EWT BF120TLU User manual

08/35314/3 Issue 3
The product complies with the European Safety Standards EN60335-2-30 and the European Standard Electromagnetic Compatibility (EMC) EN55014,
EN60555-2 and EN60555-3. These cover the essential requirements of EEC Directives 2006/95/EC and 2004/108/EC
BF120TLU-T, BF120TLT-T
& BF120TLS-T (2.0kW)
BF120TLU, BF120TLT
& BF120TLS (2.0kW)
UK DE FR ESNL PT
IT PL HU SICZ SK

x = min. 600 mm
h = min. 2250 mm
h
h
X
X
X
X
X
1
2
4
3
57
BF120TLS
BF120TLS-T
A
B
C
BF120TLU
BF120TLU-T
A
B
C
20
40
60
80
100
120
6
123
BF120TLT
BF120TLT-T
A
B
C
5
4
3
2
1
390 138 390 138
285
280
250 250 280
BF120TLU-T, BF120TLT-T & BF120TLS-T
285
BF120TLU, BF120TLT & BF120TLS
600 Min.
600 Min.
60 mm (Min)

Model(s) Specification
BF120TLS 2.0 kW Rotary switch & Thermostat
BF120TLS-T 2.0 kW Rotary switch, Thermostat and Towel Rail
BF120TLT 2.0 kW Digital Timer & Thermostat
BF120TLT-T 2.0 kW Digital Timer, Thermostat and Towel Rail
BF120TLU 2.0 kW 120 minute Runback Timer & Thermostat
BF120TLU-T 2.0 kW 120 minute Runback Timer, Thermostat and Towel Rail
Important Safety Advice
READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USE.
WARNING – DO NOT USE THIS HEATER IN THE IMMEDIATE
SURROUNDINGS OF A BATH, A SHOWER OR A SWIMMING POOL.
DO NOT COVER THE APPLIANCE or place material or garments on it, or
obstruct the air circulation around this appliance, for example with
curtains or furniture, as this could cause overheating and a fire risk.
DO NOT PLACE AEROSOLS OR OTHER CONTAINERS SUSCEPTIBLE TO
HEAT IN THE DIRECT AIRFLOW FROM THE UNIT.
THIS HEATER MUST NOT BE LOCATED IMMEDIATELY BELOW A FIXED
SOCKET OUTLET.
The socket-outlet must be accessible at all times to enable the mains
plug to be disconnected as quickly as possible.
WARNING – DISCONNECT THE HEATER FROM THE ELECTRICITY SUPPLY
BEFORE UNDERTAKING SERVICE OR REPAIR.
DO NOT operate the heater with the mains lead overhanging the front
grill.
The appliance is not intended for use by children or other persons
without assistance or supervision if their physical, sensory or mental
capabilities prevent them from using it safely. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the appliance.
The heater carries the Warning symbol indicating that it must not be
covered.
The instruction leaflet belongs to the appliance and must be kept in
a safe place. If changing owners, the leaflet must be surrendered to the
new owner.
IMPORTANT – If the mains lead of this appliance is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or its service agent or similarly qualified
person in order to avoid a hazard.
WARNING: In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the
thermal cut-out, this appliance must not be supplied through an external
switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is
regularly switched on and off by the utility.
IMPORTANT – When using the towel rail, no more than two layers of
toweling or similar fabric should be draped over each rail.
General
The heater has been designed with a durable plastic body and is to be mounted in
the vertical position with the grill pointing towards the ground.
The heater has a loading of 2.0 kW. It is designed for permanent wall mounting
and is suitable for operation on A.C. electrical supply having the same voltage as
shown on the rating label.
Electrical Installation
Before undertaking installation work, ensure the electricity supply is disconnected
from any relevant fixed wiring.
The heater must be used on an A.C. supply only and the voltage marked on the
heater must correspond to the supply voltage. This heater is fitted with a plug.
The appliance complies with EEC regulations EN55014 concerning radio and T.V
interference.
Installation Procedure
For wall mounting, care must be taken not to damage concealed cables. For this
reason, no holes must be made above or below wall power sockets.
It is essential to observe minimum wall mounting clearances, see Fig. 1. The
appliance is splash proof and may be used in bathrooms, however not in the
immediate vicinity of baths, showers, water connections, wash basins or swimming
pools - see Fig. 7.
The appliance should be fitted vertically with the outlet grill facing towards the
floor. It should be mounted not less than 1.8 metres above the floor with
a clearance of 600mm to any shelf or projecting surface below the heater and not
less than 280mm below the ceiling or other projecting surface. It must also be not
less than 250mm from an adjacent projected surface. All screws and wall plugs
needed to fix the appliance to the wall are supplied.
Wall bracket Assembly (Models BF120TLS, BF120TLT & BF120TLU.)
1. Position the wall bracket level and at the correct height on the wall - see Fig. 1.
2. Mark the position of the holes on the wall and drill and plug for the two screws.
Fix screws to depth of wall bracket - see step 1 in Fig. 2.
3. Position the wall bracket level and mark the position of the lower hole on the wall
and drill and plug for the screw - see step 2 in Fig. 2.
4. Repeat step 3 for the second lower hole - see step 3 in Fig. 2.
5. Align the wall bracket with the lower two holes and insert the screw until the wall
bracket is securely fixed - see step 4 in Fig. 2.
6. Mount the appliance on to the wall bracket - see step 5 in Fig. 2.
IMPORTANT: THESE INSTRUCTIONS SHOULD BE READ CAREFULLY AND RETAINED FOR FUTURE REFERENCE
BF120TLU, BF120TLT, BF120TLS, BF120TLU-T, BF120TLT-T & BF120TLS-T UK
Wall bracket & Towel Rail Assembly (Models BF120TLS-T,
BF120TLT-T & BF120TLU-T)
On the models BF120TLS-T, BF120TLT-T & BF120TLU-T there is an additional
3 bar towel rail supplied with these models.
The procedure for assembling the towel rail is as follows:
1. Follow steps 1 - 4 above to mark the position of the holes for the product and
wall bracket.
2. Assemble the wall bracket and the towel rail together - see step 1 in Fig. 3.
3. Align the wall bracket and towel rail with the lower two holes and insert the
3 screws until the wall bracket is securely fixed - see step 2 in Fig. 3.
4. Mount the appliance on to the wall bracket - see step 3 in Fig. 3.
Controls
Switch (BF120TLS & BF120TLS-T only)
The rotary switch on models BF120TLS & BF120TLS-T (see ‘A’ in Fig. 4) allows
the appliance to operate the following functions:
Off
Cool Blow
Half heat
Full heat
Thermostat (all models)
The heat output is controlled by the thermostat (see ‘C’ in Fig. 4), according to
the room temperature. Firstly turn the knob fully clockwise to the maximum
setting. When the room is warm enough, reduce the setting slowly until the heater
‘clicks’ off. The heater will now cycle on and off to maintain your selected room
temperature. A neon (see ‘B’ in Fig. 4) will illuminate when either heat setting is on
and will switch off when the thermostat activates.
Run back Timer (BF120TLU &BF120TLU-T only)
On these models the heater can also be switched On using the run back timer
(see ‘A’ in Fig. 5).
Setting the heater operating time:
The heater is switched on and off by means of a mechanical timer. The operating
time is infinitely adjustable up to a maximum setting of 120 minutes.
Rotate dial to the right (in clockwise direction). The heater is switched on.
After the preset time has elapsed, the heater switches off automatically (rotary
dial is in the left most position).
The heater can be switched off at any time, i.e. also before the originally set time
has elapsed, by turning the rotary dial all the way to the left.
When the runback timer is in operation full heat output can be achieved however
the thermostat is inactive and will not regulate the room temperature. When the
run back timer is not in operation the heater will operate at half heat output only.
Digital Timer Operation
IMPORTANT: Remember to observe all safety warnings when operating the heater
on auto setting, either attended or unattended.
The timer allows you to select ‘AUTO DAILY’, ‘AUTO BLOCK’, ‘MANUAL ON’ or
’MANUAL OFF’ operation MODE by pressing the ‘‘MODE’’ button until the required
MODE appears at the bottom of the timer display.
‘AUTO DAILY’ MODE allows the heater to switch ON and OFF according to a set
daily program everyday (see ‘Setting Programs’ section below).
‘AUTO BLOCK’ MODE allows the heater to switch ON and OFF according to set
of programs for weekdays only and another set for weekends only.
‘MANUAL ON’ MODE allows power to the heater uninterrupted by the program
settings.
‘MANUAL OFF’ MODE switches off all heater operation completely.
Key Lock:
If ‘ENTER’ and ‘MODE’ are pressed within 1 second, the keys will be locked. The
user will know the keys are locked as the lock symbol ‘ ’ will be displayed on the
top left hand corner of the screen. To unlock the keypad, press ‘ENTER’ and then
‘MODE’ within 1 second.
Initial Operation
For initial use, plug the heater into a regular household power point and turn the
power on. The timer is now ready to be set up for use.
Setting Current Time
1. Press the ‘PROGRAM’ button ONCE. The clock symbol appears on the
top left hand side of the screen. The user can now set the clock.
2. The hour digit will flash. To adjust the hour use the ‘-‘ & ‘+’ buttons. Confirm
the hour digit by pressing ‘ENTER’.
3. Once ‘ENTER’ has been pressed the minutes will flash. To adjust the minutes
use the ‘-‘ & ‘+’ buttons. Confirm the minute digit by pressing ‘ENTER’.
4. Once ‘ENTER’ has been pressed the arrow will flash next to Mon. use the
‘-‘ & ‘+’ buttons to set current day and press ‘ENTER’ to confirm. (This
function is available only on the 7day timer)
5. Pressing final ‘ENTER’ returns to default display.
6. To reset incorrect time, repeat previous steps.
Once the correct time is set, a total of 12 ON/OFF time programs can be set for
operation. There are two program options.
OPTION 1; DAILY (‘DLY’ on display): This is a daily program function, Monday
to Sunday with four ON/OFF program options available.
OPTION 2; BLOCK (‘BLK’ on display): This is a block program function,

Monday to Friday with four ON/OFF program options & Saturday to Sunday with
four ON/OFF program options.
Setting Programmes
This timer allows Block programming. This means you can have four ON/OFF
programs to run daily Monday to Sunday (DLY) or you can have four ON/OFF
programs to run Monday to Friday and another four ON/OFF programs to run
Saturday and Sunday (BLK).
Press the ‘PROGRAM’ key twice to set the programs.
You are now setting the programs starting with ‘Daily ‘ON’ P1.
SETTING P1 ON TIME:
1. To set the hour use the ‘-‘ & ‘+’ buttons. Confirm the hour digit by pressing
‘ENTER’.
2. To set the minutes use the ‘-‘ & ‘+’ buttons. Confirm the minute digit by
pressing ‘ENTER’.
Note: The minutes can only be set in 10 minute blocks in programme ‘MODE’.
SETTING P1 OFF TIME:
3. To set the hour use the ‘-‘ & ‘+’ buttons. Confirm the hour digit by pressing
‘ENTER’.
4. To set the minutes use the ‘-‘ & ‘+’ buttons. Confirm the minute digit by
pressing ‘ENTER’.
Repeat steps 1 to 4 to programme P2, P3 & P4. After programming P4 you
automatically enter the BLOCK programme option. Repeat steps 1 to 4 to
programme P2, P3 & P4. After programming P4 you automatically exit to the
default display.
At any time while programming the timer you can press the ‘PROGRAM’ button to
exit to the default display.
NOTE: You can cycle quickly from weekdays to weekends by pressing the
‘MODE’ button. There are 4 programmable programs each for both weekdays and
weekends.
The Advance Function
When in ‘AUTO’ MODE, if the ‘+’ button is pressed for longer than 2 seconds the
programme will ADVANCE to the next setting programmed and will only revert
back to the program when the subsequent programme time is reached. When the
‘ADVANCE’ function is running the ‘ADVANCE’ segment will be displayed on the
LCD screen. If the ‘-‘ button is pressed when the ‘ADVANCE’ programme is
running the ‘ADVANCE’ feature will be automatically cancelled and the programme
will run as normal.
Note - Timer Memory Back Up Batteries - Once the heater has been left
plugged in with the socket switched on for at least 72 hours the timer’s memory
back up batteries will be fully charged. Once the timer batteries are fully charged,
if there is a power cut or if the heater is disconnected from the mains for less than
six months, then the timer will continue to keep time & the settings in the memory
will remain intact.
If however the timer back up batteries have not been charged fully, or if the
heater is deprived of power for longer than six months, then the time and
the programme settings are likely to be lost and you may therefore need to
reset the time and the programme before using the AUTO MODE again.
Safety
For your safety, this appliance is fitted with a thermal cut-out. In the event that
the product overheats, the cut-out switches the heater off automatically. To bring
the heater back into operation, remove the cause of overheating, then turn off
the electrical supply to the heater for a few minutes.
When the heater has cooled sufficiently reconnect and switch on the heater.
Cleaning and User Maintenance
BEFORE UNDERTAKING CLEANING OR MAINTENANCE WORK ON THE
APPLIANCE IMMEDIATELY DISCONNECT THE ELECTRICITY SUPPLY.
The outside can be cleaned by wiping it over with a soft damp cloth and then
dried. Do not use abrasive cleaning powders or furniture polish as this can
damage the surface finish. Ensure that dust of fluff does not accumulate inside
as this could lead to overheating of the element. Use a vacuum cleaner to
remove any fluff which does accumulate.
Recycling
For electrical products sold within the European Community. At the end
of the electrical products useful life it should not be disposed of with
household waste. Please recycle where facilities exist. Check with
your Local Authority or retailer for recycling advice in your country.
After Sales Service
Should you require after sales service or should you need to purchase any
spares, please contact the retailer from whom the appliance was purchased or
contact the service number relevant to your country on the warranty card.
Please do not return a faulty product to us in the first instance as this may result
in loss or damage and delay in providing you with a satisfactory service.
Please retain your receipt as proof of purchase.

