der Fahrt Personen- oder Sachschäden verursachen.
• Montieren Sie nurTeile, die nicht über den Rand des Fahrzeugs herausragen.
Personen- oder Sachschaden durch Überladen
Das Überschreiten der max. Nutzlast des Fahrradträgers, sowie der zulässigen Stützlast der Anhängerkupplung oder des zulässigen Gesamtgewichts kann zu
schweren Unfällen führen.
• Beachten Sie unbedingt die Angaben zur max. Nutzlast, zulässigen Stützlast und zulässigem Gesamtgewicht Ihres Fahrzeugs. Überschreiten Sie diese
Angaben keinesfalls.
Sachschaden durch önende Heckklappe
Die Heckklappe könnte gegen den Fahrradträger oder die Fahrräder schlagen und beschädigt werden.
• Elektrische Heckklappen abschalten und manuell betätigen.
• Klappen Sie den Fahrradträger vor dem Önen der Heckklappe ab.
Sachschaden durch heiße Auspugase
Es können Schäden amTräger oder den Fahrrädern entstehen, wenn die Auspumündung direkt daran grenzt.
• Benutzen Sie ggf. eine Auspublende.
• Das Warndreieck kennzeichnet alle für die Sicherheit wichtigen Anweisungen. Befolgen Sie diese immer, anderenfalls könnten Sie sich
verletzen oder das Gerät könnte beschädigt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses kann für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden!
• Benutzen Sie dieses Produkt nur für die dafür vorgeseheneVerwendung!
• Manipulieren oder zerlegen Sie das Gerät nicht!
• Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ausschließlich Zubehör oder Ersatzteile, die in der Anleitung angegeben sind, oder deren
Verwendung durch den Hersteller empfohlen wird!
Beachten Sie die Angaben des Kupplungsherstellers auf Ihrem Typenschild. Im
Zweifel fragen Sie direkt beim Hersteller Ihrer Anhängerkupplung, ob diese geeignet
ist.
Hersteller Prüfsymbol Passend für
Westfalia F 4192 Audi A4
F 3830 Audi A6
F 4112 Audi A8
Personen- oder Sachschaden durch beschädigten Fahrradträger
Beschädigungen desTrägers z. B. durch verbogeneTeile, Risse oder Kratzer, schließen die sichere Funktion desTrägers aus.
• Montieren Sie den Fahrradträger nicht, wenn Beschädigungen vorhanden sind.
• Gehen Sie wie im KapitelWartung beschrieben vor.

4
1 x Grundrahmen 8 x Radschienen 16 x Schlossschraube M6 x 50
16 x Scheibe 17,8 x 6,5 x 1,1
16 x Mutter M6
Personen- oder Sachschaden durch Verlust des Fahrradträgers während der Fahrt
Eine unsaubere oder schadhafteVerbindung zwischen Fahrradträger und Anhängerkupplung kann zum Lösen des Fahrradträgers führen.
• Tauschen Sie eine schadhafte Anhängerkupplung aus.
• Säubern Sie die Anhängerkupplung von Dreck, Staub und Fett.
Personen- oder Sachschaden durch Verlust von Fahrradteilen während der Fahrt
Es können Schäden durch verlierbareTeile entstehen, wenn diese sich während der Fahrt vom Fahrrad lösen.
• Nehmen Sie alle verlierbaren Teile wie Luftpumpen, Akkus von E-Bikes, Batterieleuchten, Navigationsgeräte, Fahrradcomputer, Werkzeugtaschen oder
Körbe vor der Fahrt ab.
Personen- oder Sachschaden durch erhöhte Windlast
Der Fahrradträger und die Anhängerkupplung können durch eine zu hoheWindlast beschädigt werden.
• Entfernen Sie vor Fahrtantritt alle Packtaschen vom Fahrrad
• Verwenden Sie keine Schutzhüllen für das Fahrrad während der Fahrt.
Der Fahrradträger muss noch zusammengebaut werden. Nehmen Sie alle Bauteile aus der Verpackung und legen diese übersichtlich hin. Überprüfen Sie den
Lieferumfang. Jeder Arbeitsschritt wird beschrieben und zeigt Ihnen deutlich, welche Bauteile Sie für die Montage des Fahrradträgers benötigen.
Jeweils zwei Radschienen ergeben ein Paar. Legen Sie die vier Radschienenpaare, mit den Kunststoschalen nach außen, parallel auf den Grundrahmen, sodass
die Bohrungen der Schiene mit den Bohrungen des Grundrahmens übereinstimmen. Befestigen Sie jede Radschiene mit den Schlossschrauben M6 x 50, den
Scheiben 17,8 x 6,5 x 1,1 und selbstsichernden Muttern M6 am Grundrahmen.
5.1.1 MONTAGE DER RADSCHIENEN AUF DEN GRUNDRAHMEN
Die Allgemeine Betriebsgenehmigung muss bei angebautem Träger immer im Fahrzeug mit geführt werden.
Führen Sie keine Leerfahrten mit dem Fahrradträger durch. Verstauen Sie ihn im Koerraum Ihres Fahrzeugs. Dies vermeidet
einen erhöhten Kraftstoverbrauch und schont den Fahrradträger.
DerFahrzeugführeristgrundsätzlichdafürverantwortlich,dass dieLadungund dieLadungssicherungvorschriftsmäßigsind.
5. BEDIENUNGSANLEITUNG
Fügen Sie die beiden Hälften des Leuchtenträgersatzes zusammen. Dies wird durch ein kleines Führungsteil, welches bereits auf einer Seite
vormontiert ist, erleichtert. Schieben Sie die Schienen zusammen und sichern Sie die Verbindung mit der Kreuzschlitzschraube (M5x12), Federing und
Unterlegscheibe 9,8 x 5,4 x 0,9.
Stecken Sie die KreuzschlitzschraubenM5 x 35 mit denFederringen und den Scheiben vonuntendurchdievertikalen Bohrungen des Leuchtenträgers.
Setzen Sie die Schrauben an den Gewindebohrungen auf der Unterseite am Ende der Längsträger an. Ziehen Sie die Schrauben fest.
1 x Leuchtenträgersatz
2 x Kreuzschlitzschraube M5 x 35
2 x Federring 8,1 x 5,5 x 1,2
2 x Scheibe 9,7 x 5,3 x 0,9
Kreuzschlitzschraube M5 x 12
5.1.2 MONTAGE DES LEUCHTENTRÄGERS
5.1.3 BEFESTIGUNG DES LEUCHTENTRÄGERS AM GRUNDRAHMEN
Í
Í
Í
5.1 MONTAGE DES FAHRRADTRÄGERS

5
Stecken Sie nun den U-Bügel auf die dafür vorgesehenen Rohrhülsen. Stecken Sie die Schlossschrauben M8 x 60 von außen durch die Bohrungen des U-Bügels
und die Rohrhülsen. Setzen Sie die Scheiben und Knaufmuttern M8 auf die Schraubenenden und ziehen Sie die Knaufmuttern fest.
Lösen Sie die Knaufschraube des Rahmenhalters und drehen Sie sie ganz heraus. Önen Sie die Schelle des Rahmenhalters und legen die Einlagen, an einer für
Ihr Fahrrad geeigneten Stelle, um den U-Bügel herum. Legen Sie die Schelle wieder um die Einlagen herum und drücken sie fest zusammen. Verschließen Sie
den Rahmenhalter mit der Knaufschraube (noch nicht festziehen).
Den Rahmenhalter, Rad zu Rad, benötigen Sie erst, wenn Sie ein viertes Fahrrad auf dem Heckträger befestigen.
Drehen Sie die Schrauben vor der Montage des Kennzeichenhalters aus dem Leuchtenträger heraus. Stecken Sie die Schrauben durch die vertikalen Schlitze des
Kennzeichenträgers (siehe Bild). Setzen Sie die Schrauben an die Gewindebohrungen des Leuchtenträgers an, ziehen Sie sie noch nicht fest. Richten Sie den
Kennzeichenträger so aus, dass er sich auf der gleichen Höhe wie die Rückleuchten bendet. Ziehen Sie die Schrauben jetzt fest.
Die Montageclips für die Befestigung des Kennzeichens benden sich als
Ausdrückteile im Kennzeichenhalter. Brechen Sie zwei der Clips heraus.
Schieben Sie das Kennzeichen in den Halter, danach drücken Sie die Clips in die
Aussparungen um das Kennzeichen zu befestigen.
Verlegen Sie die Kabel entlang der Rohre des Grundrahmens. Die Kabel dürfen nicht geknickt, gezogen oder gequetscht werden,
z.B.im Bereich des Abklappmechanismus.BefestigenSiedieKabelmitdenmitgeliefertenKabelbindern.Schneiden Sie zum Schluss
das überschüssige Material der Kabelbinder mit einem Seitenschneider ab.
1 x U-Bügel 2 x Knaufmutter M8
2 x Scheibe 15,8 x 8,5 x 1,1
2 x Schlossschraube M8 x 60
1 x Rahmenhalter, Rad zu Rad
1 x Rahmenhalter, lang
2 x Rahmenhalter, kurz
1 x Kennzeichenhalter
5.1.5 MONTAGE DER RAHMENHALTER
5.1.6 MONTAGE DES KENNZEICHENHALTERS
5.1.7 EINSETZEN DES KENNZEICHENS
5.1.8 VERLEGEN DER ELEKTROKABEL
Aussparung für Montageclips
Clips
Aussparung für Montageclips
5.1.4 MONTAGE DES UBÜGELS
5.1.9 ANBRINGEN DER PLASTIKABDECKUNGEN
5.1.10 MONTAGE DER KURZEN SPANNGURTE
Stecken Sie die Plastikabdeckungen auf die Mitte der Radschienen.
Schieben Sie die kurzen Spanngurte von innen nach außen unter dem Radhalter herum und dann wieder von außen nach
innen durch die Langlöcher des Radhalters (siehe Bild).
4 x Plastikabdeckung
8 x Spanngurt, kurz

6
Wenn der Träger sich nicht mehr auf der Anhängerkupplung verdrehen lässt, drehen Sie den Sicherungsbolzen des Schnellverschlusses, sodass er
einrastet.SchließenSie nunden SchnellverschlussmitdemmitgeliefertenVorhängeschlossabundentfernendenSchlüsselausdemSchloss.BewahrenSiediese
Schlüssel sorgfältig und an einem sicheren Ort auf. Der Fahrradträger ist nun auch gegen Diebstahl geschützt.
Überprüfen Sie regelmäßig den festen Sitz des Trägers auf der Anhängerkupplung, sowie die Befestigung der Fahrräder am Träger. Überprüfen Sie ebenso
regelmäßig die Funktion der Lichtanlage Ihres Fahrradträgers.
Das Vorhängeschloss muss immer als zusätzliche Sicherung beim Einsatz des Fahrradträgers verwendet werden.
ACHTUNG
Stellen Sie immer sicher, dass die Kontermutter an der Einstellschraube richtig angezogen ist!
Leichte Druckspuren auf der Kupplungskugel sind normal und beeinträchtigen die Funktion nicht.
Achten Sie auf eine unbeschädigte, saubere und fettfreie Anhängerkupplung.
Bevor Sie den Fahrradträger auf die Anhängerkupplung setzen, machen Sie sich mit dem Schnellverschluss-System vertraut.
Der Schnellverschluss besteht aus einem Bauteil mit Hebel. Durch die Betätigung des Hebels kann der Schnellverschluss geönet oder geschlossen werden. Mit
Hilfe des Sicherungsbolzens und desVorhängeschlosses kann der Schnellverschluss verriegelt und abgeschlossen werden.
Stellen Sie Ihr Fahrzeug auf einer ebenen Fläche ab.
Ziehen Sie die Handbremse an.
Ziehen Sie den Sicherungsbolzen des Schnellverschlusses heraus und verdrehen ihn um 90° um zu verhindern, dass er wieder einrastet. Önen Sie den
Schnellverschluss durch das Hochklappen des Hebels.
Setzen Sie denTräger von oben waagerecht auf die Anhängerkupplung. Klappen Sie den Hebel des Schnellverschlusses nach unten (Kraftaufwand ca. 35-40 kg)
bis zum Anschlag (der Hebel wird in horizontaler Stellung bleiben).
Kontrollieren Sie ob der Träger sicher und fest auf der Anhängerkupplung sitzt (und sich nicht mehr verdrehen lässt). Ist dies nicht der Fall muss der
Schnellverschluss nachgestellt werden. Klappen Sie den Hebel nach oben und nehmen den Träger von der Anhängerkupplung ab. Entfernen Sie die
Schutzkappe der Einstellschraube. Lösen Sie die Kontermutter der Einstellschraube und drehen Sie nun die Stellschraube am Schnellverschluss eine viertel
Umdrehung herein. Ziehen die Kontermutter danach wieder fest.
Setzen Sie den Träger erneut auf die Anhängerkupplung und überprüfen Sie, ob der Träger sicher und fest auf der Anhängerkupplung sitzt. Wiederholen Sie
gegebenenfalls den Einstellvorgang, bis derTräger sicher und fest sitzt. Drücken Sie die Schutzkappe wieder auf die Einstellschraube.
5.2 MONTAGE DES FAHRRADTRÄGERS AUF DER ANHÄNGERKUPPLUNG
5.3 MONTAGE DER FAHRRÄDER AUF DEM HECKTRÄGER
Das erste Fahrrad wird in die erste Radschiene (dem Fahrzeug am nächsten) gestellt und mit
dem kurzen Rahmenhalter am U-Bügel befestigt. Dazu wird die mit dem Spanngurt versehene
Seite des Rahmenhalters am Fahrradrahmen befestigt. Die Laufräder befestigen Sie, indem Sie die
Spanngurte um die Felge Ihres Fahrrades legen und die Gurte festziehen. Achtung: Das Vorderrad
muss gegen Verdrehen zusätzlich mit einem weiteren, kleinen Spanngurt gesichert werden. Dazu
wird dasVorderrad nochmals an anderer Stelle mit der Schiene fest verbunden (Siehe Bild).
Das zweite Fahrrad wird üblicherweise entgegengesetzt dem Ersten in die zweite Schiene
gestellt und am U-Bügel mit dem zweiten kurzen Rahmenhalter befestigt. Die Laufräder be-
festigen Sie ebenso, wie beim ersten Rad beschrieben. Das dritte Fahrrad wird in die dritte
4 x Spanngurt, kurz
Einstellschraube Kontermutter
Einstellschraube Sicherungsbolzen
Schloss
Einstellschraube
Kontermutter
Schloss
Hebel

7
5.4 EINSATZ DES ZUGENTLASTUNGSGURTS
Diese Anleitung beschreibt die Anwendung bei Kombis und Kompaktfahrzeugen mit Heckklappe (Hecktür).
Bei Stufenheckfahrzeugen (Limousinen) gehen Sie entsprechend vor.
Vor der Montage des Zugentlastungsgurts entfernen Sie Staub und Schmutz vom oberen Bereich der Heckklappe,
um Kratzer und Scheuerstellen während der Fahrt mit dem Heckträger zu vermeiden.
Önen Sie die Heckklappe Ihres Fahrzeugs. Führen Sie das frei Ende des Gurtes von innen nach außen zwi-
schen Heckklappe und Dachkante hindurch. Lassen Sie zwischen dem Gurtanker und der Dachkante ca. 20 cm
frei. Schließen Sie vorsichtig die Heckklappe. Achten Sie darauf, dass der Gurt ach und gerade zwischen den
Dichtungen liegt. Ziehen Sie nun den Gurt langsam soweit, bis der Gurtanker an der Verkleidung des
Dachhimmels und der Heckklappe anliegt.
Ohne diesen Sicherheitsgurt darf der Fahrradträger nicht benutzt werden.
Beim Transport von E-Bikes darf die Nutzlast des Fahrradträgers und die maximale Tragkraft jeder einzelnen Fahrradschiene
nicht überschritten werden.
Stellen Sie sicher, dass vorhandene Dachkantenspoiler nicht beschädigt werden und dass die Funktion des Zugentlastungs-
gurts durch solche Spoiler nicht beeinträchtigt wird.
Durch die Rahmenhalter können am Fahrradrahmen leichte Druckstellen und Lackbeschädigungen entstehen.
Wenn Sie ein E-Bike auf den Schienen 1 oder 2 transportieren, müssen die anderen Fahrräder entsprechend leichter sein, damit der Fahrradträ-
ger nicht überladen wird. Stellen Sie vor der Beladung das Gewicht jedes Fahrrads fest (z. B. mit einer Personenwaage).
Befestigen Sie nun denTeil des Gurtes mit dem Schloss am U-Bügel, wie auf den Bildern 1 bis 4 gezeigt.
Bild 1 Bild 2 Bild 3 Bild 4
Zugentlastungsgurt
Verbinden Sie die beidenTeile des Zugentlastungsgurts, wie auf den Bildern 5 bis 7 gezeigt.
Verbinden Sie die beidenTeile des Zugentlastungsgurts, wie auf den Bildern 5 bis 7 gezeigt.
Bild 5 Bild 6 Bild 7
Schiene gestellt und mit dem langen Rahmenhalter am U-Bügel befestigt. Das vierte Fahrrad kommt
in die vierte Schiene. Mit dem Rahmenhalter, Rad zu Rad, verbinden Sie jetzt den Rahmen des vierten
Fahrrads mit dem des dritten. Die Laufräder befestigen Sie wieder wie beim ersten Rad. Eventuell
ist es erforderlich, anders als beschrieben die Fahrräder individuell auf dem Heckträger auszurich-
ten, damit die Rahmenhalter korrekt befestigt werden können. Sichern Sie nun die Fahrräder mit
dem langen Sicherheitsgurt. Legen Sie den Sicherheitsgurt durch die Fahrradrahmen und um den
U-Bügel herum und ziehen den Sicherheitsgurt fest an. Sicherheitsgurt
5.3.1 TRANSPORT VON EBIKES
Befestigen Sie E-Bikes nur auf den Fahrradschienen 1 und 2, siehe Bild.
MaximaleTragkraft der Fahrradschienen:
Schiene 1: 27,5 kg
Schiene 2: 27,5 kg
Schiene 3: 15,0 kg
Schiene 4: 15,0 kg
Beladen Sie den Fahrradträger so, dass die maximale Nutzlast nicht überschritten wird.
Siehe Abschnitt 3. Spezikationen.