WICHTIG: DIESE ANLEITUNG FÜR ZUKÜNFTIGE NACHSCHLAGEZWECKE BITTE SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN
BF120TLU, BF120TLT, BF120TLS, BF120TLU-T, BF120TLT-T & BF120TLS-T DE
Modell(e) Ausstattung
BF120TLS 2,0 kW Drehschalter & Thermostat
BF120TLS-T 2,0 kW Drehschalter, Thermostat und Handtuchstange
BF120TLT 2,0 kW Digitale Zeitschaltuhr & Thermostat
BF120TLT-T 2,0 kW Digitale Zeitschaltuhr, Thermostat und Handtuchstange
BF120TLU 2,0 kW Rücklauftimer 120 min. & Thermostat
BF120TLU-T 2,0 kW Rücklauftimer 120 min., Thermostat und Handtuchstange
Wichtige Anmerkung zur Sicherheit
DIESE ANWEISUNGEN VOR DEM GEBRAUCH LESEN.
VORSICHT – DIESES HEIZGERÄT NICHT UNMITTELBAR NEBEN EINER
BADEWANNE, DUSCHE ODER EINEM SCHWIMMBECKEN BENUTZEN.
DAS GERÄT NICHT VERDECKEN oder Gegenstände bzw. Kleidungsstücke darauf
legen. Die Luftzirkulation um das Gerät herum darf nicht blockiert werden, z. B.
durch einen Vorhang oder durch Möbel. Es besteht Brandgefahr durch Überhitzung.
AEROSOLE ODER ANDERE WÄRMEEMPFINDLICHE BEHÄLTER NICHT
IN DEN DIREKTEN LUFTSTROM DES GERÄTS STELLEN:
DAS HEIZGERÄT DARF NICHT DIREKT UNTERHALB EINER FEST
EINGEBAUTEN STECKDOSE AUFGESTELLT WERDEN.
Die Steckdose muss jederzeit frei zugänglich bleiben, damit der
Netzstecker so rasch wie möglich gezogen werden kann.
VOR DEM AUSFÜHREN VON WARTUNGS- ODER REPARATURARBEITEN
DAS HEIZGERÄT VON DER ELEKTRISCHEN VERSORGUNG TRENNEN.
Das Heizgerät NICHT betreiben, wenn das Netzkabel vorn über dem
Gitter hängt.
Das Gerät ist nicht für Kinder oder Personen ohne Hilfestellung oder
Beaufsichtigung einer dritten Person geeignet, wenn die sichere
Benutzung des Geräts aufgrund der körperlichen oder geistigen
Verfassung oder wegen verminderter Wahrnehmung nicht möglich ist.
Kindern sollte das Spielen mit dem Gerät verboten werden. Sie sind
dahingehend zu beaufsichtigen.
Am Heizgerät ist ein Warnsymbol angebracht. Dieses weist darauf hin,
dass das Gerät nicht verdeckt werden darf.
Die Bedienungsanleitung gehört zum Gerät und muss gut aufbewahrt
werden. Bei einem Eigentümerwechsel muss die Anleitung an den neuen
Eigentümer ausgehändigt werden.
WICHTIG – Wenn das Netzkabel dieses Geräts beschädigt ist, muss es vom
Hersteller oder einer Kundendienstvertretung oder einer vergleichbar
qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahrenquellen auszuschalten.
WARNUNG: Zur Vermeidung von Gefahren durch unachtsames
Rückstellen der Wärmeabschaltvorrichtung darf dieses Gerät nicht über
eine externe Schaltvorrichtung wie etwa eine Zeitschaltuhr mit Energie
versorgt oder mit einem Stromkreis verbunden werden, der über die
Vorrichtung regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird.
WICHTIG – Bei Verwendung der Variante mit Handtuchhalter dürfen
Handtücher oder ähnliche Stoffe maximal doppellagig auf jede Stange
gelegt werden.
Allgemeines
Das Heizgerät ist mit einem langlebigen Metallgehäuse mit Kunststoffleisten
ausgestattet und muss hochkant installiert werden. Das Gitter muss dabei nach
unten zum Boden zeigen.
Das Heizgerät hat eine Leistungsaufnahme von 2,0 kW. Es ist für die dauerhafte
Wandinstallation und für den Wechselstrombetrieb an einer Stromquelle mit der
auf dem Typenschild angegebenen Spannung vorgesehen.
Elektroinstallation
Vor Installationsarbeiten ist dafür zu sorgen, dass die Stromversorgung auf der
jeweils fest verlegten Zuleitung abgeschaltet ist.
Das Heizgerät darf nur an eine Wechselstromquelle angeschlossen werden. Die
auf dem Heizgerät angegebene Spannung muss mit der Versorgungsspannung
übereinstimmen. Das Heizgerät verfügt über einen Stecker.
Das Gerät erfüllt die EG-Richtlinie EN55014 zur Störsicherheit des Funk- und
Fernsehempfangs.
Installation
Bei der Wandinstallation ist darauf zu achten, das die unter Putz verlegten Kabel
nicht beschädigt werden. Es dürfen daher keine Löcher über oder unter den
Steckdosen gebohrt werden.
Die Mindestabstände müssen bei der Wandmontage unbedingt eingehalten werden
(siehe Abb. 1). Das Gerät ist spritzwassergeschützt und darf in Badezimmern verwendet
werden, allerdings nicht in unmittelbarer Nähe von Badewannen, Duschkabinen,
Wasseranschlüssen, Waschbecken oder Schwimmbecken (siehe Abb. 7).
Das Gerät muss hochkant angebracht werden. Das Abluftgitter muss dabei auf den
Fußboden zeigen. Es muss mindestens 1,8 m über dem Boden angebracht werden und
dabei einen Abstand von mindestens 600 mm zu Regalen oder vorstehenden Flächen unter
dem Heizgerät haben. Der Abstand zur Decke oder anderen vorstehenden Flächen muss
darüber hinaus mindestens 280 mm betragen. Weiterhin muss ein Mindestabstand von 250
mm zu anderen vorstehenden Flächen direkt danben eingehalten werden. Sämtliche für das
Anbringen des Geräts benötigten Schrauben und Wanddübel werden mitgeliefert.
Wandhalterung (Modelle BF120TLS, BF120TLT & BF120TLU.)
1. Die Wandhalterung in der Waagrechten und in der richtigen Höhe an der Wand
festhalten - siehe Abb. 1.
2. Die Bohrlöcher an der Wand markieren und die Löcher für die beiden Schrauben
bohren, Dübel einsetzen. Die Schrauben auf die Tiefe der Wandhalterung
anziehen - siehe Schritt 1 in Abb. 2.
3. Die Wandhalterung in der Waagerechten festhalten, das untere Bohrloch an der
Wand markieren und das Loch für die Schraube bohren, Dübel einsetzen - siehe
Schritt 2 in Abb. 2.
4. Schritt 3 für das zweite untere Bohrloch wiederholen - siehe Schritt 3 in Abb. 2.
5. Die Wandhalterung auf die beiden unteren Bohrlöcher ausrichten und die Schraube
eindrehen, bis die Wandhalterung fest angeschraubt ist - siehe Schritt 4 in
Abb. 2.
6. Das Gerät in die Wandhalterung einhängen - siehe Schritt 5 in Abb. 2.
Wandhalterung und Handtuchstange (Modelle BF120TLS-T,
BF120TLT-T & BF120TLU-T)
Bei den Modellen BF120TLS-T, BF120TLT-T und BF120TLU-T gehört ein
Handtuchhalter mit 3 Stangen zum Lieferumfang.
Die Handtuchstange wird folgendermaßen angebracht:
1. Die obigen Schritte 1 - 4 zur Montage der Wandhalterung und des Geräts
befolgen.
2. Die Wandhalterung und die Handtuchstange zusammenbauen - siehe Schritt
1 in Abb. 3.
3. Die Wandhalterung und die Handtuchstange auf die beiden unteren Bohrlöcher
ausrichten und die 3 Schrauben eindrehen, bis die Wandhalterung fest
angeschraubt ist - siehe Schritt 2 in Abb. 3.
4. Das Gerät in die Wandhalterung einhängen - siehe Schritt 3 in Abb. 3.
Bedienelemente
Schalter (nur BF120TLS und BF120TLS-T)
Der Drehschalter bei den Modellen BF120TLS und BF120TLS-T (siehe „A” in
Abb. 4) dient zum Einstellen folgender Funktionen:
Aus
Kaltgebläse
Halbe Heizleistung
Volle Heizleistung
Thermostat (alle Modelle)
Die abgegebene Wärmeleistung wird vom Thermostat (siehe „C” in Abb. 4) abhängig von
der jeweiligen Raumtemperatur gesteuert. Zum Einstellen der maximalen Heizleistung den
Knopf bis zum Anschlag nach rechts drehen. Wenn der Raum warm genug ist, allmählich
kleiner stellen, bis sich die Heizung mit einem Klickgeräusch abschaltet. Das Heizgebläse
schaltet sich nun in bestimmten Abständen zu und wieder ab, um die gewählte Raumtemperatur
zu halten. Eine Lampe (siehe „B” in Abb. 4) leuchtet auf, sobald eine Heizeinstellung aktiv
ist. Sie erlischt wieder, wenn sich der Thermostat zuschaltet.
Rücklauftimer (nur BF120TLU und BF120TLU-T)
Bei diesen Modellen lässt sich das Heizgerät auch über den Rücklauftimer (siehe
„A” in Abb. 5) schalten.
Heizbetriebszeit einstellen:
Das Heizgerät wird über eine mechanische Zeitschaltuhr ein- und ausgeschaltet.
Die Betriebszeit lässt sich uneingeschränkt auf maximal 120 Minuten einstellen.
Den Drehknopf nach rechts drehen. Die Heizung schaltet sich ein.
Nach Ablauf der voreingestellten Zeit schaltet sich die Heizung automatisch ab
(der Drehknopf ist bis zum Anschlag nach links gedreht).
Die Heizung kann jederzeit ausgeschaltet werden, d. h. auch vor Ablauf der ursprünglich
programmierten Zeit. Dazu einfach den Drehknopf ganz nach links drehen.
Während der Rücklauftimer in Betrieb ist, kann auch auf volle Wärmeabgabe
umgestellt werden. In diesem Falle ist der Thermostat jedoch inaktiv und steht
zum Regeln der Raumtemperatur nicht zur Verfügung. Wenn der Rücklauftimer
nicht in Betrieb ist, läuft das Heizgerät nur mit halber Wärmeleistung.
Digitale Zeitschaltuhr
WICHTIG: Bei Betrieb der Heizung mit automatischer Einstellung sollten, ob mit
oder ohne Beaufsichtigung, alle Sicherheitsvorschriften beachtet werden.
Bei der Zeitschaltuhr können Sie zwischen den Betriebsarten ‘AUTO DAILY’ (täglich
automatisch), ‘AUTO BLOCK’ (Blockautomatik), ‘MANUAL ON’ (manuell
eingeschaltet) oder ’MANUAL OFF’ (manuell ausgeschaltet) wählen. Drücken Sie
dazu die Taste ‘‘MODE’’, bis die gewünschte Betriebsart im Display der Zeitschaltuhr
erscheint.
Wenn ‘AUTO DAILY’ (täglich automatisch) eingeschaltet ist, wird das Ein- und
Ausschalten der Heizung durch ein für jeden Tag festgelegtes Programm gesteuert
(siehe weiter unten unter “Schaltzeiten programmieren”).
Wenn ‘AUTO BLOCK’ (Blockautomatik) eingestellt ist, wird das Ein- und Ausschalten
der Heizung durch eine Reihe von programmierten Schaltzeiten nur für die
Wochentage und durch eine weitere Schaltzeitreihe nur für Wochenenden geregelt.
Bei der Einstellung ‘MANUAL ON’ (manuell eingeschaltet) läuft die Heizung ohne
Unterbrechung entsprechend den programmierten Einstellungen.
Wenn ‘MANUAL OFF’ (manuell ausgeschaltet) eingestellt ist, bleiben sämtliche
Heizungsfunktionen komplett abgeschaltet.
Tastensperre:
Wenn die Tasten ‘ENTER’ und ‘MODE’ nacheinander innerhalb 1 Sekunde gedrückt
werden, werden die Tasten gesperrt. Die eingeschaltete Tastensperre wird oben
links im Display anhand des Schlosssymbols ‘ ’ angezeigt. Zum Aufheben der
Tastensperre müssen die Tasten ‘ENTER’ und ‘MODE’ nacheinander innerhalb
1 Sekunde gedrückt werden.

Inbetriebnahme
Bei der Inbetriebnahme die Heizung an eine normale Steckdose anschließen und
den Strom einschalten. Nun kann die Zeitschaltuhr für den Betrieb programmiert
werden.
Aktuelle Uhrzeit einstellen
1. Die Taste ‘PROGRAM’ EINMAL drücken. Das Uhrsymbol ‘ ’ erscheint oben
links im Display. Nun kann die Uhrzeit eingestellt werden.
2. Zuerst blinkt die Stundenziffer. Zum Einstellen der Stunde die Tasten ‘-‘ und
‘+’ drücken. Zur Bestätigung der Stundenzahl auf ‘ENTER’ drücken.
3. Nach dem Drücken auf ‘ENTER’ blinken die Minutenziffern auf. Zum Einstellen
der Minuten die Tasten ‘-‘ und ‘+’ drücken. Zur Bestätigung der Minutenzahl auf
‘ENTER’ drücken.
4. Nach dem Drücken auf ‘ENTER’ blinkt neben Mon. das Pfeilsymbol. Zum
Einstellen des gegenwärtigen Tages die Tasten ‘-‘ und ‘+’ und zur Bestätigung
anschließend auf ‘ENTER’ drücken. (Diese Funktion steht nur bei der 7-Tage-
Zeitschaltuhr zur Verfügung.)
5. Durch abschließendes Betätigen der Taste ‘ENTER’ kehrt die Zeitschaltuhr
zur Standardanzeige zurück.
6. Um eine falsche Zeitangabe zu korrigieren, die vorgenannten Schritte
wiederholen.
Nach dem Einstellen der richtigen Uhrzeit können insgesamt 12 Ein- und
Ausschaltzeiten für den Heizungsbetrieb programmiert werden. Es gibt zwei
Programmoptionen.
OPTION 1; TÄGLICH (‘DLY’ im Display): Diese Option dient zum Aufruf des
täglichen Zeitschaltprogramms von montags bis sonntags mit vier Ein-/
Ausschaltzeiten.
OPTION 2; BLOCK (‘BLK’ im Display): Hierbei handelt es sich um eine
Blockzeitschaltung, bei der von montags bis freitags vier Ein- und Ausschaltzeiten
und von samstags bis sonntags vier weitere Ein- und Ausschaltzeiten programmiert
werden können.
Schaltzeiten programmieren
Diese Zeitschaltuhr ist blockweise programmierbar. Sie können vier Ein- und
Ausschaltzeiten täglich von montags bis freitags (Option ‘DLY’) oder vier Ein- und
Ausschaltzeiten von Montag bis Freitag und weitere vier am Samstag und Sonntag
(Option ‘BLK’) programmieren.
Zum Programmieren von Schaltzeiten die Taste ‘PROGRAM’ zweimal drücken.
Sie haben damit die Einstellung P1 - ‘Daily ‘ON’ (täglich an) aufgerufen.
EINSCHALTZEIT FÜR P1 EINSTELLEN:
1. Zum Einstellen der Stunde die Tasten ‘-‘ und ‘+’ drücken. Zur Bestätigung der
Stundenzahl auf ‘ENTER’ drücken.
2. Zum Einstellen der Minuten die Tasten ‘-‘ und ‘+’ drücken. Zur Bestätigung der
Minutenzahl auf ‘ENTER’ drücken.
Hinweis: Im Programmiermodus können die Minuten nur in 10-Minuten-Schritten
verstellt werden.
ABSCHALTZEIT FÜR P1 EINSTELLEN:
3. Zum Einstellen der Stunde die Tasten ‘-‘ und ‘+’ drücken. Zur Bestätigung der
Stundenzahl auf ‘ENTER’ drücken.
4. Zum Einstellen der Minuten die Tasten ‘-‘ und ‘+’ drücken. Zur Bestätigung der
Minutenzahl auf ‘ENTER’ drücken.
Zum Programmieren der Schaltzeiten P2, P3 und P4 die Schritte 1 bis 4 wiederholen.
Nach dem Programmieren von P4 wird automatisch die BLOCK-Programmierung
aufgerufen. Zum Programmieren der Schaltzeiten P2, P3 und P4 die Schritte 1 bis
4 wiederholen. Nach der Programmierung von P4 wird automatisch wieder zur
Standardanzeige zurückgekehrt.
Wenn beim Programmieren von Schaltzeiten die Taste ‘PROGRAM’ gedrückt wird,
kehrt das Programm wieder zum normalen Ablauf zurück.
HINWEIS: Durch Drücken der Taste ‘MODE’ können Sie rasch von der Wochentags-
zur Wochenendprogrammierung springen. Für Wochentage und für Wochenenden
stehen jeweils 4 programmierbare Schaltzeiten zur Verfügung.
Die Weiterschaltfunktion
Wenn im ‘AUTO’ Betriebsmodus die Taste ‘+’ länger als 2 Sekunden gedrückt wird,
schaltet das Programm weiter zur nächsten programmierten Schaltzeit und kehrt
erst dann wieder zum regulären Programm zurück, wenn die sich anschließende
Schaltzeit erreicht ist. Wenn die Funktion ‘ADVANCE’ aktiv ist, wird das Segment
‘ADVANCE’ im LC-Display angezeigt. Wenn bei laufender Fortschaltfunktion
(‘ADVANCE’) die Taste ‘-’ gedrückt wird, schaltet sich die ‘ADVANCE’-Funktion
automatisch ab und das Programm kehrt zum normalen Ablauf zurück.
Hinweis - Ersatzbatterien für Zeitschaltuhr-Speicher - Sobald das Heizgerät
mindestens 72 Stunden lang an das Stromnetz angeschlossen ist, sind die
Ersatzbatterien für den Speicher der Zeitschaltuhr vollständig geladen. Wenn die
Batterien vollständig aufgeladen sind und es tritt ein Stromausfall auf oder die
Heizung wird für eine Dauer von weniger als sechs Monaten vom Stromnetz
getrennt, bleiben die Uhrzeit- und Zeitschalteinstellungen in der Zeitschaltuhr
gespeichert und gehen nicht verloren.
Wenn die Batterien jedoch nicht voll aufgeladen sind, oder wenn die
Heizung länger als sechs Monate ohne Stromversorgung bleibt, gehen die
Uhrzeiteinstellung und die Schaltzeitprogrammierungen wahrscheinlich
verloren und müssen anschließend neu eingestellt werden, bevor der
Automatikmodus wieder aktiviert werden kann.
Sicherheit
Zu Ihrer Sicherheit wurde das Gerät mit einer Sicherheitsabschaltung bei Überhitzung
ausgestattet. Falls am Gerät eine Überhitzung auftritt, schaltet die Sicherheitsvorrichtung
das Heizgerät automatisch ab. Um das Heizgebläse wieder in Betrieb zu setzen, müssen
die Ursache für die Überhitzung zuerst beseitigt und die elektrische Energieversorgung
zum Heizgebläse anschließend mehrere Minuten ausgeschaltet werden.
Nach dem Abkühlen des Heizgebläses können die Stromzufuhr und das Gebläse
wieder eingeschaltet werden.
Reinigung und Wartung
VOR REINIGUNGS- ODER WARTUNGSARBEITEN AM GERÄT IMMER SOFORT
DIE ELEKTRISCHE STROMVERSORGUNG ABSCHALTEN.
Das Gerät kann von außen mit einem weichen feuchten Tuch abgewischt und
anschließend trocken gewischt werden. Keine Scheuermittel oder Möbelpolitur
benutzen, weil dadurch die Oberfläche beschädigt werden kann. Staub oder Fusseln
dürfen sich im Inneren nicht zu stark ansammeln, da dies eine Überhitzungsgefahr
für das Heizelement darstellt. Fusseln mit einem Staubsauger entfernen.
Wiederverwertung
Recycling-Regelung für Elektroprodukte, die innerhalb der europäischen
Gemeinschaft verkauft werden. Elektrogeräte dürfen am Ende ihrer Nutzungsdauer
nicht im regulären Haushaltsmüll entsorgt werden. Sie müssen einer entsprechenden
Recycling-Sammelstelle zugeführt werden. Entsprechende Hinweise zu
Annahmestellen erhalten Sie bei Ihrer Gemeinde oder Ihrem Fachhändler.
Kundenservice
Falls Sie unseren Kundenservice in Anspruch nehmen möchten oder Ersatzteile
benötigen, wenden Sie sich bitte an den Fachhändler, bei dem das Gerät gekauft wurde,
oder rufen Sie unter der Servicenummer an, die für Ihr Land auf der Garantiekarte
angegeben ist.
Fehlerhafte Geräte sollten Sie aber nicht direkt an uns zurückschicken, da es
hierbei zu Verlusten, Beschädigungen oder Verzögerungen kommen und Ihr Problem
nicht zufriedenstellend gelöst werden kann.
Bewahren Sie Ihre Quittung bitte als Kaufnachweis auf.

BELANGRIJK: LEES DEZE VOORSCHRIFTEN AANDACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE VOOR NASLAGDOELEINDEN
BF120TLU, BF120TLT, BF120TLS, BF120TLU-T, BF120TLT-T & BF120TLS-T NL
Model(len) Specificaties
BF120TLS 2,0 kW, draaischakelaar en thermostaat
BF120TLS-T 2,0 kW, draaischakelaar, thermostaat en handdoekrail
BF120TLT 2,0 kW, digitale timer en thermostaat
BF120TLT-T 2,0 kW, digitale timer, thermostaat en handdoekrail
BF120TLU 2,0 kW, aflopende timer (120 minuten) en thermostaat
BF120TLU-T 2,0 kW, aflopende timer (120 minuten), thermostaat en handdoekrail
Belangrijke veiligheidsinformatie
LEES DEZE INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK.
WAARSCHUWING – DEZE VERWARMING MAG NIET IN DE ONMIDDELLIJKE
NABIJHEID VAN EEN BAD, DOUCHE OF ZWEMBAD WORDEN GEBRUIKT.
BEDEK HET APPARAAT NIET en plaats geen materiaal of kledingstukken
op het apparaat en zorg ook dat de luchtcirculatie om het apparaat niet
gehinderd wordt, bijvoorbeeld door gordijnen of meubilair omdat dit
oververhitting en brandgevaar kan veroorzaken.
PLAATS GEEN SPUITBUSSEN OF ANDERE BUSSEN MET EEN INHOUD
DIE GEVOELIG IS VOOR WARMTE IN DE DIRECTE LUCHTSTROOM VAN
HET APPARAAT.
DEZE VERWARMING MAG NIET RECHT ONDER EEN VAST STOPCONTACT
WORDEN GEPLAATST.
Het stopcontact moet altijd toegankelijk zijn zodat de stekker op elk
moment snel losgehaald kan worden.
WAARSCHUWING – TREK DE STEKKER VAN DE VERWARMING UIT HET
STOPCONTACT VOORDAT U ONDERHOUD OF REPARATIES UITVOERT.
Laat bij deze verwarming NOOIT een netsnoer over het rooster aan de
voorkant hangen.
De verwarming is niet bestemd voor gebruik door kinderen of andere
personen zonder hulp of toezicht als hun lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke capaciteiten het veilige gebruik hiervan beletten. Houd toezicht
op kinderen en zorg dat ze niet met het apparaat spelen.
Op deze verwarming is een waarschuwingssymbool aangebracht dat
aangeeft dat deze niet mag worden afgedekt.
De gebruiksaanwijzing hoort bij het toestel en moet veilig worden
opgeborgen. Als het apparaat overgaat naar een andere eigenaar, moet
de gebruiksaanwijzing meegeleverd worden.
BELANGRIJK – Als het netsnoer van dit apparaat is beschadigd, moet dit
door de fabrikant of diens serviceorganisatie of een vergelijkbaar
competente persoon worden vervangen om risico’s te vermijden.
WAARSCHUWING: Om gevaar door onbedoeld terugstellen van de
thermische beveiliging te vermijden, mag de stroomvoorziening van
het apparaat niet lopen via een extern schakelapparaat, zoals een
tijdschakelaar, en mag het apparaat niet op een circuit zijn aangesloten
dat regelmatig door het nutsbedrijf wordt in- en uitgeschakeld.
BELANGRIJK – Als u de Handdoekradiatorversie gebruikt, hang dan
nooit meer dan twee handdoeken of vergelijkbaar materiaal over elkaar
elk van de radiatoren.
Algemeen
De verwarming is uitgevoerd met een duurzame kunststof body en moet worden
gemonteerd in een verticale positie met het rooster naar de grond gericht.
De verwarming zorgt voor een belasting van 2,0 kW. Het apparaat is bedoeld voor
permanente wandbevestiging en is geschikt voor netstroom van dezelfde spanning
als aangegeven op het typeplaatje.
Elektrische installatie
Voordat u installatiewerkzaamheden uitvoert moet u er zeker van zijn dat het
apparaat niet is aangesloten op de stroomvoorziening.
Deze verwarming mag alleen op wisselstroom worden aangesloten, en de spanning
aangegeven op de verwarming moet overeenkomen met de spanning van de
stroomvoorziening. Deze verwarming is uitgerust met een stekker.
Dit apparaat voldoet aan de EEC-richtlijn EN55014 met betrekking tot radio- en
televisiestoring.
Installatieprocedure
Let er bij wandbevestiging op dat u geen verborgen kabels beschadigt. Maak om
deze reden geen gaten boven of onder wandcontactdozen.
Het is essentieel dat u rekening houdt met de minimaal vereiste wandmontage-
afstanden (zie Afb. 1). Het apparaat is spatwaterbestendig en kan worden gebruikt
in badkamers, maar niet in de onmiddellijke nabijheid van baden, douches,
waterverbindingen, wasbakken of zwembaden (zie Afb. 7).
Het apparaat moet verticaal worden gemonteerd met het uitlaatrooster gericht
naar de vloer. Het apparaat moet minstens 1,8 meter boven de vloer worden
bevestigd met een vrije ruimte van 600 mm ten opzichte van elke plank of
uitstekend oppervlak onder de verwarming, en minstens 280 mm onder het
plafond of ander uitstekend oppervlak. Het moet ook minstens 250 mm vanaf
een uitstekend oppervlak worden gemonteerd. Alle schroeven en wandpluggen die
nodig zijn om het apparaat te bevestigen zijn meegeleverd.
Wandbeugel monteren (modellen BF120TLS, BF120TLT en
BF120TLU)
1. Plaats de wandbeugel waterpas en op de juiste hoogte op de wand (zie Afb. 1).
2. Markeer de plaats van de gaten op de wand en boor en plug ze voor de twee
schroeven. Bevestig de schroeven tot de diepte van de wandbeugel (zie stap
1 in Afb. 2).
3. Plaats de wandbeugel waterpas en markeer de plaats van het onderste gat op de
wand en boor en plug het voor de schroef (zie stap 2 in Afb. 3).
4. Herhaal stap 3 voor het tweede onderste gat (zie stap 3 in Afb. 2).
5. Lijn de wandbeugel uit met de twee onderste gaten, plaats de schroeven en draai
deze vast totdat de beugel stevig vastzit (zie stap 4 in Afb. 2).
6. Monteer het apparaat op de wandbeugel (zie stap 5 in Afb. 2).
Monteren van de wandbeugel en de handdoekrail (modellen
BF120TLS-T, BF120TLT-T en BF120TLU-T)
Bij de modellen BF120TLS-T, BF120TLT-T & BF120TLU-T wordt een extra handdoekrail
bestaande uit 3 stangen meegeleverd.
Het monteren van de handdoekrail werkt als volgt:
1. Volg de bovenstaande stappen 1 t/m 4 om de plaats van de gaten voor het
product en de wandbeugel de markeren.
2. De wandbeugel en de handdoekrail samen monteren (zie stap 1 in Afb. 3).
3. De wandbeugel en handdoekrail met de twee onderste gaten uitlijnen, plaats de
3 schroeven en draai deze vast totdat de beugel stevig vastzit (zie stap 2 in
Afb. 3).
4. Monteer het apparaat op de wandbeugel (zie stap 3 in Afb. 3).
Bediening
Schakelaar (alleen BF120TLS en BF120TLS-T)
De draaischakelaar op de modellen BF120TLS en BF120TLS-T (zie ‘A’ in Afb. 4)
stelt het apparaat in staat om de volgende functies uit te voeren:
Uit
K oude-lucht circulatie
Verwarming op halve sterkte
Verwarming op maximale sterkte
Thermostaat (alle modellen)
De warmte-uitvoer wordt geregeld door de thermostaat (zie ‘C’ in Afb. 4), volgens de
kamertemperatuur. Draai eerst de knop met de klok mee naar de maximale instelling.
Als de kamertemperatuur warm genoeg is kunt u de instelling langzaam verlagen tot
de verwarming ‘uitklikt’. De verwarming zal nu aan en uitgaan om de geselecteerde
kamertemperatuur te behouden. Een neonlampje (zie ‘B’ in Afb. 4) zal oplichten als één
van de warmte-instellingen aan is, en uitgaan als de thermostaat wordt geactiveerd.
Aflopende timer (alleen BF120TLU en BF120TLU-T)
Op deze modellen kan de verwarming ook worden aangezet door gebruik te maken
van de aflopende timer (zie ‘A’ in Afb. 5).
Instellen van de verwarmingstijd:
De verwarming wordt aan- en uitgeschakeld door middel van een mechanische timer.
De verwarmingstijd is traploos instelbaar tot een maximuminstelling van 120 minuten.
Draai de draaiknop naar rechts (met de klok mee). De verwarming wordt
ingeschakeld.
Nadat de vooraf ingestelde tijd voorbij is, zal de verwarming automatisch worden
uitgeschakeld (draaiknop is in de meest linkse stand).
De verwarming kan altijd uitgeschakeld worden, d.w.z. ook voor de vooraf ingestelde
tijd voorbij is, door de draaiknop helemaal naar links te draaien.
Wanneer de aflopende timer in werking is, kan maximale warmte-afgifte worden
bereikt, maar de thermostaat werkt niet en zal de kamertemperatuur niet regelen.
Als de aflopende timer niet in werking is, zal de verwarming alleen op halve
warmte-afgifte werken.
Gebruik Digitale Timer
BELANGRIJK: Houd u aan alle veiligheidsvoorschriften als de verwarming in de
automatische stand wordt gebruikt, ongeacht of er iemand in de ruimte is of niet.
U kunt de timer instellen op één van de gebruiksmodi ‘AUTO DAILY’ (dagelijks
automatisch), ‘AUTO BLOCK’ (automatische tijdsblokken), ‘MAN ON’ (handmatig
gebruik) of ’MANUAL OFF’ (handmatig uit) door op de knop ‘MODE’ (modus) te
drukken, totdat de gewenste modus onder in het scherm verschijnt.
In de modus ‘AUTO DAILY’ schakelt de verwarming ON (aan) en OFF (uit)
volgens een vooraf gekozen dagelijks programma (zie onderstaande ‘Programma’s
instellen’).
In de modus ‘AUTO BLOCK’ kan de verwarming zichzelf ON (aan) en OFF (uit)
schakelen volgens een aantal programma’s voor alleen weekdagen en een ander
aantal voor alleen de weekenden.
De modus ‘MAN ON’ laat de verwarming werken zonder dat dit door de programma-
instellingen onderbroken wordt.
De modus ‘MANUAL OFF’ (Handmatig uit) schakelt alle functies van de verwarming
volledig uit.
Toetsvergrendeling:
Als binnen 1 seconde achtereenvolgens op ‘ENTER’ en ‘MODE’ wordt gedrukt,
worden de toetsen vergrendeld. De gebruiker zal zich realiseren dat de toetsen
vergrendeld zijn doordat het vergrendelinghssymbool ‘ ’, linksboven in het scherm
weergegeven wordt. U kunt de toetsen weer vrijgeven door binnen
1 seconde achtereenvolgens op ‘ENTER’ en ‘MODE’ te drukken.
Eerste gebruik
Steek voor het eerste gebruik de stekker van de verwarming in een standaard
stopcontact en zet het apparaat aan. De timer is nu gereed om te worden
ingesteld.

De tijd instellen
1. Druk éénmaal op de knop ‘PROGRAM’ (programmeren). Het symbool voor
de klok verschijnt linksboven in het scherm. De gebruiker kan de klok
nu instellen.
2. De uren knipperen. Gebruik de knoppen ‘-‘ en ‘+’ om het uur te wijzigen.
Bevestig de uren door op ‘ENTER’ te drukken.
3. Nadat u op ‘ENTER’ heeft gedrukt, beginnen de minuten te knipperen. Gebruik
de knoppen ‘-‘ en ‘+’ om de minuten te wijzigen. Bevestig de minuten door op
‘ENTER’ te drukken.
4. Nadat u op ‘ENTER’ heeft gedrukt, begint het pijltje naast Mon. (maandag) te
knipperen. Gebruik de knoppen ‘-‘ en ‘+’ om de dag in te stellen en druk ter
bevestiging op ‘ENTER’. (Deze functie is alleen beschikbaar op de 7-daagse
timer)
5. Door de laatste keer op ‘ENTER’ te drukken keert u weer naar het
standaardscherm terug.
6. Als de tijd verkeerd wordt weergegeven, herhaalt u bovenstaande stappen.
Zodra de tijd juist is ingesteld, kunnen er in totaal 12 aan/uit-programma’s worden
ingesteld. Er zijn twee programmamogelijkheden:
OPTIE 1; DAGELIJKS (‘DLY’ op het scherm): Dit is een dagelijkse
programmafunctie, Maandag tot en met Zondag met vier beschikbare ON/OFF
programmamogelijkheden.
OPTIE 2; BLOCK (‘BLK’ op het scherm): Dit is een programmafunctie voor
tijdsblokken voor gebruik van maandag t/m vrijdag, met vier aan/uit-
programmaopties en voor gebruik op zaterdag en zondag, met vier aan/uit-
programmaopties.
Programma’s instellen
Met deze timer kunt u programma’s voor tijdsblokken instellen. Dit houdt in dat
u dagelijks van Maandag tot en met Zondag (DLY) vier ON/OFF programma’s
kunt laten draaien of u kunt van Maandag tot en met Vrijdag vier ON/OFF
programma’s laten draaien en een andere vier ON/OFF programma’s op Zatrerdag
en Zondag (BLK).
Druk tweemaal op de toets ‘PROGRAM’ om de programma’s in te stellen.
U stelt nu de programma’s in, te beginnen met Daily ‘ON’ P1.
HET INSCHAKELMOMENT VAN P1 INSTELLEN:
1. Gebruik de knoppen ‘-’ en ‘+’ om het uur in te stellen. Bevestig de uren door
op ‘ENTER’ te drukken.
2. Gebruik de knoppen ‘-’ en ‘+’ om de minuten in te stellen. Bevestig de minuten
door op ‘ENTER’ te drukken.
Opmerking: Het inschakelmoment kan in het programma ‘MODE’ slechts op
10 minuten nauwkeurig worden ingesteld.
HET UITSCHAKELMOMENT VAN P1 INSTELLEN:
3. Gebruik de knoppen ‘-’ en ‘+’ om het uur in te stellen. Bevestig de uren door
op ‘ENTER’ te drukken.
4. Gebruik de knoppen ‘-’ en ‘+’ om de minuten in te stellen. Bevestig de minuten
door op ‘ENTER’ te drukken.
Herhaal stappen 1 tot en met 4 om P2, P3 en P4 te programmeren. Na het
programmeren van P4 gaat u automatisch naar de programma optie BLOCK.
Herhaal stappen 1 tot en met 4 om P2, P3 en P4 te programmeren. Na het
programmeren van P4 keert u automatisch naar het standaardscherm terug.
Tijdens het programmeren van de timer kunt u op ieder moment naar het
standaardscherm terugkeren door op de knop ‘PROGRAM’ te drukken.
OPMERKING: U kun snel tussen weekdagen en weekenden wisselen door op de
knop ‘MODE’ te drukken. Er zijn vier instelbare programma’s voor zowel weekdagen
als weekenden.
De functie Advance
Als het apparaat in de modus ‘AUTO’ staat en de ‘+’-knop langer dan 2 seconden
wordt ingedrukt, gaat het programma via de functie ADVANCE (verder) naar de
volgende geprogrammeerde instelling. Het keert pas terug naar het programma
wanneer het volgende geprogrammeerde tijdstip wordt bereikt. Als de functie
‘ADVANCE’ aanstaat, is op het LCD-scherm het ‘ADVANCE’-segment te zien. Als
de knop ‘-’ wordt ingedrukt terwijl de functie ‘ADVANCE’ aanstaat, wordt deze
functie automatisch geannuleerd, en wordt het programma weer normaal uitgevoerd.
Opmerking -Hulpbatterijen van het timergeheugen - Als de verwarming
tenminste 72 uur netvoeding heeft gekregen, zijn de hulpbatterijen van het
timergeheugen volledig opgeladen. In geval van een stroomstoring, of als de
verwarming maximaal zes maanden geen netvoeding krijgt, blijft de timer de tijd
bijhouden en blijven de instellingen in het geheugen bewaard, als de batterijen van
de timer volledig zijn opgeladen.
Als de hulpbatterijen van de timer niet volledig zijn opgeladen, of als de
verwarming voor meer dan zes maanden niet op het lichtnet is aangesloten,
gaan de tijd en de instellingen waarschijnlijk verloren. Als dit gebeurt,
moet u de tijd en het programma opnieuw instellen, voordat u de modus
AUTO weer kunt gebruiken.
Veiligheid
Voor uw veiligheid is de verwarming uitgerust met een thermische beveiliging. Als
de verwarming oververhit raakt, schakelt de thermische beveiliging de verwarming
automatisch uit. Om de verwarming opnieuw aan te zetten, moet u de oorzaak van
de oververhitting opheffen en de stekker van de verwarming uit het stopcontact
halen of de stroomtoevoer naar de verwarming gedurende enkele minuten verbreken.
Zodra de verwarming voldoende is afgekoeld, kunt u de stekker opnieuw in het
stopcontact steken en de verwarming aanzetten.
Reiniging en onderhoud door gebruiker
VOORDAT U REINIGINGS- OF ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN UITVOERT MOET
U HET APPARAAT ONMIDDELLIJK LOSKOPPELEN VAN DE ELEKTRISCHE VOEDING.
De buitenkant kan worden gereinigd door deze af te vegen met een vochtige doek
en daarna te drogen. Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen of meubelglans
want dat kan schade veroorzaken aan de afwerking. Zorg ook dat zich geen stof
of pluisjes ophopen in de verwarming aangezien het element dan oververhit kan
raken. Verwijder opgehoopte pluisjes met een stofzuiger.
Recycling
Voor elektrische producten die in de Europese Gemeenschap worden
verkocht. Na het verstrijken van de levensduur van elektrische producten
mogen zij niet worden weggeworpen met het normale huisafval. Recycle
het apparaat als hiervoor voorzieningen bestaan. Neem contact op met
uw lokale instanties of leverancier voor recyclingadvies in uw land.
After-sales service
Als u na aankoop service nodig hebt of als u vervangingsonderdelen wilt
aanschaffen, neemt u contact op met de winkel waar u het apparaat hebt gekocht
of belt u het servicenummer voor uw land dat op het garantiebewijs staat.
Retourneer een defect product niet onmiddellijk. Dit kan verlies of beschadiging
veroorzaken of tot vertraging leiden in het verlenen van een bevredigende service.
Bewaar de bon als bewijs van aankoop.