8
Um den Koerraum zu önen, können Sie den Fahrradträger abklappen, auch wenn Fahrräder montiert sind.
Lösen Sie dazu zuerst die Sperre des Abklappmechanismus indem Sie den Verriegelungsbolzen herunterdrücken und den Gri von sich weg schieben .
Halten Sie mit einer Hand den U-Bügel oder die Fahrräder fest, mit der anderen Hand ziehen Sie den Hebel des Abklappmechanismus nach oben . Nun können
Sie denTräger abklappen.
6.WARTUNG UND PFLEGE
7.HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
5.5 ABKLAPPEN DES FAHRRADTRÄGERS
Wenn Sie den Abklappmechanismus betätigen wollen, halten Sie unbedingt mit einer Hand den U-Bügel fest,
damit derTräger nicht schlagartig abklappen kann. (Verletzungsgefahr)
Ohne diese Sicherung darf der Fahrradträger nicht benutzt werden.
5.6 HOCHKLAPPEN DES FAHRRADTRÄGERS
Durch Anheben desTrägertisches rastet dieser wieder in derTransportposition ein (Sie hören ein KLICK). Sichern Sie den Abklappmechanismus wieder, indem
Sie denVerriegelungsbolzen herunterdrücken und den Gri zu sich hin ziehen.
• Den Fahrradträger nachVerwendung sauber und trocken lagern. Eventuell Schlamm und anderen Schmutz mitWasser abwaschen.
• Halten Sie die Anhängerkupplung sauber und fettfrei.
• Halten Sie dieTrägerkupplung sauber und fettfrei.
• Kontrollieren Sie den Fahrradträger regelmäßig auf Beschädigungen. Beschädigte oder verschlisseneTeile sind sofort zu ersetzen. Es dürfen nur Originaler-
satzteile verwendet werden.
• Bolzen und Muttern des Fahrradträgers regelmäßig kontrollieren und wenn notwendig nachziehen.
• Lackschichtbeschädigungen sofort mit Farbe behandeln.
• Drehbare und beweglicheTeile regelmäßig schmieren.
Da der Fahrradträger eine Beleuchtungsanlage besitzt, unterliegt er der Elektroaltgeräteverordnung und muss am Ende seiner Nutzungsdauer
entsprechend als Elektroaltgerät entsorgt werden.
Die Materialien sind recycelbar. Durch Recycling, stoiche Verwertung oder andere Formen derWiederverwendung von Altgeräten leisten Sie
einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt!
8. KONTAKTINFORMATIONEN
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
Zugentlastungsgurt
Ziehen Sie nun den Zugentlastungsgurt fest.
Zugentlastungsgurt
Der Zugentlastungsgurt darf die dritte Bremsleuchte nicht abdecken.
Der Zugentlastungsgurt darf die Funktion des Heckscheibenwischers nicht beeinträchtigen.
Um den Zugentlastungsgurt zu lösen, drücken Sie dieVerriegelung (Bild 6, Postion 1) herunter und ziehen den Gurt aus dem Schloss heraus.
Das Herunternehmen der Fahrräder erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.

9
Read the operating instructions through carefully prior to initial use and observe all of the safety notes!
Not observing such may lead to personal injury, damages to the device or your property!
Store the original packaging, the receipt and these instructions so that they may be consulted at a later date!
Prior to initial use check the contents of the packaging to ensure that they are in perfect condition and complete!
1.PROPER USE OF THE PRODUCT
The AMBER 4 bicycle rack is mounted to the trailer tow bar of a car and is designed for the transportation of up to four bicycles.
Intended use also includes the observation of all information provided in these operating instructions, particularly the observance of safety instructions. Any
other use is considered improper and can lead to property damage or personal injury. EAL GmbH assumes no liability for damage resulting from improper use.
2. SCOPE OF DELIVERY
1 x Base frame
8 x Wheel rail
1 x Lamp mount set
1 x U-bracket
2 x Frame holder, short
1 x Frame holder, long
1 x Frame holder, wheel to wheel
4 x Plastic cover
12 xTensioning strap, short
1 x Tensioning strap, long
1 xTension-relief strap, two-piece
16 x Lock screw M6 x 50
16 x Washer 17,8 x 6,5 x 1,1
16 x Nut M6
1 x Cross-headed screw M5 x 12
1 x Washer 9,8 x 5,4 x 0,9
1 x Spring washer 8,4 x 5,5 x 1,5
2 x Cross-headed screw M5 x 35
2 x Spring washer 8,1 x 5,5 x 1,2
2 x Washer 9,7 x 5,3 x 0,9
2 x Lock screw M8 x 60
2 x Washer 15,8 x 8,5 x 1,1
2 x Knob nut M8
Cable tie
3. SPECIFICATIONS
Dead weight: 19.5 kg
Payload: 30 kg (at 50 kg supporting load)
40 kg (at 60 kg supporting load)
55 kg (at 75 kg supporting load)
max. 60 kg (at 90 kg supporting load)
3.1 TOW BAR REQUIREMENTS
• The trailer tow bar must be approved in its construction.
• Ball and ball rod must have been forged in one piece.
• Mount the bicycle rack only on a coupling made of steel St52-3, grey cast iron GGG52 or better.
• Unsuitable ball rods made of GGG40.
• The D-value of the tow bar ball must be at least 7.6 kN
• Never mount the carrier on a coupling made of aluminium, other light metals or plastic.
• These are manufactured e.g. byWestfalia for the following vehicles:
OVERVIEW
Bicycle rack AMBER 4 for trailer tow bar
1. PROPER USE OFTHE PRODUCT _______________________________________________________________________ 9
2. SCOPE OF DELIVERY______________________________________________________________________________ 9
3. SPECIFICATIONS ________________________________________________________________________________ 9
3.1 TOW BAR REQUIREMENTS __________________________________________________________________________ 9
4. SAFETY NOTES AND IMPORTANT INFORMATION____________________________________________________________ 10
5. OPERATING INSTRUCTIONS ________________________________________________________________________ 11
5.1 MOUNTINGTHE BICYCLE RACK ______________________________________________________________________ 11
5.1.1 MOUNTINGTHEWHEEL RAILS ONTHE BASE FRAME _________________________________________________________ 11
5.1.2 MOUNTINGTHE LAMP MOUNTS _____________________________________________________________________ 11
5.1.3 SECURINGTHE LIGHT MOUNTTOTHE BASE FRAME__________________________________________________________ 11
5.1.4 MOUNTINGTHE UBRACKET________________________________________________________________________ 11
5.1.5 MOUNTINGTHE FRAME HOLDER _____________________________________________________________________ 11
5.1.6 MOUNTINGTHE LICENSE PLATE HOLDER ________________________________________________________________ 11
5.1.7 INSERTINGTHE LICENSE PLATE ______________________________________________________________________ 12
5.1.8 LAYING ELECTRICAL CABLES________________________________________________________________________ 12
5.1.9 ATTACHINGTHE PLASTIC COVERS_____________________________________________________________________ 12
5.1.10 MOUNTINGTHE SHORTTENSIONING STRAPS _____________________________________________________________ 12
5.2 MOUNTINGTHE BICYCLE RACK ONTHETRAILERTOW BAR______________________________________________________ 12
5.3 MOUNTINGTHE BICYCLESTO THE RACK _________________________________________________________________ 13
5.3.1 TRANSPORT OF EBIKES __________________________________________________________________________ 13
5.4 USINGTHE TENSIONRELIEF STRAP ___________________________________________________________________ 13
5.5 FOLDING OUTTHE BICYCLE RACK_____________________________________________________________________ 14
5.6 FOLDINGTHE BICYCLE RACK UP______________________________________________________________________ 14
6. MAINTENANCE AND CARE _________________________________________________________________________ 14
7. NOTES FOR ENVIRONMENTAL PROTECTION_______________________________________________________________ 14
8. CONTACT INFORMATION __________________________________________________________________________ 14
Material: Steel
Electrical connection:13-pin connector
WARNING

10
Driving with a mounted bicycle rack will aect the driving characteristics of your vehicle.
• Adjust your speed to the new driving characteristics.
• Never drive faster than 130 km/h.
• Avoid sudden or jerky steering movements.
• Remember that your vehicle is longer than usual.
Personal injury or property damage due to loss of the bicycles.
Driving without safety straps can lead to accidents.
• Before embarking on any journey, check the correct and rm seating of the strap around the bicycles and U-shaped bar of the rack.
• Before embarking on any journey check the correct and rm seating of both straps around the front wheel and the strap around the rear wheel of the bicycle.
• If necessary tighten the straps again.
• Before embarking on any journey, check to make sure the straps used are undamaged and not worn.
• Damaged or worn straps must be replaced with undamaged ones before you embark on your journey. Only straps authorised by EAL GmbH for the purpose
may be used.
4.SAFETY NOTES AND IMPORTANT INFORMATION
Personal injury or property damages caused by protruding parts.
Parts protruding beyond the edge of the vehicle or rack may cause personal injury or property damage during the journey.
• Only mount parts that do not protrude beyond the edge of the vehicle.
Personal injury or property damage due to overloading.
Exceeding the maximum payload of the bicycle rack and the permitted supporting load of the trailer tow bar or permitted overall weight may lead to serious
accidents.
• Always observe the specications regarding the maximum payload, permitted supporting load and permitted overall weight of your vehicle. Do not exceed
these specications at any time.
Property damage due to opening tailgate.
The tailgate could hit the bicycle rack and be damaged.
• Switch o the electric tailgate and operate it manually.
• Fold down the bicycle rack before opening the tailgate.
Property damage caused by hot exhaust gases.
Damages may be caused to the rack or bicycles if the exhaust outlet is close by.
• Use an exhaust deector if necessary.
Personal injury or property damage possible due to a damaged bicycle rack.
Damage to the rack, e.g. by bent parts, cracks or scratches, prevents the safe operation of the rack.
• Do not mount the bicycle rack if it is damaged in any way.
• Follow the steps as described in the chapter on„Maintenance”.
Personal injury or property damage due to loss of the bicycle rack while driving.
A loose or faulty connection between the bicycle rack and trailer tow bar can lead to the detachment of the bicycle rack.
• Replace a defective trailer tow bar.
• Clean the trailer tow bar of dirt, dust and grease.
Personal injury or property damage possible due to loss of bicycle parts while driving.
Damaged may be caused by parts that can be lost if they come away from the bicycle during the journey.
• Remove all parts that may be lost before starting your journey, these include air pumps, batteries of electric bikes, battery-powered lamps, navigation
systems, bicycle computer, tool bags or baskets.
Personal injury or property damages caused by increase wind loads.
The bicycle rack and trailer tow bar may be damaged by too high a wind load.
• Remove all bags from the bicycle before starting your journey.
• Do not use protective covers for the bicycle during the journey.
The general operating permit must be carried in the vehicle when the rack is mounted.
Do not travel with the bicycle rack empty. Store it in the boot of your vehicle. This prevents increased fuel consumption and
protects the rack.
The driver is always responsible for ensuring that the load and the load securing meet the regulations.
• The warning sign indicates all instructions which are important for safety. Always observe these, otherwise you can injure yourself or the
article could be damaged.
• Children should not play with the article.
• Do not treat packaging material carelessly. This may become a dangerous plaything for a child!
Observethe towbarmanufacturerinformationon yourtype plate. If in doubt,askyour
manufacturer directly whether their trailer tow bar is suitable.
Manufacturer Test symbol Suitable for
Westfalia F 4192 Audi A4
F 3830 Audi A6
F 4112 Audi A8

11
1 x Base frame 8 x Wheel rails
16 x Lock screw M6 x 50
16 x Washer 17.8 x 6.5 x 1.1
16 x Nut M6
The bicycle rack must rst be assembled. Take all of the components out of the packaging and set them out clearly. Every stage is described and clearly shows
which components are required for the assembly of the rack.
Two wheel rails form a pair. Place four pairs of wheel rails, with the plastic shells on the outside, parallel on the base frame so that the drilled holes in the rail
match the holes in the base frame. Secure each wheel rail to the base frame with the lock screws M6 x 50, 17.8 x 6.5 x 1.1 washers and self-tapping nuts M6.
5.1.1 MOUNTING THEWHEEL RAILS ON THE BASE FRAME
5. OPERATING INSTRUCTIONS
Jointhetwohalvesofthelamp mountsettogether.Thisismadeeasierby thesmallguideelement whichisalreadymountedon one side.Pushthe railstogether
and secure the connection with the cross-headed screw (M5x12), spring washer, washer 9.8 x 5.4 x 0.9
Insert the cross-headed screws M5 x 35 with spring washers and washers, from below, through the vertical drilled holes of the lamp mount. Insert the
screws through the threaded holes on the underside at the end of the lamp mount.Tighten the screws.
1 x Lamp mounting set
2 x Cross-headed screw M5 x 35
2 x Spring washer 8.1 x 5.5 x 1.2
2 x Washer 9.7 x 5.3 x 0.9
Cross-headed screw M5 x 12
5.1.2 MOUNTING THE LAMP MOUNTS
5.1.3 SECURING THE LIGHT MOUNTTOTHE BASE FRAME
Í
Í
Í
Now t the U-bracket onto the intended pipe sleeves. Push the lock screws M8 x 60 from the outside, through the drilled holes of the U-bracket and the pipe
sleeves. Place the washers and knob nuts M8 on the ends of the screws and tighten the knob nuts rmly.
Undo the handle screw of the frame holder and rotate out fully. Open the cu of the frame holder and place the inserts around the U-bracket at a position
suitable for your bicycle. Place the cu around the inserts and push rmly together. Close the frame holder using the handle screw (but do not tighten).
The wheel-to-wheel frame holder is only required when you secure a fourth bicycle to the rack.
1 x U-bracket 2 x Knob nut M8
2 x Washer 15.8 x 8.5 x 1.1
2 x Lock screw M8 x 60
1 x Frame holder, wheel-to-wheel
1 x Frame holder, long
2 x Frame holder, short
5.1.5 MOUNTING THE FRAME HOLDER
5.1.4 MOUNTING THE UBRACKET
1 x License plate holder
5.1.6 MOUNTING THE LICENSE PLATE HOLDER
Remove the screws from the lamp mount of the license plate holder before mounting. Insert the screws through the vertical slots of the license plate holder
(see picture). Start the screws at the threaded holes of the lamp mount, but do not tighten yet. Align the license plate folder so that it is at the same height as
the rear lights. Now tighten the screws.
5.1 MOUNTING THE BICYCLE RACK