IMPORTANT : LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS ET LES CONSERVER SOIGNEUSEMENT POUR POUVOIR LES CONSULTER ULTÉRIEUREMENT
BF120TLU, BF120TLT, BF120TLS, BF120TLU-T, BF120TLT-T & BF120TLS-T FR
Modèle(s) Caractéristiques techniques
BF120TLS 2,0 kW, interrupteur rotatif et thermostat
BF120TLS-T 2,0 kW, interrupteur rotatif, thermostat et sèche-serviettes
BF120TLT 2,0 kW, minuterie numérique et thermostat
BF120TLT-T 2,0 kW, minuterie numérique, thermostat et sèche-serviettes
BF120TLU 2,0 kW, minuterie à décompte 120 minutes et thermostat
BF120TLU-T 2,0 kW, minuterie à décompte 120 minutes, thermostat et
sèche-serviettes
Consignes de sécurité importantes
LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION.
AVERTISSEMENT – NE PAS UTILISER CET APPAREIL DE CHAUFFAGE À PROXIMITÉ
IMMÉDIATE D’UNE BAIGNOIRE, D’UNE DOUCHE OU D’UNE PISCINE.
NE PAS COUVRIR L’APPAREIL et ne pas placer de tissu ou de vêtements
dessus ou entraver la circulation d’air autour de cet appareil avec des
rideaux ou des meubles par exemple, car ceci est susceptible de
provoquer une surchauffe et un risque d’incendie.
NE PAS PLACER D’AÉROSOLS OU D’AUTRES RÉCIPIENTS SUSCEPTIBLES
DE CHAUFFER AU CONTACT DU FLUX D’AIR DIRECT DE L’APPAREIL.
CET APPAREIL DE CHAUFFAGE NE DOIT PAS ÊTRE PLACÉ JUSTE EN
DESSOUS D’UNE PRISE MURALE.
AVERTISSEMENT – TOUJOURS DÉBRANCHER L’APPAREIL DE L’ALIMENTATION
SECTEUR AVANT D’EFFECTUER UN ENTRETIEN OU UNE RÉPARATION.
NE PAS faire fonctionner l’appareil de chauffage si les câbles se trouvent
devant la grille frontale.
L’appareil ne doit pas être utilisé par des enfants sans surveillance ni
par une personne dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales
ne lui permettent pas de l’utiliser en toute sécurité sans assistance. Cet
appareil n’est pas un jouet, veiller à ne pas laisser les enfants s’en
servir sans surveillance.
Le symbole d’avertissement indique que l’appareil de chauffage ne doit
pas être couvert.
Ce mode d’emploi va de pair avec l’appareil de chauffage, le conserver
soigneusement. En cas de changement de propriétaire, le mode d’emploi
doit être transmis au nouveau propriétaire.
IMPORTANT – Si le câble de cet appareil est endommagé, le faire remplacer
par le fabricant ou un réparateur ou toute personne suffisamment
qualifiée afin d’écarter tout risque.
AVERTISSEMENT : Pour éviter les risques liés au réarmement accidentel
du disjoncteur thermique, cet appareil ne doit pas être alimenté par un
dispositif de commutation externe, tel qu’une minuterie, ou branché
à un circuit régulièrement mis hors et sous tension.
IMPORTANT – Quand on utilise les versions sèche-serviettes, on doit
veiller à ce qu'au plus deux épaisseurs de serviette ou de tissu similaire
reposent sur chaque barre.
Informations générales
L’appareil de chauffage a été conçu avec un corps métallique durable doté de garnitures
en plastique et doit être monté en position verticale en orientant la grille vers le sol.
L’appareil de chauffage est doté d’une puissance de 2,0 kW. Il a été conçu pour
un montage mural permanent et convient à une alimentation électrique en courant
alternatif d’une tension identique à celle qui est indiquée sur l’étiquette signalétique.
Installation électrique
Avant d’entreprendre tout travail d’installation, veiller à ce que l’alimentation
électrique soit débranchée de tout câblage fixe éventuel.
L’appareil de chauffage doit être utilisé en courant alternatif uniquement et la
tension d’alimentation du secteur doit correspondre à la tension indiquée sur
l’appareil. Cet appareil de chauffage est équipé d’une prise.
L’appareil est conforme aux réglementations européennes EN55014 concernant
les interférences radio et télévision.
Une connexion de sortie adéquate du câblage électrique des locaux doit être
fournie par le biais d’un interrupteur bipolaire, doté d’une séparation de contact
d’au moins 3mm dans tous les pôles.
L’installation doit être effectuée par un électricien compétent uniquement,
conformément aux règlementations locales en matière de câblage.
Procédure d’installation
Pour le montage mural, veiller à ne pas endommager les câbles dissimulés. C’est
la raison pour laquelle aucun orifice ne doit être percé au-dessus ou en-dessous
des prises électriques murales.
Il est essentiel de respecter les dégagements minimum de montage mural, voir la
Fig. 1. L’appareil résiste aux éclaboussures et peut être utilisé dans une salle de
bains. Il ne doit toutefois pas être utilisé à proximité immédiate d’une baignoire,
d’une douche, d’une arrivée d’eau, d’un lavabo ou d’une piscine – voir la Fig. 7.
L’appareil doit être fixé verticalement en orientant la grille de sortie vers le sol. Il
doit être monté à pas moins de 1,8 mètre au-dessus du sol avec un dégagement
de 600 mm par rapport à toute étagère ou surface de projection sous l’appareil de
chauffage et à pas moins de 280 mm sous le plafond ou toute autre surface de
projection. Il doit également être placé à 250 mm minimum d’une surface de
projection adjacente. Toutes les vis et chevilles nécessaires à la fixation de
l’appareil au mur sont fournies.
Montage du support mural (Modèles BF120TLS, BF120TLT
& BF120TLU.)
1. Positionner le support mural de niveau sur le mur et à la hauteur qui
convient - voir Fig. 1.
2. Marquer la position des perçages sur le mur, percer et insérer les chevilles
pour les deux vis. Monter les vis à la profondeur du support mural - étape
1 de la Fig. 2.
3. Positionner le support mural de niveau, marquer sur le mur la position du
perçage inférieur, percer et insérer la cheville pour la vis - étape 2 de la
Fig. 2.
4. Répéter l'étape 3 pour le second perçage inférieur - étape 3 de la Fig. 2.
5. Aligner le support mural en regard des deux perçages inférieurs, introduire
les vis et serrer jusqu'à ce que le support mural soit solidement fixé - étape
4 de la Fig. 2.
6. Suspendre l'appareil sur le support mural - étape 5 de la Fig. 2.
Montage du support mural et du sèche-serviettes (Modèles
BF120TLS-T, BF120TLT-T & BF120TLU-T)
Les modèles BF120TLS-T, BF120TLT-T & BF120TLU-T sont fournis avec un
sèche-serviettes à 3 barres.
La manière de poser le sèche-serviettes est la suivante :
1. Procéder comme il est dit indiqué aux étapes 1 à 4 ci-dessus pour positionner
les perçages de l'appareil et du support mural.
2. Monter le support mural et le sèche-serviettes de façon qu'ils ne fassent
constituent qu'un seul ensemble - étape 1 de la Fig. 3.
3. Aligner le support mural et le sèche-serviettes en regard des deux perçages
inférieurs, introduire les 3 vis et serrer jusqu'à ce que le support mural soit
solidement fixé - étape 2 de la Fig. 3.
4. Suspendre l'appareil sur le support mural - étape 3 de la Fig. 3.
Commandes
Interrupteur (BF120TLS & BF120TLS-T uniquement)
L’interrupteur rotatif des modèles BF120TLS & BF120TLS-T (voir « A » sur la
Fig. 4) permet à l’appareil de réaliser les fonctions suivantes :
Arrêt
Air froid
Chauffage moyen
Chauffage maximal
Thermostat (tous les modèles)
La puissance calorifique est commandée par le thermostat (voir « C » sur la
Fig. 4), en fonction de la température de la pièce. Tourner tout d’abord le bouton
du thermostat à fond dans le sens horaire sur le réglage maximal. Lorsque la pièce
est suffisamment chaude, réduire lentement le réglage jusqu’à ce que l’appareil
de chauffage émette un déclic. Le thermostat s’activera et se désactivera pour
maintenir la température sélectionnée dans la pièce. Un néon (voir « B » sur la
Fig. 4) s’allume lorsque l’appareil chauffe et s’éteint lorsque le thermostat s’active.
Minuterie à décompte (BF120TLU & BF120TLU-T uniquement)
Sur ces modèles, l’appareil de chauffage peut également être mis sous tension en
utilisant la minuterie (voir « A » sur la Fig. 5).
Réglage de l’heure de fonctionnement de l’appareil de chauffage :
L’appareil est mis sous et hors tension au moyen d’une minuterie mécanique. Le
temps de fonctionnement est réglable jusqu’à un maximum de 120 minutes.
Tourner le cadran vers la droite (dans le sens horaire). L’appareil de chauffage est allumé.
L’appareil de chauffage s’arrêtera automatiquement une fois la durée définie
écoulée (le cadran rotatif est dans la position la plus à gauche).
L’appareil de chauffage peut être éteint à n’importe quel moment, c’est-à-dire
également avant que la durée définie à l’origine ne soit écoulée, en tournant le
cadran rotatif à fond vers la gauche.
Lorsque la minuterie fonctionne, la pleine puissance calorifique peut être obtenue.
Le thermostat est toutefois inactif et ne régule pas la température de la pièce.
Lorsque la minuterie ne fonctionne pas, l’appareil de chauffage fonctionne à la
moitié de la puissance calorifique seulement.
Fonctionnement de la minuterie numérique
IMPORTANT: S’assurer que toutes les consignes de sécurité sont respectées
quand l’appareil de chauffage est en fonctionnement automatique, avec ou sans
surveillance.
La minuterie peut fonctionner selon les modes ‘AUTO DAILY’, ‘AUTO BLOCK’,
‘MANUAL ON’ et ’MANUAL OFF’ qui sont sélectionnés en appuyant sur le MODE
jusqu’à ce que le mode désiré apparaisse sur l’afficheur de la minuterie.
Avec le mode AUTO DAILY, l’appareil de chauffage bascule sur ON (marche) ou
OFF (arrêt) selon un programme quotidien défini (voir la section « Définition des
programmes » ci-dessous).
Avec le mode AUTO BLOCK, l’appareil de chauffage bascule sur ON (marche) ou
OFF (arrêt) selon un programme couvrant les jours ouvrés de la semaine et un
autre programme couvrant les week-ends.
Avec le mode MAN ON, l’appareil est alimenté en continu, indépendamment des
programmes.
Avec le mode MANUAL OFF, l’appareil de chauffage est arrêté.
Verrouillage des touches :
Pour verrouiller les touches, appuyer sur ENTER et MODE pendant une seconde.
À ce moment-là, le symbole ‘ ’ apparaît en haut et à gauche de l’afficheur pour
signaler cette situation. Pour déverrouiller les touches, appuyer sur ENTER et

MODE pendant une seconde.
Mise en service
Lors de la première utilisation, brancher l’appareil de chauffage sur une prise
électrique puis le mettre sous tension. Le réglage de la minuterie est alors
possible.
Réglage de l’heure actuelle
1. Appuyer UNE FOIS sur la touche PROGRAM. Le symbole de l’horloge
apparaît en haut à gauche de l’afficheur. Le réglage de l’horloge est
maintenant possible.
2. Le nombre des heures clignote. Pour régler l’heure, utiliser les touches
« - » et « + ». Appuyer sur ENTER pour valider le réglage.
3. Le nombre des minutes clignote alors. Pour régler les minutes, utiliser les
touches « - » et « + ». Appuyer sur ENTER pour valider le réglage.
4. Après avoir appuyé sur ENTER, la flèche est en regard de « Mon. » et
clignote ; utiliser les touches « - » et « + » pour choisir le jour puis appuyer
sur ENTER pour valider. (Cette possibilité n’existe qu’avec la minuterie
7 jours.)
5. Une pression finale sur ENTER rétablit l’affichage par défaut.
6. Pour corriger une heure incorrecte, répéter les opérations précédentes.
Une fois l’heure réglée, il est possible de programmer 12 périodes de marche/
arrêt. Deux options existent pour les programmes.
OPTION 1 - QUOTIDIEN (« DLY » apparaît sur l’afficheur) : Il s’agit d’un
programme quotidien couvrant tous les jours (du lundi au dimanche) pour lequel
quatre périodes de marche/arrêt sont possibles.
OPTION 2 - INTERVALLE (« BLK » apparaît sur l’afficheur) : Il s’agit de
deux intervalles de programmation, l’un allant du lundi au vendredi et pour lequel
quatre périodes de marche/arrêt peuvent être définies, l’autre couvrant le
samedi et le dimanche et pour lequel également quatre périodes de marche/
arrêt peuvent être définies.
Définition des programmes
Cette minuterie peut être programmée par intervalle. En clair, cela veut
dire qu’il est possible de programmer l’appareil pour quatre périodes de
marche/arrêt entre le lundi et le dimanche (Quotidien, DLY), ou bien entre le
lundi et le vendredi et le samedi et le dimanche (Intervalle, BLK).
Appuyer deux fois sur la touche PROGRAM.
Il est maintenant possible de procéder à la programmation de P1, à savoit
« Quotidien » et « Marche ».
RÉGLAGE DE L’HEURE DE MARCHE DE P1 :
1. Pour régler l’heure, utiliser les boutons « - » et « + ». Appuyer sur
ENTER pour valider le réglage.
2. Pour régler les minutes, utiliser les boutons « - » et « + ». Appuyer sur
ENTER pour valider le réglage.
Remarque : Au cours de la programmation, les minutes ne peuvent être
réglées que par incréments de 10 minutes.
RÉGLAGE DE L’HEURE D’ARRÊT DE P1 :
3. Pour régler l’heure, utiliser les boutons « - » et « + ». Appuyer sur
ENTER pour valider le réglage.
4. Pour régler les minutes, utiliser les boutons « - » et « + ». Appuyer sur
ENTER pour valider le réglage.
Répéter les opérations 1 à 4 pour les programmes P2, P3 et P4. Après
avoir terminé le programme P4, l’appareil adopte automatiquement le mode
INTERVALLE. Répéter les opérations 1 à 4 pour les programmes P2, P3
et P4. Après avoir terminé le programme P4, l’affichage par défaut est
rétabli.
À tout moment pendant la programmation de la minuterie, il est possible
d’appuyer sur le bouton PROGRAM pour revenir à l’affichage par défaut.
REMARQUE : La touche MODE permet de passer rapidement des jours de
semaines ouvrés au week-ends. Il est possible de programmer 4 périodes
de marche/arrêt pour les jours de semaines ouvrés et quatre autres pour
les week-ends.
Fonction ADVANCE
En mode AUTO, si on appuie sur la touche « + » pendant plus de deux secondes,
le programme passe au paramètre programmé suivant (ADVANCE) et ne se
rétablit que lorsque l’heure du programme suivant est atteinte. Lorsque la
fonction ADVANCE est en service, le segment lumineux correspondant apparaît
sur l’afficheur à cristaux liquides. Si on appuie sur le bouton « - » lorsque la
fonction ADVANCE est en service, cette fonction est automatiquement
abandonnée et le programme reprend son déroulement normal.
Remarque – Piles de sauvegarde de la mémoire de la minuterie – Les piles
de sauvegarde de la mémoire de la minuterie sont entièrement chargées si
l’appareil de chauffage est resté branché et sous tension pendant au moins
72 heures. Lorsque les piles sont ainsi chargées, la minuterie peut mémoriser
pendant six mois (maximum) l’heure et les paramètres, que l’appareil de chauffage
soit ou non alimenté (y compris en raison d’une panne de secteur).
Toutefois, si les piles de sauvegarde de la mémoire de la minuterie ne
sont pas entièrement chargées, ou si l’appareil de chauffage est privé de
courant électrique pendant plus de six mois, l’heure et les paramètres
peuvent s’effacer et il sera alors nécessaire de les redéfinir avant d’utiliser
à nouveau le mode AUTO.
Sécurité
Pour votre sécurité, cet appareil est doté d’un disjoncteur thermique. En cas de
surchauffe, le disjoncteur arrête automatiquement l’appareil. Pour redémarrer
l’appareil, éliminer la cause de la surchauffe, puis désactiver l’alimentation
électrique de l’appareil pendant quelques minutes.
Une fois l’appareil suffisamment refroidi, rebrancher l’alimentation électrique et
remettre l’appareil de chauffage en marche.
Nettoyage et entretien par l’utilisateur
AVANT TOUT NETTOYAGE OU ENTRETIEN, DÉBRANCHER
IMMÉDIATEMENT L’APPAREIL DU SECTEUR.
L’extérieur de l’appareil peut être nettoyé à l’aide d’un chiffon doux
humide, puis séché. Ne pas utiliser de produits abrasifs ou de cire
pour meubles, car ceci risquerait d’endommager la finition. Éviter toute
accumulation de poussières ou de peluches à l’intérieur de l’appareil, car cela
pourrait provoquer une surchauffe de la résistance. Utiliser un aspirateur pour
enlever les peluches.
Recyclage
Pour les appareils électriques vendus au sein de l’Union Européenne. Les appareils
électriques ne doivent pas être mis au rebut avec les déchets ménagers lorsqu’ils
arrivent en fin de vie. Veuillez les recycler dans les endroits prévus à cet effet.
Contactez l’administration locale ou le revendeur pour connaître la procédure de
recyclage de votre pays.
Service après-vente
Pour solliciter le service après-vente ou se procurer des pièces détachées,
contacter le vendeur du produit ou le service d’assistance du pays désiré au
numéro indiqué sur le bon de garantie.
Merci de ne pas retourner un produit défectueux sans nous avoir avertis au
préalable car celui-ci risquerait de se perdre ou de subir des dommages durant
le transport ; le délai requis pour offrir un service satisfaisant à l’utilisateur en
serait inévitablement affecté.
Conserver soigneusement la facture en guise de preuve d’achat.

IMPORTANTE: ESTAS INSTRUCCIONES DEBEN LEERSE ATENTAMENTE Y CONSERVARSE PARA FUTURAS CONSULTAS
BF120TLU, BF120TLT, BF120TLS, BF120TLU-T, BF120TLT-T y BF120TLS-T ES
Modelos Especificaciones
BF120TLS Sistema conmutador rotatorio y termostato de 2,0 kW
BF120TLS-T Sistema conmutador rotatorio, termostato de 2,0 kW y secatoallas
BF120TLT Temporizador digital y termostato de 2,0 kW
BF120TLT-T Temporizador digital, termostato de 2,0 kW y secatoallas
BF120TLU Temporizador de cuenta atrás de 120 minutos y termostato de 2,0 kW
BF120TLU-T Temporizador de cuenta atrás de 120 minutos, termostato de 2,0 kW
y toallero
Consejo de seguridad importante
LEA ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR.
ADVERTENCIA: NO USE ESTE CALEFACTOR CERCA DE UNA BAÑERA,
UNA DUCHA O UNA PISCINA.
NO CUBRA EL APARATO ni lo use para colgar toallas o prendas; no obstruya
la circulación del aire alrededor del aparato, por ejemplo con cortinas
o muebles, ya que podría provocar un sobrecalentamiento con riesgo de
incendio.
NO COLOQUE AEROSOLES NI OTROS ENVASES SUSCEPTIBLES DE
CALENTARSE EN EL FLUJO DE AIRE DIRECTO DEL APARATO.
NO INSTALE EL CALEFACTOR DEBAJO DE UNA TOMA DE CORRIENTE FIJA.
La toma de corriente debe estar siempre accesible para poder desconectar
el enchufe lo más rápido posible.
ADVERTENCIA: DESENCHUFE EL CALEFACTOR DEL SUMINISTRO
ELÉCTRICO ANTES DE SOMETERLO A MANTENIMIENTO O REPARACIONES.
NO utilice el calefactor con el cable de alimentación colgando sobre la
rejilla frontal.
Este aparato no está concebido para ser utilizado por niños u otras
personas sin ayuda o supervisión si su estado físico, sensorial o mental
les impide usarlo de manera segura. Para asegurarse de que no jueguen
con el aparato, los niños deben estar vigilados.
Esta señal indica que no se debe cubrir el calefactor.
El folleto de instrucciones forma parte del aparato y se debe guardar en
un lugar seguro. En caso de cambiar de propietario, se debe entregar el
folleto al nuevo propietario.
IMPORTANTE: Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser
sustituido por el fabricante, el representante o personal cualificado
para evitar cualquier peligro.
ADVERTENCIA: Para evitar riesgos por reconexión accidental del
disyuntor térmico, la alimentación de este aparato no debe proceder de
un dispositivo de conexión externo, como por ejemplo un temporizador,
ni conectarse a un circuito que sea encendido y apagado regularmente
por la empresa proveedora del fluido eléctrico.
IMPORTANTE: Cuando utilice las versiones de Calefactor toallero, no
deberían colocarse más de dos capas de toallas o de tela similar sobre
cada una de las barras.
General
El calefactor ha sido diseñado con un cuerpo de metal duradero con embellecedores
de plástico y debe instalarse en posición vertical, con la rejilla mirando hacia el suelo.
El calefactor tiene una carga de 2,0 kW. Está diseñado para permanecer instalado
en una pared y para funcionar con corriente alterna del voltaje que se indica en la
etiqueta de especificaciones del aparato.
Instalación eléctrica
Antes de llevar a cabo la instalación, asegúrese de que el suministro eléctrico
está desconectado de la instalación eléctrica pertinente.
El calefactor se debe conectar exclusivamente a una fuente de alimentación de
CA, y la tensión indicada en el aparato debe coincidir con la tensión de alimentación.
El calefactor incorpora un enchufe.
Este aparato cumple la normativa EEC EN55014 relativa a interferencias de radio
y televisión.
Procedimiento de instalación
Para la instalación en paredes, tome las medidas necesarias para no dañar los cables
ocultos. Por ello, no se deben realizar agujeros encima ni debajo de tomas de corriente.
Es importante respectar las distancias de separación mínimas para el montaje en
pared indicadas en la Fig. 1. El aparato está protegido contra salpicaduras y se
puede usar en cuartos de baño, pero no muy cerca de bañeras, duchas, conexiones
de agua, lavaderos o piscinas – vea la Fig. 7.
El aparato se debe instalar en vertical con la rejilla de salida de aire mirando hacia
el suelo. No se debe instalar a menos de 1,8 metros del suelo, con una separación
de al menos 600 mm de cualquier repisa o saliente bajo la estufa, y a no menos
de 280 mm del techo o de cualquier otro saliente. Tampoco debe estar a menos de
250 mm de cualquier otro saliente adyacente. El equipo se suministra con todos
los tornillos y tacos necesarios para fijarlo a la pared.
Montaje con soporte de pared (modelos BF120TLS,
BF120TLT y BF120TLU)
1. Coloque el nivel del soporte de pared a la altura correcta en la pared
(consulte la Fig. 1.).
2. Marque en la pared la posición de los orificios y taladre y coloque los
tapones para los dos tornillos. Fije los tornillos con la profundidad del
soporte de pared (consulte el paso 1 en la Fig. 2).
3. Coloque el nivel del soporte de pared y marque en la pared la posición del
orificio inferior. A continuación, taladre y coloque el tapón del tornillo
(consulte el paso 2 en la Fig. 2).
4. Repita el paso 3 para el segundo orificio inferior (consulte el paso 3 en la
Fig. 2).
5. Alinee el soporte de pared con los dos orificios inferiores e inserte el
tornillo hasta que el soporte de pared quede correctamente fijado (consulte
el paso 4 en la Fig. 2).
6. Monte el dispositivo en el soporte de pared (consulte el paso 5 en la
Fig. 2).
Soporte de pared y módulo toallero (modelos BF120TLS-T,
BF120TLT-T & BF120TLU-T)
Los modelos BF120TLS-T, BF120TLT-T y BF120TLU-T incluyen un toallero de tres
barras adicional.
El procedimiento de montaje del toallero es el siguiente:
1. Siga los pasos 1 - 4 anteriormente mencionados para marcar la posición de
los orificios del producto y el soporte de pared.
2. Monte el soporte de pared y el toallero juntos (consulte el paso 1 en la
Fig. 3).
3. Alinee el soporte de pared y el toallero con los dos orificios inferiores
e inserte los tres tornillos hasta que el soporte de pared quede correctamente
fijado (consulte el paso 2 en la Fig. 3).
4. Monte el dispositivo en el soporte de pared (consulte el paso 3 en la Fig.
3).
Controles
Interruptor (sólo BF120TLS & BF120TLS-T)
El interruptor giratorio de los modelos BF120TLS y BF120TLS-T (vea ‘A’ en la
Fig. 4) permite controlar las siguientes funciones:
Apagado
Ventilación
Calor medio
Calor máximo
Termostato (todos los modelos)
La salida de calor la controla el termostato (vea ‘C’ en la Fig. 4) según la
temperatura de la habitación. En primer lugar, gire la rueda en el sentido de las
agujas del reloj hasta el tope. Cuando la habitación esté suficientemente caliente,
reduzca el valor lentamente hasta que oiga un clic de desconexión. Ahora, el
calefactor se encenderá y apagará cíclicamente para mantener la temperatura
ambiente. Un piloto (vea ‘B’ en la Fig. 4) se encenderá cuando se seleccione
cualquiera de los valores de calor, y se apagará cuando se active el termostato.
Temporizador de cuenta atrás (sólo BF120TLU &BF120TLU-T)
En estos modelos, el calefactor también se puede encender mediante el
temporizador de cuenta atrás (vea ‘A’ en la Fig. 5).
Ajuste del tiempo de funcionamiento del calefactor:
El calefactor se enciende y apaga por medio de un temporizador mecánico. El
tiempo de funcionamiento se puede ajustar hasta un valor máximo de 120 minutos.
Gire la rueda hacia la derecha (en el sentido de las agujas del reloj). El calefactor
se enciende.
Una vez transcurrido el tiempo ajustado, el calefactor se apaga automáticamente
(la rueda de control está en la posición de la izquierda).
El calefactor se puede apagar en cualquier momento, incluso antes de que se
haya cumplido el tiempo ajustado, girando la rueda de control hacia la izquierda
hasta el tope.
Cuando el temporizador de cuenta atrás está en marcha se puede alcanzar la
temperatura máxima; sin embargo, el temporizador permanecerá inactivo y no
regulará la temperatura ambiente. Cuando el temporizador de cuenta atrás no está
activado, el calefactor sólo funcionará a la mitad de su capacidad de producción
de calor.
Funcionamiento del temporizador digital
IMPORTANTE: Recuerde cumplir con todas las advertencias de seguridad cuando
el calefactor esté en el modo de funcionamiento automático, esté bajo supervisión
o no.
El temporizador le permite seleccionar entre los modos de funcionamiento “DIARIO
AUTOMÁTICO”, “BLOQUE AUTOMÁTICO”, “ENCENDIDO MANUAL” o “APAGADO
MANUAL” pulsando el botón “MODE” hasta que el MODO deseado aparezca en la
parte inferior de la pantalla del temporizador.
El modo “DIARIO AUTOMÁTICO” permite encender y apagar el calefactor todos
los días siguiendo un programa diario (consulte la sección “Ajuste de programas”
que aparece a continuación).
El modo “BLOQUE AUTOMÁTICO” permite que el calefactor se encienda y se
apague de acuerdo con un conjunto de programas para los días de la semana,
y otro exclusivo para los fines de semana.
El modo “ENCENDIDO MANUAL” permite suministrar alimentación al calefactor
de forma ininterrumpida según la configuración del programa.
El modo “APAGADO MANUAL” desactiva por completo todo el funcionamiento del
calefactor.
Bloqueo de las teclas:
Si se pulsa la tecla “ENTER” y, antes de que transcurra un segundo, “MODE”, las
teclas quedarán bloqueadas. El usuario sabrá que las teclas están bloqueadas
porque aparecerá el símbolo “ “ en la esquina superior izquierda de la pantalla.
Para desbloquear el teclado, pulse “ENTER” y, antes de que transcurra un segundo,

“MODE”.
Funcionamiento inicial
Para su uso inicial, enchufe el calefactor en una toma de alimentación doméstica
normal y enciéndalo. El temporizador ya se puede configurar.
Ajuste de la hora actual
1. Pulse una vez el botón “PROGRAM”. El símbolo del reloj aparece en la
parte superior izquierda de la pantalla. El usuario ya puede ajustar el reloj.
2. El dígito de la hora parpadeará. Para ajustar la hora utilice los botones “-”
y “+”. Para confirmar el dígito de la hora pulse “ENTER”.
3. Una vez que pulse “ENTER” empezarán a parpadear los minutos. Para
ajustar la hora utilice los botones “-” y “+”. Para confirmar el dígito de la hora
pulse “ENTER”.
4. Después de pulsar “ENTER” la flecha parpadeará junto a Mon. (lunes).
Utilice los botones “-” y “+” para ajustar el día actual y pulse “ENTER” para
confirmar. (Esta función está disponible únicamente en el temporizador de
7 días)
5. Al pulsar por última vez “ENTER” vuelve a aparecer la pantalla predeterminada.
6. Para restablecer una hora incorrecta, repita los pasos previos.
Una vez que se ajusta la hora correcta, se pueden ajustar un total de doce
programas para establecer un funcionamiento de encendido/apagado. Existen
dos opciones de programa.
OPCIÓN 1; DIARIO (“DLY” aparece en pantalla): Esta función se trata de un
programa diario, de lunes a domingo con cuatro opciones de programa de encendido
y apagado disponibles.
OPCIÓN 2; DIARIO (“DLY” aparece en pantalla): Se trata de una función de
programa de bloque, de lunes a viernes, con cuatro opciones de programa de
encendido y apagado, y de sábado a domingo con cuatro opciones de programa
de encendido y apagado.
Ajuste de programas
Este temporizador permite la programación por bloques. Esto implica que puede
tener cuatro programas de encendido y apagado con funcionamiento de lunes
a domingo (DLY), o que puede tener cuatro programas de encendido y apagado
en funcionamiento de lunes a viernes, y otros cuatro programas de encendido
y apagado en funcionamiento de sábado a domingo (BLK).
Pulse la tecla “PROGRAM” dos veces para ajustar los programas.
De este modo se ajustan los programas empezando con “Daily “ON” P1.
AJUSTE DE LA HORA DE ENCENDIDO PARA P1:
1. Para ajustar la hora utilice los botones “-” y “+”. Para confirmar el dígito de la
hora pulse “ENTER”.
2. Para ajustar la hora utilice los botones “-” y “+”. Para confirmar el dígito de la
hora pulse “ENTER”.
Advertencia: Los minutos sólo se pueden ajustar en bloques de 10 en el MODO
de programa.
AJUSTE DE LA HORA DE APAGADO PARA P1:
3. Para ajustar la hora utilice los botones “-” y “+”. Para confirmar el dígito de la
hora pulse “ENTER”.
4. Para ajustar la hora utilice los botones “-” y “+”. Para confirmar el dígito de la
hora pulse “ENTER”.
Repita los pasos del 1 al 4 para programar P2, P3 y P4. Después de programar
P4 pasará automáticamente a la opción de programa de BLOQUE. Repita los
pasos del 1 al 4 para programar P2, P3 y P4. Después de programar P4 saldrá
automáticamente a la pantalla predeterminada.
En cualquier momento mientras se programa el temporizador se puede pulsar el
botón “PROGRAM” para salir a la pantalla predeterminada.
ADVERTENCIA: Puede pasar rápidamente de los días de la semana a los fines
de semana pulsando el botón “MODE”. Tiene a su disposición 4 programas
programables, tanto para los días de la semana como los fines de semana.
La función de avance
En modo “AUTO”, si se pulsa el botón “+” durante más de 2 segundos, el
programa AVANZARÁ hasta el siguiente ajuste programado y sólo volverá al
programa cuando llegue a la hora del programa siguiente. Cuando está activa
esta función, el segmento “ADVANCE” (avance) se mostrará en la pantalla LCD.
Si se pulsa el botón “-” mientras está funcionando el programa “ADVANCE”, esta
función se cancelará automáticamente y el programa funcionará con normalidad.
Advertencia: Baterías de respaldo de la memoria del temporizador - Una
vez que se haya dejado el calefactor enchufado y encendido durante al menos
72 horas, las baterías de respaldo de la memoria del temporizador estarán
completamente cargadas. Una vez que las baterías del temporizador estén
completamente cargadas, el temporizador guardará la hora, y los ajustes de la
memoria permanecerán intactos en caso de que se produzca un corte del suministro
eléctrico o si el calefactor se desconecta de la red durante un tiempo inferior a
seis meses.
Si por cualquier motivo las baterías no se hubiesen cargado completamente
o si la estufa no recibe alimentación durante más de seis meses, es probable
que los ajustes de la hora y del programa se pierdan, y por lo tanto
tendrán que restablecerse de nuevo antes de utilizar el modo AUTO.
Seguridad
Para su seguridad, este aparato incorpora un disyuntor térmico. En caso de que
el producto se sobrecaliente, el disyuntor apagará automáticamente el calefactor.
Para volver a poner el calefactor en funcionamiento, elimine la causa del
sobrecalentamiento y a continuación, apague el aparato durante unos minutos.
Cuando el calefactor se haya enfriado lo suficiente, vuelva a encenderlo.
Limpieza y mantenimiento por parte del usuario
DESCONECTE EL APARATO DEL SUMINISTRO ELÉCTRICO ANTES DE
LIMPIARLO O DE EFECTUAR SU MANTENIMIENTO.
El exterior se puede limpiar con un paño húmedo y después secarlo. No utilice
productos de limpieza abrasivos, ya que podría dañar el acabado de la superficie.
Compruebe que no se acumule polvo o pelusilla en el interior del calefactor, ya
que podría recalentarse el elemento. Utilice un aspirador para eliminar la pelusa.
Reciclaje
Para productos eléctricos comercializados en la Comunidad Europea.
Los productos eléctricos que han agotado su vida útil no deben tirarse
con la basura doméstica. Recíclelos en instalaciones apropiadas. Para
obtener información sobre el reciclaje en su país, consulte con las
autoridades locales o con su proveedor.
Servicio de posventa
Para solicitar servicio de posventa o adquirir algún recambio, diríjase al proveedor
del aparato o llame al número de atención al cliente de su país que figura en la
tarjeta de garantía.
No nos devuelva un producto defectuoso sin antes consultar con el servicio
técnico, ya que esto podría generar pérdidas o daños, o dificultar la prestación de
un servicio satisfactorio.
Guarde el recibo como prueba de compra.