12
The mounting clips for securing the license plate are push-out parts in the holder.
Break out two of the clips. Slide the license plate into the holder, then push the
clips into the cut-outs to secure the license plate.
Lay the cables along the tube of the base frame. The cables may not be bent, stretched or crushed, e.g. in the vicinity of the folding
mechanism. Secure the cables with the supplied cable ties.When you are nished, trim any excess material from the cable ties using
cutting pliers.
5.1.7 INSERTING THE LICENSE PLATE
5.1.8 LAYING ELECTRICAL CABLES
Cut-outs
Cut-outs
Clips
5.1.9 ATTACHING THE PLASTIC COVERS
5.1.10 MOUNTING THE SHORT TENSIONING STRAPS
Fit the plastic covers onto the middle of the wheel rails.
Insert the short tensioning strap from the inside to the outside below the bike holder and then from the outside to the inside
through the slots of the bike holder (see picture).
4 x Plastic cover
8 x Tensioning strap, short
The padlock must always be used as additional security when using the bicycle rack.
Ensure that the trailer tow bar is undamaged, clean and free of grease.
Before you put the bicycle rack on the trailer tow bar, familiarise
yourself with the quick locking system.
The quick locking mechanism is a component with a lever. Activating the lever opens or closes the quick locking mechanism.With the help of the securing bolt
and the padlock, the quick locking system may be locked and secured.
5.2 MOUNTING THE BICYCLE RACK ON THETRAILER TOW BAR
Park your vehicle on a level surface. Apply the handbrake. Remove the securing bolt from the quick locking mechanism and rotate by 90° to prevent it from
engaging again. Open the quick locking mechanism by lifting the lever.
Place the rack, from above, horizontally onto the trailer tow bar. Push the lever of the quick locking mechanism down (force required is approx. 35 - 40 kg) as far
as it will go (the lever will remain in the horizontal position).
Check whether the bike rack is securely and rmly positioned on the trailer tow bar and can no longer be rotated. If this is not the case, the quick locking mecha-
nism must be readjusted. Lift the lever and remove the rack from the trailer tow bar. Remove the protective cap of the adjusting screw. Undo the lock nut of the
adjusting screw and rotate the adjusting screw on the quick locking mechanism tighter by a quarter turn. Then tighten the lock nut again.
Replace the rack back on the trailer tow bar and check whether the rack is securely and rmly positioned on the tow bar. Repeat the adjustment process until
the rack is secure and rm. Push the protective cap back onto the adjustment screw.
When the rack can no longer be rotated on the trailer tow bar, rotate the securing bolt of the quick locking mechanism until it engages. Now close the quick
locking mechanism with the supplied padlock and remove the key from the lock. Store the key carefully and in a safe place.The bicycle rack is now secured to
prevent theft.
CAUTION
Always make sure that the lock nut on the adjusting
screw is correctly tightened!
Slight signs of pressure on the two bar ball are normal
and do not inuence the functionality.
Set bolt Lock nut
Set bolt Safety pin
Lock
Lock nut
Lock
Lever

13
5.3 MOUNTING THE BICYCLES TO THE RACK
5.4 USING THE TENSIONRELIEF STRAP
These instructions describe the use with estates and compact vehicles with a hatchback (rear door).With boots
(saloons) proceed appropriately.
Before mounting the tension-relief strap, remove dust and dirt from the upper region of the rear door in order
to prevent scratching and abrasion when travelling with the tow-bar rack.
Open the rear door of your vehicle. Guide the free end of the strap from the inside to the outside between the
rear door and the edge of the roof. Leave approximately 20 cm free between the strap anchor and the edge of
the roof. Carefully close the rear door. Make sure that the strap lies at and straight between the seals. Now
slowly pull the strap until the strap anchor meets the panel of the roof liner and the rear door.
The bicycle rack may not be used without this safety strap.
Make sure that any roof edge spoilers are not damaged and that the functionality of
the tension-relief strap is not inuenced by such spoilers.
The rst bicycle is placed in the rst wheel rail (closest to the vehicle) and secured to the U-bracket
with the short frame holder. To do this, use the side of the frame holder with the tensioning strap
to secure to the bicycle frame.The wheels are secured by placing the tensioning straps around the
wheel rim of your bicycle and tightening the straps. Caution:The front wheel must also be secured
to prevent it from turning using an additional small tensioning strap. To do this, secure the front
wheel to the rail again at a dierent position (see picture).
The second bicycle is usually placed in the second rail, facing the opposite direction to the rst and
secured to the U-bracket with the long frame holder.The wheels are secured in the same way as for
the rst bicycle.The third bicycle is placed in the third rail and secured with the long frame holder
to the U-shaped bar.The fourth bicycle is secured in the fourth rail.With the wheel-to-wheel frame
holderconnect the frame of the fourthbicycle with thatofthethird.Thebicycle wheels aresecured
in the same way as those of the rst bicycle. It may be necessary to use a dierent method than
the one described to secure the bicycles individually on the rack to ensure that the frame holders
may be correctly secured. Now secure the bicycles with the long safety strap.Wrap the safety strap
through the bicycle frames and the U-shaped bar and tighten.
Now attach the lock section of the strap to the U-bar as shown on Figures 1 to 4.
Figure 1 Figure 2 Figure 3 Figure 4
Tension-relief strap
4 x Tensioning strap, short
Safety strap
When transporting e-bikes, the payload of the bicycle carrier and the maximum load capacity of each individual bicycle rail
must not be exceeded.
If you transport an e-bike on rails 1 or 2, the other bikes must be correspondingly lighter so that the bike carrier is not overloaded. Before loading,
determine the weight of each bicycle (e.g. using a personal scale).
5.3.1 TRANSPORT OF EBIKES
Mount e-bikes only on the bicycle rails 1 and 2, see picture.
Maximum load capacity of the bicycle rails:
rail 1: 27.5 kg
rail 2: 27.5 kg
rail 3: 15.0 kg
rail 4: 15.0 kg
Load the bike carrier so that the maximum payload is not exceeded. See section 3. Specications.
Regularly check the rm seating of the rack on the trailer tow bar as well as the attachment of the bicycles to the rack. Also regularly check the functions of the
lighting system of your bicycle rack.

14
Tension-relief strap
Now pull the tension-relief strap tight.
Tension-relief strap
In order to release the tension-relief strap, press the lock down (Figure 6, Position 1) and pull the strap out of the lock.
To open the car boot, you may fold the rack down, even if bicycles are mounted.
To do this, rst loosen the block of the folding mechanism by pushing the locking bolt down and pushing the handle away from you . Hold the U-bracket or
bicycles with one hand, with the other hand pull the lever of the folding mechanism upwards . Now you can fold the rack down.
The tension-relief strap may not cover the third braking light.
The tension-relief strap may not inuence the functionality of the rear windscreen wipers.
6.MAINTENANCE AND CARE
7.NOTES FOR ENVIRONMENTAL PROTECTION
5.5 FOLDING OUT THE BICYCLE RACK
If you wish to operate the folding mechanism, always hold the U-bracket with one hand to ensure that the rack
is not able to fold out suddenly. (Risk of injury)
The bicycle rack may not be used without this safety mechanism.
5.6 FOLDING THE BICYCLE RACK UP
Raising the rack platform engages it back into the transport position (you will hear a click). Secure the folding mechanism again by pushing the locking bolt
down and pulling the handle towards you.
• After use, store the bicycle rack in a clean and dry place.Wash any mud or other dirt o using water.
• Keep the trailer coupling clean and free of grease
• Check the bicycle rack regularly for damages. Damaged or worn parts must be replaced immediately. Only original replacement parts may be used.
• Check the bolts and nuts of the bicycle rack regularly and tighten when necessary.
• Immediately treat any damage to paintwork with paint.
• Regularly lubricate rotating and moving parts.
Due to its lighting system, the bicycle carrier is an electrical device.
Do not dispose of electrical appliances in household waste! Discarded electrical and electronic equipment must be collected separately and
recycled in an environmentally sound manner.
Contact your municipal or city government on how to dispose of old electronic equipment.
The materials are recyclable.You are making an important contribution to protecting our environment through recycling, material recycling or
other forms of re-utilising old appliances!
Dispose of the bicycle rack in accordance with the laws and conditions in your country.
8. CONTACT INFORMATION
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Germany
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
Connect both parts of the tension-relief strap as shown on Figures 5 to 7.
Figure 5 Figure 6 Figure 7