IMPORTANTE: ESTAS INSTRUÇÕES DEVEM SER LIDAS CUIDADOSAMENTE E GUARDADAS PARA REFERÊNCIA FUTURA
BF120TLU, BF120TLT, BF120TLS, BF120TLU-T, BF120TLT-T e BF120TLS-T PT
Modelo(s) Especificação
BF120TLS Interruptor rotativo e Termóstato 2.0 kW
BF120TLS-T Interruptor rotativo, Termóstato e Toalheiro 2.0 kW
BF120TLT Temporizador digital e Termóstato 2.0 kW
BF120TLT-T Temporizador digital, Termóstato e Toalheiro 2.0 kW
BF120TLU Temporizador de 120 minutos e Termóstato 2.0 kW
BF120TLU-T Temporizador de 120 minutos, Termóstato e toalheiro 2.0 kW
Aviso de Segurança Importante
LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DA UTILIZAÇÃO.
AVISO – NÃO UTILIZE ESTE AQUECEDOR PERTO DA BANHEIRA,
CHUVEIRO OU PISCINA.
NÃO CUBRA O APARELHO ou coloque material ou peças de vestuário
sobre o mesmo, nem obstrua a circulação de ar em volta do aparelho,
por exemplo com cortinas ou mobília, uma vez que poderá resultar em
sobreaquecimento ou risco de incêndio.
NÃO COLOQUE AEROSSÓIS OU OUTRAS EMBALAGENS SENSÍVEIS AO
CALOR NA DIRECÇÃO DO FLUXO DE AR DA UNIDADE.
ESTE AQUECEDOR NÃO DEVE SER COLOCADO IMEDIATAMENTE POR
BAIXO DE UMA TOMADA FIXA.
A tomada de parede deve estar sempre acessível para permitir que
a ficha eléctrica seja desligada o mais rapidamente possível.
AVISO – DESLIGUE O AQUECEDOR DA CORRENTE ELÉCTRICA ANTES
DE REALIZAR QUALQUER TRABALHO DE MANUTENÇÃO OU REPARAÇÃO.
NÃO coloque o aquecedor em funcionamento com o cabo de ligação
à tomada suspenso sobre a grelha frontal.
O aparelho não deve ser utilizado por crianças ou por outras pessoas sem
ajuda ou supervisão, se as suas capacidades físicas, sensoriais ou mentais
as impedirem de utilizar o aparelho de forma segura. As crianças devem
ser supervisionadas de forma a assegurar que não brincam com o aparelho.
O aquecedor apresenta o símbolo de Aviso indicando que não deve ser coberto.
O folheto de instruções é relativo ao aparelho e deve ser mantido em
local seguro. Caso se verifique uma mudança de proprietário, o folheto
deve ser-lhe entregue.
IMPORTANTE – Se o cabo de alimentação do aparelho estiver danificado
deverá ser substituído pelo fabricante, técnico de manutenção autorizado ou
por uma pessoal igualmente qualificada, de modo a evitar quaisquer riscos.
AVISO: Para evitar perigos devido a uma reiniciação inadvertida do disjuntor
térmico, este aparelho não deve ser alimentado através de um dispositivo
de ligação externo, tal como um temporizador, ou ligado a um circuito
regularmente ligado e desligado pela companhia de electricidade.
IMPORTANTE – Ao utilizar as várias versões do Suporte para Toalhas, não
devem ser colocadas mais de duas camadas de toalhas ou materiais
semelhantes em cada suporte.
Geral
O aquecedor foi desenhado com um corpo metálico duradouro com rebordos de
plástico e deve ser montado na posição vertical, estando a grelha apontada na
direcção do solo.
O aquecedor tem uma corrente de 2,0 kW. Foi desenhado para uma fixação
permanente à parede, sendo adequado ao funcionamento em CA com a mesma
voltagem apresentada no rótulo de tensão.
Instalação Eléctrica
Antes de iniciar a instalação, certifique-se de que o abastecimento de electricidade
se encontra desligado de qualquer rede eléctrica relevante.
O aquecedor deve ser utilizado apenas com alimentação CA e a voltagem
assinalada no aquecedor deve corresponder à voltagem da alimentação. Este
aquecedor está equipado com uma ficha.
O aparelho está em conformidade com as regulamentações EN55014 da CEE,
relativas às interferências via rádio e televisão.
Procedimento de Instalação
A fixação do aparelho à parede deverá ser realizada com cautela, de forma a não
danificar cabos ocultos. Por esta razão, não se devem fazer orifícios por cima ou
por baixo de tomadas eléctricas localizadas na parede.
É extremamente importante respeitar as distâncias mínimas de montagem na
parede, ver Fig. 1. O aparelho é à prova de salpicos e pode ser utilizado em casas
de banho, contudo não na proximidade imediata de banheiras, chuveiros, tubagens
de água, lavatórios ou piscinas – ver Fig. 7.
O aparelho deve ser colocado verticalmente com a grelha de saída apontada na
direcção do solo. O aparelho deve ser montado a uma distância não inferior a 1,8
metros acima do solo, com uma distância de 600 mm de qualquer prateleira ou
superfície saliente localizada debaixo do aquecedor e não a menos de 280 mm
abaixo do tecto ou de outra superfície saliente. Não deve igualmente estar a uma
distância inferior a 250 mm de uma superfície saliente adjacente. São fornecidos
todos os parafusos e buchas necessários para fixar o aparelho à parede.
Montagem com o suporte de parede (Modelos BF120TLS,
BF120TLT e BF120TLU.)
1. Posicione o suporte de parede nivelado e na altura correcta na parede - ver
a Fig. 1.
2. Marque a posição dos orifícios na parede e fure e coloque as buchas para os
dois parafusos. Afixe os parafusos à profundidade do suporte de parede -
consulte o passo 1 na Fig. 2.
3. Posicione o nível do suporte de parede e marque a posição do orifício inferior
na parede; perfure e coloque uma bucha para o parafuso - consulte o passo
2 na Fig. 2.
4. Repita o passo 3 para o segundo orifício inferior - consulte o passo 3 na
Fig. 2.
5. Alinhe o suporte de parede com os dois orifícios inferiores e introduza
o parafusos até que o suporte de parede fique bem fixo - consulte o passo
4 na Fig. 2.
6. Monte o aparelho no suporte de parede - consulte o passo 5 na Fig. 2.
Montagem do suporte de parede e toalheiro (Modelos
BF120TLS-T, BF120TLT-T e BF120TLU-T)
Nos modelos BF120TLS-T, BF120TLT-T e BF120TLU-T, há um toalheiro de 3 barras
adicional para estes modelos.
O procedimento de montagem do toalheiro é o seguinte:
1. Siga os passos 1 - 4 descritos acima para marcar a posição dos orifícios para
o produto e o suporte de parede.
2. Monte o suporte de parede e o toalheiro em conjunto - consulte o passo 1 na
Fig. 3.
3. Alinhe o suporte de parede e o toalheiro com os dois orifícios inferiores
e introduza os 3 parafusos até que o suporte de parede fique bem fixo - consulte
o passo 2 na Fig. 3.
4. Monte o aparelho no suporte de parede - consulte o passo 4 na Fig. 3.
Controlos
Interruptor (apenas no BF120TLS e BF120TLS-T)
O interruptor giratório dos modelos BF120TLS e BF120TLS-T (ver ‘A’ na Fig. 4)
confere ao aparelho as seguintes funções:
Desligar
Ar frio
Meio aquecimento
Aquecimento máximo
Termóstato (todos os modelos)
A saída de calor é controlada pelo termóstato (ver ‘C’ na Fig. 4), de acordo com
a temperatura da divisão. Em primeiro lugar, gire o interruptor totalmente no
sentido dos ponteiros do relógio para a definição máxima. Quando a divisão se
encontrar suficientemente quente, reduza lentamente a intensidade até que
o aquecedor faça um ‘clique’ de suspensão. O aquecedor entrará agora em modo
de activação/desactivação automática para manter a temperatura ambiente
seleccionada. Aparecerá uma luz indicadora (ver ‘B’ na Fig. 4) quando
o aquecimento estiver ligado e desligar-se-á quando o termóstato for activado.
Temporizador (apenas no BF120TLU e BF120TLU-T)
Nestes modelos o aquecedor pode também ser Ligado utilizando o temporizador
(ver ‘A’ em Fig. 5).
Definir o tempo de funcionamento do aquecedor:
O aquecedor é ligado e desligado através de um temporizador mecânico. O tempo
de funcionamento pode ser ajustado até a um máximo de 120 minutos.
Gire o interruptor para a direita (na direcção dos ponteiros do relógio). O aquecedor
está ligado.
Depois de o tempo predefinido se esgotar o aquecedor desliga-se automaticamente
(o interruptor giratório está na posição mais à esquerda).
O aquecedor pode ser desligado a qualquer altura, ou seja, antes do tempo
predefinido se esgotar, rodando o interruptor giratório todo para a esquerda.
Quando o temporizador está activado pode conseguir-se a produção total de
aquecimento, contudo o termóstato encontra-se inactivo não regulando
a temperatura da divisão. Quando o temporizador não está activado o aquecedor
funcionará apenas a metade da produção de aquecimento.
Funcionamento do Temporizador Digital
IMPORTANTE: Observe todos os avisos de segurança ao utilizar o aquecedir ou
a regulação automática, com ou sem supervisão.
O temporizador permite seleccionar o modo de funcionamento ‘AUTO DAILY’,
‘AUTO BLOCK’, ‘MANUAL ON’ ou ’MANUAL OFF’, premindo o botão ‘‘MODO’’ até
que MODE apareça na parte inferior do visor do temporizador.
O modo ‘AUTO DAILY’ (Automático diário) permite que o aquecedor ligue (ON)
e desligue (OFF) de acordo com um programa definido todos os dias (consulte
a secção ‘Definição de Programas’ em baixo).
O modo ‘AUTO BLOCK’ permite ligar (ON) e desligar (OFF) o aquecedor de
acordo com um conjunto de programas apenas para dias úteis e outro programa
para os fins-de-semana.
O modo ‘MANUAL ON’ permite alimentar o aquecedor ininterruptamente através
das definições do programa.
O modo ‘MANUAL OFF’ desliga completamente o funcionamento do aquecedor.
Bloqueio de botões:
Se os botões ‘ENTER’ e ‘MODE’ forem premidos num período de 1 segundo, os
botões são bloqueados. O utilizador saberá que os botões estão bloqueados uma
vez que o símbolo ‘ ’ será apresentado no canto superior esquerdo do ecrã. Para
desbloquear o teclado, prima ‘ENTER’ e, em seguida, ‘MODE’ no espaço de
1 segundo.

Funcionamento inicial
Para a utilização inicial, ligue o aquecedor a um ponto de alimentação eléctrica
doméstica comum e ligue o equipamento. O temporizador está agora pronto para
a configuração..
Definir a hora actua
1. Prima o botão ‘PROGRAM’ UMA VEZ. O símbolo do relógio aparece no
canto superior esquerdo do ecrã. O utilizador pode agora acertar o relógio.
2. Os algarismos das horas ficam intermitentes. Para ajustar a hora, utilize os
botões ‘-‘ e ‘+’. Confirme os dígitos das horas premindo ‘ENTER’.
3. Depois de premir ‘ENTER’, os algarismos dos minutos ficam intermitentes.
Para ajustar os minutos, utilize os botões ‘-‘ e ‘+’. Confirme os dígitos dos
minutos premindo ‘ENTER’.
4. Depois de premir ‘ENTER’, a seta pisca junto de Mon. (Seg.); utilize os botões
‘-‘ e ‘+’ para definir o dia actual e prima ‘ENTER’ para confirmar. (Esta função
só está disponível no temporizador de 7 dias)
5. Premir o botão ‘ENTER’ no fim regressa ao ecrã predefinido.
6. Para acertar a hora incorrecta, repita os passos anteriores.
Depois de definir a hora certa, pode definir um total de 12 programas de ON/OFF
(Ligar/Desligar) para funcionamento. Existem duas opções de programas.
OPTION 1; DAILY (‘DLY’ no visor): Esta é uma função de um programa diário, de
Segunda-feira a Domingo, com quatro opções de programas ON/OFF (Ligar/
Desligar) disponíveis.
OPTION 2; BLOCK (‘BLK’ no visor): Esta é uma função de programa de
bloqueio, de Segunda a Sexta-feira com quatro opções de programas ON/OFF
(Ligar/Desligar) e Sábado e Domingo, com quatro opções de programas ON/OFF
(Ligar/Desligar).
Definir programas
Este temporizador permite a programação de bloqueio. Isto significa que pode ter
quatro programas ON/OFF (Ligar/Desligar) em funcionamento de Segunda-feira
a Domingo (DLY) ou pode ter quatro programas de ON/OFF (Ligar/Desligar) em
funcionamento de Segunda a Sexta-feira e outros quatro programas de ON/OFF
(Ligar/Desligar) em funcionamento ao Sábado e Domingo (BLK).
Prima duas vezes o botão ‘PROGRAM’ para definir os programas.
Está agora a definir os programas que começam com ‘Daily ‘ON’ P1.
CONFIGURAR A HORA DE LIGAR DO P1:
1. Para definir a hora, utilize os botões ‘-‘ e ‘+’. Confirme os dígitos das horas
premindo ‘ENTER’.
2. Para definir os minutos, utilize os botões ‘-‘ e ‘+’. Confirme os dígitos dos
minutos premindo ‘ENTER’.
Nota: Os minutos só podem ser definidos em blocos de 10 minutos no programa
‘MODE’.
CONFIGURAR A HORA DE DESLIGAR DO P1:
3. Para definir a hora, utilize os botões ‘-‘ e ‘+’. Confirme os dígitos das horas
premindo ‘ENTER’.
4. Para definir os minutos, utilize os botões ‘-‘ e ‘+’. Confirme os dígitos dos
minutos premindo ‘ENTER’.
Repita os passos 1 a 4 para programar P2, P3 e P4. Depois de programar P4,
entra automaticamente na opção do programa BLOCK. Repita os passos
1 a 4 para programar P2, P3 e P4. Depois de programar P4, sai automaticamente
do visor predefinido.
A qualquer momento durante a programação do temporizador, pode premir o botão
‘PROGRAM’ para sair do visor predefinido.
NOTA: Pode percorrer rapidamente os dias da semana e fins-de-semana premindo
o botão ‘MODE’. Existem 4 programas programáveis para dias úteis e fins-de-
semana.
Função Avançar
No modo ‘AUTO’, se premir o botão ‘+’ por mais de 2 segundos, o programa
AVANÇA para a definição seguinte programada e só reverte para o programa
anterior quando alcançar a hora do programa subsequente. Quando a função
‘ADVANCE’ (Avançar) está em execução, o segmento ‘ADVANCE’ é apresentado
no ecrã LCD. Se o botão ‘-‘ for premido com o programa ‘ADVANCE’ em execução,
a função ‘ADVANCE’ (Avançar) é automaticamente cancelada e o programa
é executado como normalmente.
Nota – Baterias de reserva da memória do temporizador – As baterias de
reserva da memória do aquecedor ficam completamente carregadas ao fim de
72 horas de deixar o aquecedor ligado à alimentação eléctrica. Depois de as
baterias estarem completamente carregadas, se existir um corte de energia ou se
o aquecedor for desligado da corrente eléctrica por um período inferior a seis
meses, o temporizador mantém as definições de hora e as definições na memória
permanecem intactas.
Se, no entanto, as baterias de reservas não forem totalmente carregadas ou
se o aquecedor for privado de alimentação durante mais de seis meses, a
hora e as definições de programas perder-se-ão e terá de repor a hora e os
programas antes de utilizar novamente o modo AUTO.
Segurança
Para sua segurança, este aparelho está equipado com um disjuntor térmico. Na
eventualidade de o produto sobreaquecer, o disjuntor desliga o aquecedor
automaticamente. Para recolocar o aquecedor em funcionamento, elimine a causa
do sobreaquecimento e desligue a alimentação eléctrica do aparelho por uns minutos.
Quando o aquecedor tiver arrefecido o suficiente, volte a colocar a ficha na
tomada e ligue o aparelho.
Limpeza e Manutenção pelo Utilizador
ANTES DE EFECTUAR QUALQUER TAREFA DE LIMPEZA OU MANUTENÇÃO
NO APARELHO DESLIGUE-O DA CORRENTE ELÉCTRICA.
O exterior pode ser limpo com um pano suave e húmido e depois seco. Não utilize
pós de limpeza abrasivos ou indicados para mobília, uma vez que podem danificar
o acabamento da superfície. Assegure-se que poeira do cotão não se acumula
dentro do aquecedor, uma vez que pode resultar no sobreaquecimento do elemento.
Utilize um aspirador para remover qualquer acumulação de cotão.
Reciclar
Para produtos eléctricos vendidos na Comunidade Europeia. Quando
os produtos eléctricos chegam ao fim do seu tempo de vida útil não
devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico. Faça a
reciclagem em locais próprios. Informe-se junto das Autoridades Locais
ou revendedor sobre a reciclagem no seu país.
Serviço Pós-Venda
Caso necessite de contactar o serviço pós-venda ou de comprar uma peça
sobressalente, entre em contacto com o revendedor a quem comprou o aparelho
ou utilize o número do assistência correspondente ao seu país mencionado no
cartão da garantia.
Não nos devolva um produto defeituoso de imediato, pois poderá resultar em
perda ou danos, assim como numa demora de prestação de um serviço satisfatório.
Conserve o recibo como prova de compra.

IMPORTANTE: LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI RIPORTATE DI SEGUITO E CONSERVARLE PER FUTURA CONSULTAZIONE
BF120TLU, BF120TLT, BF120TLS, BF120TLU-T, BF120TLT-T e BF120TLS-T IT
Modelli Specifiche
BF120TLS 2,0 kW, interruttore girevole e termostato
BF120TLS-T 2,0 kW, interruttore girevole, termostato e portasciugamani
BF120TLT 2,0 kW, timer digitale e termostato
BF120TLT-T 2,0 kW, timer digitale, termostato e portasciugamani
BF120TLU 2,0 kW, termostato e timer da 120 minuti
BF120TLU-T 2,0 kW, termostato, timer da 120 minuti e portasciugamani
Portasciugamani
Importanti informazioni sulla sicurezza
LEGGERE LE PRESENTI ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO.
AVVERTENZA: NON UTILIZZARE IL CLIMATIZZATORE NELLE IMMEDIATE
VICINANZE DI VASCHE DA BAGNO, DOCCE O PISCINE.
NON COPRIRE L’APPARECCHIO, non posizionarvi sopra materiali
o indumenti e non impedire la circolazione dell’aria intorno a esso, ad
esempio con tende o mobili, in quanto ciò può provocarne il
surriscaldamento e generare il rischio di incendio.
NON POSIZIONARE BOMBOLETTE SPRAY O ALTRI CONTENITORI SUSCETTIBILI
AL CALORE NEL FLUSSO DIRETTO DELL’ARIA CHE FUORIESCE DALL’UNITÀ.
IL CLIMATIZZATORE DEVE ESSERE INSTALLATO IMMEDIATAMENTE SOTTO
A UNA PRESA A MURO.
La presa deve essere sempre accessibile, per consentire la rimozione
della spina il più rapidamente possibile.
AVVERTENZA: SCOLLEGARE IL CLIMATIZZATORE DALL’ALIMENTAZIONE
ELETTRICA PRIMA DI SOTTOPORLO AD ATTIVITÀ DI ASSISTENZA O RIPARAZIONE.
NON utilizzare il climatizzatore se il cavo di alimentazione pende sopra
la griglia anteriore.
L’apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte di bambini o altre
persone senza assistenza o controllo se le loro capacità fisiche,
sensoriali o mentali ne impediscono un utilizzo sicuro. Evitare che i
bambini giochino con l’apparecchio.
Il climatizzatore presenta il simbolo di Avvertenza, a indicare che non
deve essere coperto.
Il libretto di istruzioni appartiene all’apparecchio e deve essere conservato
in un luogo sicuro. In caso di un cambio di proprietà dell’apparecchio,
è necessario cedere anche il libretto di istruzioni al nuovo proprietario.
IMPORTANTE: se il cavo di alimentazione di questo apparecchio è
danneggiato, per evitare rischi, deve essere sostituito dal produttore o da
un suo addetto dell’assistenza o da altra persona ugualmente qualificata.
AVVERTENZA: per evitare un rischio dovuto a un ripristino accidentale
dell’interruttore di sicurezza termica, questo apparecchio non deve
essere alimentato da un dispositivo di accensione esterno, come, ad
esempio, un timer, né collegato a un circuito che viene regolarmente
acceso e spento dalla società elettrica.
IMPORTANTE: Quando si usano le versioni Tower Rail, non appoggiare
più di due strati di asciugamani o tessuti analoghi su ciascuna asta.
Informazioni generali
Il climatizzatore è stato realizzato con un corpo in metallo resistente e finiture in
plastica ed è destinato al montaggio in posizione verticale con la griglia rivolta
verso il pavimento.
Il climatizzatore ha un carico di 2,0 kW. È stato progettato per essere montato
a parete in modo permanente ed è adatto per essere utilizzato con alimentazione
elettrica CA alla stessa tensione riportata sulla targhetta.
Installazione elettrica
Prima di installare l’apparecchio, controllare che la corrente sia staccata da qualsiasi
cablaggio fisso.
Il climatizzatore deve essere utilizzato solo con corrente alternata e alla tensione
indicata su di esso. Il climatizzatore è dotato di spina.
Questo apparecchio soddisfa la normativa CE EN55014 relativa alle interferenze
radio e TV.
Procedura di installazione
Per il montaggio a parete, fare attenzione a non danneggiare i cavi nascosti. Per
questo motivo, non forare al di sopra o al di sotto delle prese a parete.
È essenziale lasciare degli spazi minimi quando l’apparecchio viene montato
a parete (vedere la Fig. 1). L’apparecchio è impermeabile agli schizzi e può essere
utilizzato nei bagni, anche se non nelle immediate vicinanze di vasche da bagno,
docce, tubi dell’acqua, lavabi o piscine (vedere la Fig. 7).
L’apparecchio deve essere alloggiato in verticale, con la griglia rivolta verso il
pavimento. Deve essere montato a non meno di 1,8 metri dal pavimento, lasciando
uno spazio di 600 mm da qualsiasi ripiano o superficie sporgente sotto di esso
e a non meno di 280 mm dal soffitto o altra superficie sporgente. Inoltre, non deve
trovarsi a meno di 250 mm da una superficie sporgente adiacente. Tutte le viti
e gli elementi di fissaggio che servono per fissare l’apparecchio alla parete sono
forniti in dotazione.
Montaggio della staffa a parete (Modelli BF120TLS, BF120TLT
e BF120TLU)
1. Posizionare la staffa a parete all'altezza corretta sulla parete - vedere Fig. 1.
2. Contrassegnare la posizione dei fori sulla parete ed eseguire i fori per le due
viti in dotazione. Fissare le viti alla profondità della staffa - vedere il passaggio
1 alla Fig. 2.
3. Posizionare la staffa a livello e contrassegnare la posizione del foro inferiore
sulla parete ed eseguire il foro per la vite - vedere il passaggio 2 alla Fig. 2.
4. Ripetere il passaggio 3 per il secondo foro inferiore - vedere il passaggio
3 alla Fig. 2.
5. Allineare la staffa con i due fori inferiori e inserire la vite fintantoché la staffa
non sarà fissata stabilmente - vedere il passaggio 4 alla Fig. 2.
6. Montare l'apparecchio sulla staffa - vedere il passaggio 5 alla Fig. 2.
Montaggio della staffa a parete e del portasciugamani
(Modelli BF120TLS-T, BF120TLT-T e BF120TLU-T)
I modelli BF120TLS-T, BF120TLT-T e BF120TLU-T sono corredati di un
portasciugamani aggiuntivo a 3 barre.
Per montare il portasciugamani, procedere come segue:
1. Seguire i passaggi 1 - 4 sopra riportati per contrassegnare la posizione dei fori
per il prodotto e la staffa a parete.
2. Assemblare la staffa e il portasciugamani - vedere il passaggio 1 alla Fig. 3.
3. Allineare la staffa a parete e il portasciugamani con i due fori inferiori
e inserire le 3 viti fintantoché la staffa non sarà fissata stabilmente - vedere
il passaggio 2 alla Fig. 3.
4. Montare l'apparecchio sulla staffa - vedere il passaggio 3 alla Fig. 3.
Comandi
Interruttore (solo modelli BF120TLS e BF120TLS-T)
L’interruttore girevole sui modelli BF120TLS e BF120TLS-T (vedere “A” in
Fig. 4) consente di utilizzare le seguenti funzioni:
Spegnimento
Getto freddo
Calore medio
Calore massimo
Termostato (tutti i modelli)
Il calore generato è controllato tramite il termostato (vedere “C” in Fig. 4), in base
alla temperatura ambiente. Ruotare completamente la manopola in senso orario
fino all’impostazione massima. Non appena la stanza è sufficientemente calda,
ridurre lentamente l’impostazione fino a quando il climatizzatore non si spegne.
Questo si accenderà e spegnerà per mantenere la temperatura ambiente selezionata.
Una spia (vedere “B” in Fig. 4) si illumina se l’impostazione del calore è attiva e
si spegne quando il termostato si attiva.
Timer (solo modelli BF120TLU e BF120TLU-T)
Questi modelli possono essere accesi anche utilizzando il timer (vedere “A” in Fig. 5).
Impostazione del tempo di funzionamento del climatizzatore:
Il climatizzatore si accende e si spegne tramite un timer meccanico. Il tempo di
funzionamento è regolabile fino a un’impostazione massima di 120 minuti.
Ruotare il selettore verso destra (in senso orario). Il climatizzatore si accende.
Trascorso il tempo preimpostato, si spegne automaticamente (il selettore si trova
nella posizione più a sinistra).
Il climatizzatore può essere spento in qualsiasi momento, ovvero anche prima che
sia trascorso il tempo impostato inizialmente, ruotando il selettore completamente
verso sinistra.
Quando il timer è in funzione, è possibile ottenere il calore massimo, anche se il
termostato non è attivo e non regolerà la temperatura ambiente. Quando il timer
non è in funzione, il climatizzatore funziona solo con il calore medio.
Funzionamento del timer digitale
IMPORTANTE: osservare tutte le avvertenze di sicurezza quando la stufa è in
modalità di funzionamento automatico, che sia custodita o meno.
Il timer consente di selezionare “AUTO DAILY”, “AUTO BLOCK”, “MANUAL ON”
o “MANUAL OFF” premendo il pulsante “MODE” finché non viene visualizzata la
MODALITÀ richiesta nella parte inferiore del display del timer.
In MODALITÀ “AUTO DAILY” è possibile accendere e spegnere la stufa in base
a un periodo di programma quotidiano definito (fare riferimento alla sezione
“Impostazione dei programmi” più avanti).
In MODALITÀ “AUTO BLOCK” è possibile accendere e spegnere la stufa in base
a una serie di programmi solo per i gironi infrasettimanali e un’altra serie solo per
il fine settimana.
In MODALITÀ “MANUAL ON” è possibile alimentare la stufa senza interruzioni
dovute alle impostazioni dei programmi.
In MODALITÀ “MANUAL ON” la stufa viene completamente disattivata.
Blocco tasti:
premere “ENTER” e “MODE” entro un secondo, per bloccare i tasti. Quando i tasti
sono stati bloccati, nell’angolo superiore sinistro del display verrà visualizzato il
simbolo di blocco ‘ ’. Per sbloccare il tastierino, premere “ENTER” e quindi
“MODE” entro un secondo.
Funzionamento iniziale
Per utilizzare la stufa la prima volta, collegarla in una normale presa di alimentazione
domestica e attivare l’alimentazione. A questo punto è possibile configurare il
timer per utilizzarlo.
Impostazione dell’ora attuale
1. Premere UNA VOLTA il pulsante “PROGRAM”. Nell’angolo superiore sinistro
del display viene visualizzato il simbolo dell’orologio . A questo punto
è possibile impostare l’orologio.
2. La cifra dell’ora lampeggerà. Per regolare l’ora utilizzare i tasti “-” e “+”. Per
confermare la cifra dell’ora, premere “ENTER”.

3. A questo punto lampeggerà la cifra dei minuti. Per regolare i minuti utilizzare
i tasti “-” e “+”. Per confermare la cifra dei minuti, premere “ENTER”.
4. Una volta premuto ‘ENTER’ la freccia accanto a Mon lampeggerà. Utilizzare
i tasti ‘-‘ e ‘+’ per impostare il giorno attuale e premere ‘ENTER’ per confermare.
(Questa funzione è disponibile sono nel timer 7day)
5. Premendo “ENTER” si tornerà alla visualizzazione predefinita.
6. Per azzerare l’ora, se non corretta, ripetere i passaggi illustrati in precedenza.
Dopo aver impostato l’ora corretta, è possibile impostare il funzionamento di un
totale di 12 programmi orari di accensione e spegnimento. Sono disponibili due
opzioni di programma.
OPZIONE 1; DAILY (‘DLY’ sul display): si tratta di un’opzione di programmazione
giornaliera, da lunedì a domenica, con quattro opzioni di programmazione ON/
OFF disponibili.
OPZIONE 2; BLOCK (‘BLK’ sul display): si tratta di un’opzione di programmazione
a blocchi, da lunedì a venerdì con quattro opzioni di programmazione ON/OFF
disponibili e da sabato a domenica con quattro opzioni di programmazione ON/
OFF disponibili.
Impostazione dei programmi
Questo timer consente la programmazione a blocchi. Questo significa che
è possibile avere quattro programmi ON/OFF eseguiti quotidianamente da lunedì
a domenica (DLY) è possibile avere quattro programmi ON/OFF eseguiti
quotidianamente da lunedì a venerdì e altri quattro programmi ON/OFF eseguiti
il sabato e la domenica (BLK).
Premere il tasto “PROGRAM” due volte per impostare i programmi.
L’impostazione dei programmi comincia dunque con “Daily” “ON” e “P1”.
IMPOSTAZIONE ORARIO P1 ON:
1. Per regolare l’ora, utilizzare i tasti “-” e “+”. Per confermare la cifra dell’ora,
premere “ENTER”.
2. Per impostare i minuti, utilizzare i tasti “-” e “+”. Per confermare la cifra dei
minuti, premere “ENTER”.
Nota: è possibile impostare i minuti solo a blocchi di dieci nel programma “MODE”.
IMPOSTAZIONE ORARIO P1 OFF:
3. Per regolare l’ora, utilizzare i tasti “-” e “+”. Per confermare la cifra dell’ora,
premere “ENTER”.
4. Per impostare i minuti, utilizzare i tasti “-” e “+”. Per confermare la cifra dei
minuti, premere “ENTER”.
Ripetere i passaggi dall’1 al 4 per programmare P2, P3 e P4. Dopo aver
programmato P4, si accede automaticamente all’opzione di programma BLOCK.
Ripetere i passaggi dall’1 al 4 per programmare P2, P3 e P4. Dopo aver
programmato P4, si torna automaticamente alla visualizzazione predefinita.
In ogni momento, quando si programma il timer, è possibile premere il pulsante
“PROGRAM” per tornare alla visualizzazione predefinita.
NOTA: È possibile passare rapidamente dai giorni infrasettimanali al fine settimana
premendo il pulsante ‘MODE’. È possibile programmare 4 diversi programmi per
i giorni infrasettimanali e altrettanti per il fine settimana.
Funzione Advance
Quando si è in MODALITÀ “AUTO”, se viene premuto il pulsante “+” per più di
2 secondi, il programma AVANZERÀ alla successiva impostazione di
programmazione e tornerà indietro al programma solo quando sarà stata raggiunta
l’ora del programma successivo. Quando la funzione “ADVANCE” è in esecuzione
sul display LCD verrà visualizzata la scritta “ADVANCE”. Se viene premuto il
pulsante “-” quando è in funzione il programma “ADVANCE” la funzione “ADVANCE”
verrà annullata automaticamente e il programma verrà eseguito normalmente.
Nota - batterie backup della memoria del timer: quando la stufa resta collegata
nella presa e accesa per più di 72 ore le batterie backup della memoria del timer
verranno caricate completamente. Quando le batterie del timer sono completamente
cariche, in caso di mancata erogazione della corrente o se la stufa viene scollegata
dalla rete elettrica per meno di sei mesi, il timer continuerà a indicare l’ora e le
impostazioni della memoria resteranno invariate.
Se, tuttavia, le batterie backup non sono state caricate completamente o se
la stufa è stata alimentata per meno di sei mesi, l’ora e le impostazioni dei
programmi verranno perse e sarà necessario reimpostare entrambi prima
di poter utilizzare nuovamente la MODALITÀ AUTO.
Sicurezza
Questo dispositivo è munito di un interruttore di sicurezza termico. Nel caso in cui
il prodotto si surriscaldi, l’interruttore di sicurezza spegne automaticamente il
climatizzatore. Per rimetterlo in funzione, eliminare la causa del surriscaldamento
e scollegare l’alimentazione elettrica del climatizzatore per alcuni minuti.
Quando l’apparecchio si è raffreddato a sufficienza, ricollegarlo alla rete elettrica
e riaccenderlo.
Pulizia e manutenzione da parte dell’utente
PRIMA DI PULIRE O ESEGUIRE LAVORI DI MANUTENZIONE
SULL’APPARECCHIO, SCOLLEGARLO DALL’ALIMENTAZIONE ELETTRICA.
Il corpo esterno può essere pulito con un panno morbido e umido e poi asciugato.
Non utilizzare polveri abrasive o lucidi per mobili, in quanto ciò può rovinare il
rivestimento superficiale. Assicurarsi che polvere e lanugine non si accumulino
nell’unità per evitare che gli elementi riscaldanti si surriscaldino. Utilizzare un
aspirapolvere per rimuovere la lanugine accumulata.
Riciclaggio
Prodotti elettrici venduti nell’ambito della Comunità Europea. Quando i
prodotti elettrici non sono più utilizzabili, non smaltirli assieme ai normali
rifiuti domestici, bensì nelle apposite discariche. Per informazioni sui
servizi di riciclaggio locali, rivolgersi all’amministrazione locale o al
proprio rivenditore di fiducia.
Servizio di assistenza clienti
Per l’assistenza post-vendita o per l’acquisto di ricambi, rivolgersi al proprio
rivenditore o al numero dell’assistenza del proprio paese indicato sulla garanzia.
Non restituire un prodotto difettoso senza aver prima contattato l’assistenza,
onde evitare la perdita o il danneggiamento dello stesso e la conseguente
impossibilità di fornire al cliente un servizio soddisfacente.
Conservare lo scontrino come prova d’acquisto.