15
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement le mode d‘emploi avant la mise en service et respectez toutes les consignes de sécurité !
Veuillez conserver l‘emballage d‘origine, le bon d‘achat ainsi que les présentes instructions dans un endroit sûr pour s‘y
reporter ultérieurement ! Si vous transmettez cet attelage à quelqu‘un d‘autre, remettez-lui également ce mode d‘emploi.
Tout non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages corporels, endommager l‘appareil ou vos biens !
Avant la mise en service, veuillez contrôler si le contenu de l‘emballage n‘est pas endommager et vérier si toutes les pièces
sont présentes !
1. UTILISATION CONFORME
Le porte-vélos AMBER 4 est xé à l‘attelage de remorque de voiture particulière et est prévu pour transporter jusqu‘à quatre vélos.
L‘utilisation conforme aux prescriptions implique également le respect de toutes les informations contenues dans ces instructions de montage, en particulier le
respect des consignes de sécurité.Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des dommages matériels ou des blessures sur
les personnes. EAL GmbH n‘endosse aucune responsabilité pour les dommages résultant d‘une utilisation non conforme aux prescriptions.
3. SPÉCIFICATIONS
1 x Châssis de base
8 x Rails porte-roue
1 x Set de support de lampe
1 x Étrier en U
2 x Support de cadre, court
1 x Support de cadre, long
1 x Support de cadre, roue à roue
4 x Recouvrement plastique
12 x Sangle de serrage, courte
1 x Sangle de serrage, longue
1 x Sangle de décharge de tension,
en deux parties
16 xVis à tête bombée M6 x 50
16 x Disque 17,8 x 6,5 x 1,1
16 x Écrou M6
1 x Vis cruciforme M5 x 12
1 x Disque 9,8 x 5,4 x 0,9
1 x Bague élastique 8,4 x 5,5 x 1,5
2 x Vis cruciforme M5 x 35
2 x Bague élastique 8,1 x 5,5 x 1,2
2 x Disque 9,7 x 5,3 x 0,9
2 x Vis à tête bombée M8 x 60
2 x Disque 15,8 x 8,5 x 1,1
2 x Poignée écrou M8
Serre-câble
Poids net : 19,5 kg
Charge utile : 30 kg avec 50 kg de charge d‘appui
40 kg avec 60 kg de charge d‘appui
55 kg avec 75 kg de charge d‘appui
max. 60 kg avec 90 kg de charge d‘appui
VUE D‘ENSEMBLE
Porte-vélos AMBER 4 pour attelage de remorque
1. UTILISATION CONFORME__________________________________________________________________________ 15
2. CONTENU DE LA LIVRAISON ________________________________________________________________________ 15
3. SPÉCIFICATIONS _______________________________________________________________________________ 15
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET INFORMATIONS IMPORTANTES ____________________________________________________ 16
5. MODE D‘EMPLOI _______________________________________________________________________________ 17
5.1 MONTAGE DU PORTEVÉLOS________________________________________________________________________ 17
5.1.1 MONTAGE DES RAILS PORTEROUE SUR LE CHÂSSIS DE BASE____________________________________________________ 17
5.1.2 MONTAGE DU SUPPORT DE LAMPE____________________________________________________________________ 17
5.1.3 FIXATION DU SUPPORT DE LAMPE SUR LE CHÂSSIS DE BASE ____________________________________________________ 17
5.1.4 MONTAGE DE L‘ÉTRIER EN U ________________________________________________________________________ 17
5.1.5 MONTAGE DU SUPPORT DE CADRE ____________________________________________________________________ 17
5.1.6 MONTAGE DU SUPPORT DE LA PLAQUE D‘IMMATRICULATION ___________________________________________________ 17
5.1.7 INSERTION DE LA PLAQUE D‘IMMATRICULATION ___________________________________________________________ 18
5.1.8 POSE DES CÂBLES ÉLECTRIQUES _____________________________________________________________________ 18
5.1.9 FIXATION DES RECOUVREMENTS PLASTIQUE______________________________________________________________ 18
5.1.10 MONTAGE DES SANGLES DE SERRAGE COURTES ____________________________________________________________ 18
5.2 MONTAGE DU PORTEVÉLOS SUR L‘ATTELAGE DE REMORQUE____________________________________________________ 18
5.3 MONTAGE DES VÉLOS SUR LE PORTEVÉLOS ARRIÈRE ________________________________________________________ 19
5.3.1 TRANSPORT DES VÉLOS ÉLECTRONIQUES ________________________________________________________________ 19
5.4 UTILISATION DE LA SANGLE DE DÉCHARGE DETRACTION ______________________________________________________ 19
5.5 BASCULEMENT DU PORTEVÉLOS_____________________________________________________________________ 20
5.6 RELÈVEMENT DU PORTEVÉLOS______________________________________________________________________ 20
6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE_________________________________________________________________________ 20
7. CONSIGNES POUR LA PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT _____________________________________________________ 20
8. CONTACT ___________________________________________________________________________________ 20
Matériau : acier
Branchement électrique : Prise 13 connecteurs
3.1. CONDITIONS DE RACCORD
• L‘attelage de remorque doit être homologué.
• La boule et la barre d‘attelage doivent être forgées en une pièce.
• Montez le porte-vélos uniquement sur un attelage en acier St52-3, en fonte grise GGG52 ou de qualité encore plus solide.
• Tiges à billes inadaptées en GGG40.
• La valeur D de la boule d‘attelage doit être d‘au moins 7,6 kN.
2.CONTENU DE LA LIVRAISON

16
La conduite avec le porte-vélos inuence les caractéristiques de conduite de votre véhicule.
• Adaptez la vitesse de conduite au nouveau comportement du véhicule.
• Ne dépassez jamais 130 km/h.
• Évitez les mouvements de conduite soudains et brusques.
• Tenez compte du fait que votre véhicule est plus long que d‘habitude.
Dommages matériels ou aux personnes en cas de perte des vélos.
La conduite sans les sangles de sécurité peut entraîner des accidents.
• Avant chaque déplacement, contrôlez la xation correcte de la sangle autour des vélos et de l‘étrier en U du porte-vélos.
• Avant chaque déplacement, contrôlez la xation correcte des deux sangles autour de la roue avant et de la sangle autour de la roue arrière du vélo.
• Serrez les sangles au besoin.
• Avant chaque déplacement, contrôlez si les sangles utilisées sont exemptes de dommages et d‘usure.
• Les sangles endommagées ou usées doivent être remplacées avant le déplacement par des sangles en bon état. Seules des sangles autorisées par la société
EAL GmbH peuvent être utilisées.
4.CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET INFORMATIONS IMPORTANTES
Dommages matériels ou aux personnes en cas de pièces saillantes.
Les pièces dépassant des limites du véhicule ou du porte-vélos peuvent entraîner des dommages matériels ou aux personnes pendant le déplacement.
• Ne montez que des pièces qui ne dépassent pas les limites du véhicule.
Dommages matériels ou aux personnes en cas de surcharge.
Le dépassement de la charge utile max. du porte-vélos ainsi que de la charge d‘appui admissible de l‘attelage de remorque ou du poids total admissible peut
entraîner des accidents graves.
• Respectez impérativement les indications concernant la charge utile max., la charge d‘appui admissible et le poids total admissible de votre véhicule. Ne les
dépassez en aucun cas.
Dommages matériels en cas d‘ouverture du hayon arrière.
Le hayon arrière pourrait cogner contre le porte-vélos et être endommagé.
• Couper les hayons électriques et les actionner manuellement.
• Rabattez le porte-vélos avant d‘ouvrir le hayon.
Dommages matériels en cas de gaz d‘échappement chauds.
Des dommages sur le porte-vélos ou sur les vélos peuvent se produire si la sortie d‘échappement les avoisine directement.
• Utilisez éventuellement un embout d‘échappement.
Dommages matériels ou aux personnes en cas de porte-vélos endommagé.
Des dommages sur le porte-vélos, par ex. en cas de pièces déformées, de ssures ou de rayures, empêchent le fonctionnement de sécurité du porte-vélos.
• Ne montez pas le porte-vélos en cas de présence de dommages.
• Procédez comme décrit au chapitre Maintenanace.
Dommages matériels ou aux personnes en cas de perte du porte-vélos pendant le déplacement.
Un raccordement imprécis ou défectueux entre le porte-vélos et l‘attelage de remorque peut entraîner le desserrage du porte-vélos.
• Remplacez l‘attelage de remorque en cas de défaut.
• Nettoyez l‘attelage de remorque de toute salissure, poussière et graisse.
Dommages matériels ou aux personnes en cas de perte de pièces de vélos pendant le déplacement.
Des dommages peuvent survenir dans le cas où une pièce se détacherait pendant le déplacement.
• Avant le déplacement, retirez tous les objets tels que pompes à air, accumulateurs de vélos électriques, lampes à batterie, outils de navigation, ordinateurs
pour vélos ou paniers.
Dommages matériels ou aux personnes en cas de forte charge de vent.
Le porte-vélos et l‘attelage de remorque peuvent être endommagés en cas de charge du vent trop élevée.
• Avant le déplacement, retirez toutes les sacoches du vélo.
• N‘utilisez pas de housses pour vélo pendant le déplacement.
• Le triangle de signalisation signale toutes les instructions relatives à la sécurité. Respectez-les à tout moment car vous risqueriez sinon de
vous blesser ou l‘appareil risquerait d‘être endommagé.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
• Les tâches de nettoyage et d‘entretien à eectuer chez soi ne doivent pas être exécutées par des enfants qui ne sont pas sous surveillance.
• Ne laissez pas traîner le matériel d‘emballage. Il pourrait devenir un jouet dangereux pour les enfants !
• N‘utilisez cet appareil qu‘aux ns pour lesquelles il a été prévu !
• Ne pas manipuler l‘appareil !
• Pour votre propre sécurité, utilisez exclusivement les accessoires ou pièces de rechange qui sont indiqué(e)s dans la notice d‘utilisation ou
dont l‘utilisation est conseillée par le fabricant !
Respectez les indications du fabricant de couplage qui gurent sur votre plaque
signalétique. En cas de doute, demandez au fabricant de votre attelage de remorque
si elle est adaptée.
Fabricant Symbole de contrôle Adapté pour
Westfalia F 4192 Audi A4
F 3830 Audi A6
F 4112 Audi A8
• Ne montez jamais le porte-vélos sur un attelage en aluminium, autres métaux légers ou plastique.
• Ceux-ci sont par exemple fabriqués parWestfalia pour les véhicules suivants :

17
Lorsque le porte-vélos est monté, veillez à toujours avoir avec vous l‘autorisation générale d‘exploitation.
N‘exécutez pas de déplacement vide avec le porte-vélos. Rangez-le dans le core de votre véhicule. Vous évitez ainsi une
consommation trop élevée d‘essence et ménagez votre porte-vélos.
Le conducteur du véhicule est responsable du respect des prescriptions relatives à la charge et à la sécurisation.
Le porte-vélos doit maintenant être monté. Retirez toutes les pièces de l‘emballage et disposez-les clairement.Vériez le contenu de la livraison. Chaque étape
est décrite et vous montre clairement quelle pièce vous sera nécessaire pour monter le porte-vélos.
1 x Châssis de base 8 x Rails porte-roue
16 x Vis à tête bombée M6 x 50
16 x Disque 17,8 x 6,5 x 1,1
16 x Écrou M6
Un rail porte-roue sur deux possède une paire. Posez les quatre paires de rails, avec les grattoirs en plastique vers l‘extérieur, parallèlement au châssis de base,
de sorte que les trous du rail s‘alignent aux trous du châssis de base. Fixez chaque rail avec les vis à tête bombée M6 x 50, les disques 17,8 x 6,5 x 1,1 et les écrous
auto-bloquants M6 sur le châssis de base.
5.1.1 MONTAGE DES RAILS PORTEROUE SUR LE CHÂSSIS DE BASE
Assemblez les deux moitiés du set de support de lampe. Ce procédé est simplié grâce à un petit élément de guidage déjà prémonté sur le côté.Vissez les rails
l‘un à l‘autre et assurez les liaisons avec la vis cruciforme (M5x12), une bague élastique et une rondelle 9,8 x 5,4 x 0,9
Placez les vis cruciformes M5 x 35 avec les bagues élastiques et les disques par dessous dans les trous du support de lampe. Posez les vis sur les trous du letage
sur la partie inférieure à l‘extrémité du longeron. Serrez fermement le contre-écrou.
Placez maintenant l‘étrier en U sur la gaine tubulaire prévue à cet eet. Placez les vis à tête bombée M8 x 60 extérieures dans les perçages de l‘étrier en U et la
gaine tubulaire. Placez les disques et les poignées écrous M8 sur l‘extrémité de vis et serrez les poignées écrous.
Déserrez les poignées écrous du support de cadre et dévissez-les complètement. Ouvrez le collier du support de cadre et posez les inserts autour de l‘étrier en U
à un endroit adapté à votre vélo. Replacez le collier autour des inserts et pressez fermement. Refermez le support de cadre avec la vis à pommeau (ne serrez pas
encore).Vous aurez besoin du support de cadre, roue à roue lorsque vous xerez un quatrième vélo sur le portevélos arrière.
1 x Set de support de lampe
2 x Vis cruciforme M5 x 35
2 x Bague élastique 8,1 x 5,5 x 1,2
2 x Disque 9,7 x 5,3 x 0,9
1 x Étrier en U 2 x Poignée écrou M8
2 x Disque 15,8 x 8,5 x 1,1
2 x Vis à tête bombée M8 x 60
1 x Support de cadre, roue à roue
1 x Support de cadre, long
2 x Support de cadre, court
Vis cruciforme M5 x 12
5.1.5 MONTAGE DU SUPPORT DE CADRE
5.1.2 MONTAGE DU SUPPORT DE LAMPE
5.1.3 FIXATION DU SUPPORT DE LAMPE SUR LE CHÂSSIS DE BASE
5.1.4 MONTAGE DE L‘ÉTRIER EN U
Í
Í
Í
1 x support de plaque d‘immatriculation
5.1.6 MONTAGE DU SUPPORT DE LA PLAQUE D‘IMMATRICULATION
5. MODE D‘EMPLOI
5.1 MONTAGE DU PORTEVÉLOS

18
Finition pour attaches de montage
Finition pour attaches de montage
Avant le montage du support de plaque d‘immatriculation, retirez les vis du support de lampe. Placez les vis dans les fentes verticales du support de plaque
d‘immatriculation (voir illustration). Placez les vis dans les trous de letage du support de lampe, mais ne vissez pas encore. Dirigez le support de plaque
d‘immatriculation de façon à ce qu‘il soit à la même hauteur que les feux arrière. Serrez maintenant entièrement les vis.
Les attaches de montage pour la xation de la plaque d‘immatriculation se trouvent
dans le support de plaque d‘immatriculation. Dégager deux des attaches. Glissez la
plaque d‘immatriculation dans le support, appuyez ensuite sur les attaches dans les
orices an de xer la plaque d‘immatriculation.
Posez le câble le long du châssis de base. Ne pas plier, étirer ou écraser les câbles, par ex. lors de l‘utilisation du mécanisme de
basculement. Fixez les câbles à l‘aide des serre-câbles fournis. Pour nir, coupez le matériau excédentaire du serre-câble avec une
pince coupante diagonale.
5.1.7 INSERTION DE LA PLAQUE D‘IMMATRICULATION
5.1.8 POSE DES CÂBLES ÉLECTRIQUES
5.1.9 FIXATION DES RECOUVREMENTS PLASTIQUE
5.1.10 MONTAGE DES SANGLES DE SERRAGE COURTES
Placez les recouvrements plastiques au milieu des rails porte-roue.
Glissez les courtes sangles de serrage de l‘intérieur vers l‘extérieur sous le support de roue et ensuite de nouveau de
l‘extérieur vers l‘intérieur à travers le trou oblong du support de roue (voir illustration).
4 x Recouvrement plastique
8 x Sangle de serrage, courte
Le cadenas doit toujours être utilisé comme sécurité supplémentaire lors de l‘utilisation du porte-vélos.
ATTENTION
Assurez-vous toujours que le contre-écrou soit
correctement serré à la vis de serrage.
Veillez à ce que l‘attelage de remorque soit intact, propre et sans graisse.
Avant de placer le porte-vélos sur l‘attelage de remorque, familiarisez-vous
avec le système de fermeture rapide.
La fermeture rapide est composée d‘une pièce avec levier. La fermeture rapide peut être ouverte ou fermée en actionnant le levier. La fermeture rapide peut être
verrouillée grâce au boulon de sécurité et au cadenas.
Garez votre véhicule sur un terrain plat. Serrez le frein à main. Retirez le boulon de sécurité de la fermeture rapide et tournez-le à 90° pour éviter l‘enclenche-
ment. Ouvrez la fermeture rapide en relevant le levier. Placez le support du haut horizontalement sur l‘attelage de remorque. Rabattez le levier de serrage de la
fermeture rapide vers le bas (eort env. 35-40 kg) jusqu‘à la butée (le levier restera en position horizontale).Vériez que le porte-vélos soit bien immobilisé sur
l‘attelage de remorque (et qu‘il ne puisse plus être tourné). Si ce n‘est pas le cas, il faut réajuster la fermeture rapide. Relevez le levier et décrocher le portevélos
de l‘attelage de remorque. Retirez le capuchon de protection de la vis de réglage. Dévissez le contreécrou de la vis et tournez ensuite la vis de réglage d‘un quart
de tour vers l‘extérieur. Resserrez ensuite le contre-écrou.
Placez à nouveau le porte-vélos sur l‘attelage de remorque et vériez si le porte-vélos est bien xé à l‘attelage de remorque. Si nécessaire, répétez le procédé
jusqu‘à ce que le porte-vélos soit bien xé. Remettez le capuchon de protection sur la vis de réglage.
5.2 MONTAGE DU PORTEVÉLOS SUR L‘ATTELAGE DE REMORQUE
Vis de réglage Contre-écrou
Vis de réglage Boulon de sécurité
Cadenas
Contre-écrou
Cadenas
Levier
Attaches
Il peut y avoir des légères traces de pression sur la boule
d‘attelage, cela n‘entrave pas le fonctionnement.

19
S‘il n‘est plus possible de tourner le porte-vélos sur l‘attelage de remorque, tournez le boulon de sécurité de la fermeture rapide pour l‘enclencher. Fermez
maintenant le fermeture rapide avec le cadenas fourni et retirez la clé de la serrure. Rangez cette clé dans un endroit sûr. Le porte-vélos est maintenant protégé
contre le vol.
Contrôlez régulièrement la bonne xation du porte-vélos sur l‘attelage de remorque ainsi que la xation du porte-vélos sur le support.Vériez aussi régulière-
ment le fonctionnement de l‘éclairage de votre porte-vélos.
5.3 MONTAGE DES VÉLOS SUR LE PORTEVÉLOS ARRIÈRE
5.4 UTILISATION DE LA SANGLE DE DÉCHARGE DE TRACTION
Ce mode d‘emploi décrit l‘utilisation sur des breaks et des voitures compactes avec hayon (porte arrière).
Procédez de la même façon pour les limousines.
Avant de monter de la sangle de décharge de traction, retirez la poussière et la saleté de la zone supérieure du
hayon an d‘éviter des éraureset des défauts causés par l‘abrasion durant undéplacementavecleporte-vélos
arrière.
Ouvrezle hayonde votrevéhicule.Introduisez l‘extrémitélibrede la sangle del‘intérieur versl‘extérieurentre le
hayon et le bord de toit. Laissez env. 20 cm entre l‘ancre de sangle et le bord de toit. Fermez le hayon prudem-
ment.Veillez à ce que la sangle soit plateet droiteentre les joints.Tirez maintenantla sangle lentementjusqu‘à
ce que l‘ancre de sangle repose sur le revêtement du pavillon et du hayon.
Le porte-vélo ne doit pas être utilisé si cette sangle
de sécurité n‘est pas xée.
Assurez-vous que le becquet de toit existant ne soit pas endommagé et que la
fonction de la sangle de décharge de traction ne soit pas entravée par ce becquet.
Le premier vélo est placé dans le premier rail de vélo (le plus près du véhicule) et xé sur l‘étrier en
U avec le support de cadre court. Le côté muni d‘une sangle de serrage est ensuite xé au cadre de
vélo. Fixez les roues en posant la sangle de serrage sur les jantes de votre vélo et en tirant la sangle.
Attention : La roue avant doit en outre être protégée contre la rotation à l‘aide d‘une petite sangle
de serrage. La roue avant est ensuite de nouveau liée au rail à un autre endroit (voir illustration).
Le second vélo est placé dans le sens inverse dans le second rail et xé sur l‘étrier en U avec le
support de cadre court. Fixez à nouveau les roues comme décrit pour le premier vélo. Le troisième
vélo est placé dans le troisième rail et xé avec le support de cadre long à l‘étrier en U. Le quatrième
vélo est placé dans le quatrième rail. Avec le support de cadre, roue à roue, liez maintenant le cadre
du quatrième vélo avec celui du troisième. Fixez les roues comme pour pour le premier vélo.
Il est éventuellement nécessaire - contrairement à la description - d‘orienter les vélos de
manièreindividuellesurleporte-vélosarrièreandepouvoirxercorrectementlessupportsdecadre.
Sécurisez maintenant les vélos avec la sangle de sécurité longue. Posez la sangle de sécurité à
travers les cadres des vélos et autour de l‘étrier en U et serrez-la à fond.
Fixez maintenant la partie de la sangle avec le verrou sur l‘étrier en U, comme indiqué sur les illustrations 1 à 4.
Illustration 1 Illustration 2 Illustration 3 Illustration 4
sangle de décharge de traction
4 x Sangle de serrage, courte
Sangle de sécurité
Lors du transport de vélos électroniques, la charge utile du porte-vélos et la capacité de charge maximale de chaque rail pour
vélos ne doivent pas être dépassées.
Si vous transportez un e-bike sur les rails 1 ou 2, les autres vélos doivent être
proportionnellement plus légers an que le porte-vélos ne soit pas surchargé.
Avant le chargement, déterminez le poids de chaque vélo (par exemple à l‘aide d‘une balance personnelle).
5.3.1 TRANSPORT DES VÉLOS ÉLECTRONIQUES
Montez les vélos électriques uniquement sur les rails pour vélos 1 et 2, voir photo.
Capacité de charge maximale des rails de vélo :
Rail 1 : 27,5 kg
Rail 2 : 27,5 kg
Chargez le porte-vélos de manière à ne pas dépasser la charge utile maximale.
Voir section 3 : Spécications.
Rail 3 : 15,0 kg
Rail 4 : 15,0 kg

20
Sangle de décharge de traction
Fixez maintenant la sangle de décharge de traction.
Pour déserrer la sangle de décharge de traction, appuyez sur le verrouillage (Illustration 6, Position 1) et sortez la sangle du verrou.
Le démontage du vélo se fait dans l‘ordre inverse.
Sangle de décharge de traction
La sangle de décharge de traction ne peut pas recouvrir le troisième feu de stop.
La sangle de décharge de traction ne peut pas entraver le fonctionnement de l‘essuie-glace arrière.
Pour ouvrir le core, vous pouvez basculer le porte-vélos, même si les vélos sont montés.
Déserrez d‘abord le blocage du mécanisme de basculement en abaissant les boulons de verrouillage (1) et en poussant la poignée vers l’extérieur (2). Maintenez
les étriers en U ou les vélos avec une main, et avec l‘autre main, tirez le levier du mécanisme de basculement vers le haut (3).
Vous pouvez désormais basculer le porte-vélos.
5.5 BASCULEMENT DU PORTEVÉLOS
Si vous voulez enclenchez le mécanisme de basculement, maintenez l‘étrier en U avec une main an que le
porte-vélos ne bascule pas brusquement. (Risque de blessure)
Le porte-vélos ne doit pas être utilisé sans cette précaution.
5.6 RELÈVEMENT DU PORTEVÉLOS
En relevant le plateau porteur, celui-ci s‘enclenche en position de transport (vous entendez un CLICK). Assurez le mécanisme de basculement en abaissant les
boulons de verrouillage et en tirant la poignée vers vous.
6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
• Après toute utilisation, rangez le porte-vélos dans un endroit propre et sec. Enlevez à l‘eau d‘éventuelles boues et autres souillures.
• Maintenez l‘attelage de remorque propre et sans graisse
• Maintenez l‘accouplement du support propre et sans graisse.
• Contrôlez le porte-vélos régulièrement pour exclure tout endommagement. Les pièces endommagées ou usées doivent être immédiatement remplacées.
Seules des pièces de rechange d‘origine ont le droit d‘être utilisées.
• Les boulons et les écrous du porte-vélos doivent être régulièrement contrôlés et resserrés si nécessaire.
• Traitez d‘éventuels endommagements de la laque par application immédiate d‘une couche de peinture.
• Graissez régulièrement les pièces mobiles et rotatives.
7.CONSIGNES POUR LA PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT
Étant donné que le porte-vélos dispose d’une installation électrique, il est soumis à l’ordonnance sur les déchets d’équipements électriques et
électroniques et doit être traité comme un appareil électrique usagé à la n de sa durée de vie.
Les matériaux sont recyclables. Par le recyclage, la récupération des matières ou d’autres formes de réutilisation d’appareils usagés, vous cont-
ribuez activement à la protection de notre environnement !
8. CONTACT
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Allemagne
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
Liez les deux parties de la sangle de décharge de traction comme indiqué sur les illustrations 5 à 7.
Liez les deux parties de la sangle de décharge de traction comme indiqué sur les illustrations 5 à 7.
Liez les deux parties de la sangle de décharge de traction comme indiqué sur les illustrations 5 à 7.
Illustration 5 Illustration 6 Illustration 7
Other manuals for AMBER 4
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other EUFAB Automobile Accessories manuals

EUFAB
EUFAB AMBER PLUS User manual

EUFAB
EUFAB PREMIUM TG User manual

EUFAB
EUFAB 17522 User manual

EUFAB
EUFAB FINCH 11584 User manual

EUFAB
EUFAB 11575 User manual

EUFAB
EUFAB 16501 User manual

EUFAB
EUFAB CROW 1 User manual

EUFAB
EUFAB CROW BASIC User manual

EUFAB
EUFAB 17453 User manual

EUFAB
EUFAB 16256 User manual