WAŻNE: NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ ORAZ ZACHOWAĆ DO WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI
BF120TLU, BF120TLT, BF120TLS, BF120TLU-T, BF120TLT-T i BF120TLS-T PL
Modele Dane techniczne
BF120TLS Urządzenie o mocy 2,0 kW z przełącznikiem pokrętnym
i termostatem
BF120TLS-T Urządzenie o mocy 2,0 kW z przełącznikiem pokrętnym,
termostatem i suszarką ręcznikową
BF120TLT Urządzenie o mocy 2,0 kW z cyfrowym wyłącznikiem
czasowym i termostatem
BF120TLT-T Urządzenie o mocy 2,0 kW z cyfrowym wyłącznikiem
czasowym, termostatem i suszarką ręcznikową
BF120TLU Urządzenie o mocy 2,0 kW z 120-minutowym zegarem
odliczającym i termostatem
BF120TLU-T Urządzenie o mocy 2,0 kW z 120-minutowym zegarem
odliczającym, termostatem i suszarką ręcznikową
Ważne porady dotyczące bezpieczeństwa
PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA Z URZĄDZENIA NALEŻY PRZECZYTAĆ
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO UŻYWAĆ NAGRZEWNICY W BEZPOŚREDNIM
SĄSIEDZTWIE WANNY, PRYSZNICA LUB BASENU.
NIE WOLNO PRZYKRYWAĆ URZĄDZENIA, umieszczać na nim tkanin lub odzieży ani
utrudniać przepływu powietrza wokół urządzenia, na przykład zasłonami lub meblami,
ponieważ może to doprowadzić do przegrzania urządzenia i ryzyka pożaru.
BEZPOŚREDNIO NA DRODZE WYLOTU POWIETRZA Z URZĄDZENIA NIE
WOLNO UMIESZCZAĆ AEROZOLI ANI INNYCH POJEMNIKÓW WRAŻLIWYCH
NA DZIAŁANIE CIEPŁA.
NAGRZEWNICY NIE WOLNO USTAWIAĆ BEZPOŚREDNIO POD STAŁYM
GNIAZDKIEM ELEKTRYCZNYM.
Gniazdko elektryczne musi być cały czas dostępne, aby wtyczkę zasilania
można było odłączyć możliwie najszybciej.
OSTRZEŻENIE: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO CZYNNOŚCI SERWISOWYCH LUB
NAPRAWCZYCH NALEŻY ODŁĄCZYĆ NAGRZEWNICĘ OD ŹRÓDŁA ZASILANIA.
NIE WOLNO używać nagrzewnicy, gdy kabel zasilania znajduje się przy
przedniej kratce.
Urządzenie to nie jest przeznaczone do użytkowania bez pomocy ani nadzoru
przez dzieci lub inne osoby, których zdolności fizyczne, sensoryczne lub
umysłowe uniemożliwiają bezpieczne korzystanie z urządzenia. Należy
pilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
Nagrzewnica opatrzona jest symbolem ostrzegawczym, oznaczającym, że
nie wolno jej przykrywać.
Broszura z instrukcjami stanowi nieodłączny element urządzenia i musi
być przechowywana w bezpiecznym miejscu. W przypadku zmiany właściciela
nowy właściciel musi otrzymać broszurę wraz z urządzeniem.
WAŻNE: Jeśli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, w celu uniknięcia
niebezpieczeństwa należy oddać go do wymiany producentowi, jego
serwisantowi lub osobie o podobnych kwalifikacjach.
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć niebezpieczeństwa związanego z przypadkowym
wyzerowaniem termowyłącznika, urządzenia nie można zasilać przy użyciu
zewnętrznego urządzenia przełączającego, takiego jak wyłącznik czasowy
(timer), ani nie można podłączać go do obwodu zasilania, który jest regularnie
włączany i wyłączany przez dostawcę energii.
UWAGA: w przypadku używania wersji z suszarką ręcznikową, na każdym
drążku mogą znajdować się maksymalnie dwie warstwy materiału.
Informacje ogólne
Nagrzewnicê, która posiada obudowę wykonaną z trwałego tworzywa, należy
montować w położeniu pionowym z kratką skierowaną do podłogi.
Urządzenie ma moc 2,0 kW. Jest przeznaczone do trwałego montażu na ścianie
i może być zasilane ze źródła prądu zmiennego o napięciu zgodnym z wartością
podaną na etykiecie znamionowej.
Instalacja elektryczna
Przed podjęciem czynności instalacyjnych należy upewnić się, że od wszelkiego
okablowania stałego jest odłączone zasilanie elektryczne.
Nagrzewnica musi być zasilana wyłącznie prądem zmiennym o napięciu zgodnym
z wartością podaną na etykiecie znamionowej urządzenia. Nagrzewnica posiada wtyczkę.
Urządzenie jest zgodne z regulacjami EEC EN55014 dotyczącymi zakłóceń sygnału
radiowego i telewizyjnego.
Procedura instalacji
W przypadku montażu na ścianie należy uważać, aby nie uszkodzić ukrytych
kabli. Dlatego nie wolno wykonywać otworów nad ani pod ściennymi gniazdkami
elektrycznymi.
Niezbędne jest przestrzeganie minimalnych odstępów obowiązujących przy montażu
na ścianie – patrz rys. 1. Urządzenie jest bryzgoszczelne i można z niego korzystać
w łazienkach, jednak nie w bezpośrednim sąsiedztwie wanien, pryszniców,
doprowadzeń wody, zlewów lub basenów – patrz rys. 7.
Urządzenie należy montować pionowo z kratką wylotową skierowaną do podłogi.
Należy je zamontować co najmniej 1,8 metra nad podłogą, zachowując odległość
600 mm od ewentualnej półki lub wystającej powierzchni pod nagrzewnicą, oraz co
najmniej 280 mm pod sufitem lub inną wystającą powierzchnią. Ponadto urządzenie
musi znajdować się w odległości co najmniej 250 mm od sąsiedniej wystającej
powierzchni. Wraz z urządzeniem dostarczane są wszystkie śruby i kołki potrzebne
do przymocowania go do ściany.
Montaż wspornika ściennego (modele Models BF120TLS,
BF120TLT i BF120TLU.)
1. Ustaw wspornik ścienny poziomo na właściwej wysokości na ścianie –
patrz rys. 1.
2. Zaznacz na ścianie położenie otworów, a następnie wywierć otwory na dwa
wkręty. Wkręć wkręty na głębokość wspornika ściennego – patrz krok 1 na
rys. 2.
3. Przyłóż wspornik ścienny do ściany i zaznacz położenie dolnego otworu,
a następnie wywierć otwór i osadź kołek trzeciego wkrętu – patrz krok
2 na rys. 2.
4. Powtórz krok 3 z czwartym dolnym otworem – patrz krok 3 na rys. 2.
5. Przyłóż wspornik ścienny do dwóch dolnych otworów i wkręć wkręty, tak
aby dobrze zamocować wspornik – patrz krok 4 na rys. 2.
6. Zamontuj urządzenie na wsporniku ściennym – patrz krok 5 na rys. 2.
Montaż wspornika ściennego i suszarki ręcznikowej (modele
BF120TLS-T, BF120TLT-T & BF120TLU-T)
Modele BF120TLS-T, BF120TLT-T i BF120TLU-T są dodatkowo wyposażone
w suszarkę ręcznikową z 3 wieszakami.
Procedura montażu suszarki ręcznikowej jest następujaca:
1. Wykonaj czynności opisane powyżej punktach 1–4, aby zaznaczyć
położenie otworów produktu i wspornika ściennego.
2. Zmontuj wspornik ścienny i suszarkę ręcznikową – patrz krok 1 na
rys. 3.
3. Przyłóż wspornik ścienny i suszarkę ręcznikową do dwóch dolnych
otworów i wkręć 3 wkręty, tak aby dobrze zamocować wspornik – patrz
krok 2 na rys. 3.
4. Zamontuj urządzenie na wsporniku ściennym – patrz krok 3 na rys. 3.
Sterowanie
Przełącznik (tylko modele BF120TLS i BF120TLS-T )
Przełącznik pokrętny znajdujący się w modelach BF120TLS i BF120TLS-T ( zobacz
„A” na rys. 4) umożliwia włączanie następujących funkcji urządzenia:
Wyłączone
Chłodny nadmuch
Połowa mocy grzewczej
Pełna moc grzewcza
Termostat (wszystkie modele)
Ogrzewanie jest regulowane przez termostat (patrz „C” na rys. 4) w zależności od
temperatury w pomieszczeniu. Na początku należy przekręcić pokrętło do końca
zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby wybrać ustawienie maksymalne. Gdy
pomieszczenie wystarczająco się nagrzeje, należy stopniowo zmniejszać
ustawienie, aż nagrzewnica się wyłączy. Od tego momentu nagrzewnica będzie się
włączać i wyłączać, aby utrzymać wybraną temperaturę w pomieszczeniu. Kontrolka
(patrz „B” na rys. 4) będzie świecić w przypadku włączenia dowolnego ustawienia
nagrzewania, a wyłączy się w momencie załączenia termostatu.
Zegar odliczający (tylko modele BF120TLU &BF120TLU-T)
W tych modelach ogrzewanie można włączyć również przy użyciu zegara
odliczającego (patrz „ A ” na rys. 5).
Ustawianie czasu pracy zegara:
Nagrzewnica jest włączana i wyłączana przez zegar mechaniczny. Czas pracy
można płynnie regulować w maksymalnym zakresie do 120 minut.
Należy przekręcić tarczę w prawo (zgodnie z ruchem wskazówek zegara).
Nagrzewnica zostanie włączona.
Po upływie ustawionego czasu urządzenie wyłączy się automatycznie (tarcza
będzie się znajdować w lewym skrajnym położeniu).
Nagrzewnicę można wyłączyć w dowolnej chwili, a więc również przed upływem
pierwotnie ustawionego czasu, przekręcając tarczę do końca w lewo.
Gdy działa zegar odliczający, można uzyskać pełną moc grzewczą, jednak
termostat jest wyłączony i nie reguluje temperatury w pomieszczeniu. Gdy zegar
odliczający nie pracuje, nagrzewnica działa tylko na poziomie połowy mocy
grzewczej.
Obsługa cyfrowego wyłącznika czasowego
WAŻNE: Należy zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami dotyczącymi
bezpieczeństwa obsługi grzejnika w trybie automatycznym bez i pod nadzorem.
Wyłącznik czasowy umożliwia wybór opcji „AUTO DAILY” (automatyczny codzienny),
„AUTO BLOCK” (automatyczny blokowy), „MANUAL ON”(ręczny włączony) lub
„MANUAL OFF” (ręczny wyłączony), poprzez przyciskanie przycisku „MODE” (tryb),
aż wymagany tryb wyświetli się w dolnej części wyświetlacza wyłącznika czasowego.
Tryb „AUTO DAILY” umożliwia codzienne włączanie i wyłączanie grzejnika zgodnie
z 24-godzinnym programem (patrz punkt poniżej „Ustawianie programów”)
Tryb „AUTO BLOCK” umożliwia włączanie i wyłączanie grzejnika tylko zgodnie
z programami na dni robocze oraz dni weekendowe.
Tr y b „MANUAL ON” umożliwia zasilanie grzejnika bez względu na ustawienia
programu.
Tryb „MANUAL OFF” całkowicie wyłącza funkcję grzejnika.
Blokada przycisków:
Jeśli przyciski „ENTER” i „MODE” zostaną naciśnięte kolejno w ciągu 1 sekundy,
przyciski zostaną zablokowane. Użytkownik będzie wiedział, że przyciski są
zablokowane, ponieważ w górnym lewym rogu wyświetlacza pojawi się symbol ‘ ’.
Aby odblokować przyciski, naciśnij „ENTER” i następnie „MODE” w ciągu

1 sekundy.
Czynności wstępne
Przed użyciem należy podłączyć grzejnik do zwykłego gniazda elektrycznego
i włączyć zasilanie. Wyłącznik czasowy jest gotowy do konfiguracji.
Ustawianie aktualnego czasu
1. Naciśnij jeden raz przycisk „PROGRAM”. W górnym lewym rogu wyświetlacza
pojawi się symbol zegara . Użytkownik może teraz ustawić zegar.
2. Zacznie błyskać cyfra godziny. Ustaw godzinę za pomocą przycisków „+”
i „-”. Potwierdź godzinę naciskając „ENTER”.
3. Po naciśnięciu przycisku „ENTER” zacznie błyskać liczba oznaczająca minuty.
Ustaw minuty za pomocą przycisków „+” i „-”. Potwierdź minuty naciskając
„ENTER”.
4. Po naciśnięciu przycisku „ENTER” zacznie błyskać strzałka przy symbolu
Mon. (poniedziałek). Ustaw aktualny dzień za pomocą przycisków „-” i „+”
i naciśnij „ENTER”, aby potwierdzić wybór. (Ta funkcja jest dostępna tylko
w przypadku 7-dniowego wyłącznika czasowego).
5. Gdy naciśniesz ostatni raz „ENTER”, wyłącznik czasowy powróci do
standardowego trybu wyświetlania.
6. Aby poprawić nieprawidłowe ustawienie, należy powtórzyć poprzednie kroki.
Po ustawieniu prawidłowego czasu, można ustawić do dwunastu programów włączeń
i wyłączeń urządzenia. Dostępne są dwie opcje programów.
OPCJA 1: DAILY (codziennie, na wyświetlaczu ‘DLY’): jest to funkcja programu
dziennego, od poniedziałku do niedzieli, z dostępnymi czteroma opcjami programu
włączania/wyłączania.
OPCJA 2: BLOCK (blokowo, na wyświetlaczu ‘BLK’): jest to funkcja programu
blokowego, od poniedziałku do piątku, z dostępnymi czteroma opcjami programu
włączania/wyłączania oraz od soboty do niedzieli, z czteroma opcjami programu
włączania/wyłączania.
Ustawianie programu
Ten wyłącznik czasowy umożliwia programowanie blokowe. Oznacza to, że możesz
zaprogramować cztery programy włączania/wyłączania od poniedziałku do niedzieli
(DLY) lub możesz zaprogramować cztery programy włączania/wyłączania od
poniedziałki do piątku i kolejne cztery programy włączania/wyłączania w sobotę
i niedzielę (BLK).
Naciśnij dwukrotnie przycisk „PROGRAM”, aby ustawić programy.
W tej chwili konfigurujesz programy rozpoczynające się od ‘Daily’ (codziennie) ON
(wł.) P1.
USTAWIANIE CZASU P1 ON (P1 wł.):
1. Ustaw godzinę za pomocą przycisków „+” i „-”. Potwierdź godzinę naciskając
„ENTER”.
2. Ustaw minuty za pomocą przycisków „+” i „-”. Potwierdź minuty naciskając
„ENTER”.
Uwaga: Minuty można ustawiać jedynie w blokach 10-minutowych w programie
„MODE” (tryb).
USTAWIANIE CZASU P1 OFF (P1 wył.):
3. Ustaw godzinę za pomocą przycisków „+” i „-”. Potwierdź godzinę naciskając
„ENTER”.
4. Ustaw minuty za pomocą przycisków „+” i „-”. Potwierdź minuty naciskając
„ENTER”.
Powtórz kroki od 1 do 4, aby skonfigurować programy P2, P3 oraz P4. Po
zaprogramowaniu programu P4 automatycznie wyświetli się domyślny ekran.
W dowolnym momencie podczas programowania wyłącznika czasowego, naciśnięcie
przycisku „PROGRAM” spowoduje powrót do domyślnego ekranu.
UWAGA: można szybko przejść od dni roboczych do dni weekendowych, naciskając
przycisk „MODE” (tryb). W przypadku dni roboczych oraz dni weekendowych
dostępne są po 4 programowalne programy.
Funkcja wyprzedzenia
W trybie „AUTO” naciśnięcie i przytrzymanie przez dłużej niż 2 sekundy przycisku
“+” program przejdzie do następnego zaprogramowanego ustawienia i powróci do
poprzedniego programu, gdy nadejdzie czas kolejnego programu. Gd włączona jest
funkcja wyprzedzenia, symbol „ADVANCE” pojawi się na wyświetlaczu LCD.
Naciśnięcie przycisku “-” w trybie programu “ADVANCE” funkcja wyprzedzenia
zostanie automatycznie anulowana i program będzie realizowany w normalnej
formie.
Uwaga – baterie podtrzymania pamięci wyłącznika czasowego. Gdy grzejnik
zostanie podłączony do gniazda elektrycznego na przynajmniej 72 godziny, baterie
podtrzymujące pamięć wyłącznika czasowego zostaną całkowicie naładowane.
Gdy baterie wyłącznika czasowego są całkowicie naładowane, w przypadku braku
zasilania lub odłączenia grzejnika od sieci elektrycznej na okres krótszy niż
6 miesięcy, w urządzeniu nadal będą przechowywane ustawienia oraz czas.
Jeśli jednak baterie podtrzymania pamięci wyłącznika czasowego nie zostały
całkowicie naładowane lub jeśli grzejnik jest odłączony od sieci elektrycznej
dłużej niż przez sześć miesięcy, wtedy ustawienia czasu i programu mogą
zostać utracone i wtedy konieczne będzie ponowne zaprogramowanie ustawień.
Bezpieczeństwo
Dla bezpieczeństwa użytkownika urządzenie jest wyposażone w termowyłącznik.
W przypadku przegrzania urządzenia termowyłącznik automatycznie wyłącza
nagrzewnicę. Aby ponownie uruchomić nagrzewnicę, należy usunąć przyczynę
przegrzania, a następnie na kilka minut wyłączyć zasilanie urządzenia.
Gdy nagrzewnica wystarczająco się ochłodzi, należy ponownie podłączyć przewód
zasilający i włączyć zasilanie.
Czyszczenie i konserwacja
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO CZYSZCZENIA LUB KONSERWACJI URZĄDZENIA
NALEŻY BEZWZGLĘDNIE ODŁĄCZYĆ JE OD ŹRÓDŁA ZASILANIA.
Obudowę urządzenia można przetrzeć miękką wilgotną szmatką, a następnie
osuszyć. Nie wolno używać środków do szorowania ani preparatów do polerowania
mebli, ponieważ mogą one uszkodzić powierzchnię wykończenia. Należy pilnować,
aby wewnątrz urządzenia nie gromadził się pył ani kurz, ponieważ może to
spowodować przegrzewanie się elementu grzejnego. Do usunięcia nagromadzonego
kurzu należy użyć odkurzacza.
Recykling
Dotyczy urządzeń elektrycznych sprzedawanych na terenie Unii Europejskiej.
Po zakończeniu okresu używalności urządzenia nie wolno utylizować go
wraz z odpadami domowymi. W miarę możliwości należy oddać je do
recyklingu. W celu uzyskania szczegółowych informacji dotyczących
recyklingu należy skontaktować się z lokalnymi władzami lub sprzedawcą.
Obsługa posprzedażna
Jeśli zajdzie potrzeba skorzystania z serwisu posprzedażnego lub zakupu części
zamiennych, należy skontaktować się ze sprzedawcą urządzenia lub zadzwonić
na podany na karcie gwarancyjnej numer serwisu w danym kraju.
Prosimy nie odsyłać od razu wadliwego urządzenia do producenta, ponieważ może
to spowodować jego utratę, uszkodzenie lub opóźnienie naprawy.
Prosimy zachować paragon jako dowód zakupu.

DULEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: TYTO POKYNY SI PEČLIVĚ PROSTUDUJTE A USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POTŘEBU
BF120TLU, BF120TLT, BF120TLS, BF120TLU-T, BF120TLT-T a BF120TLS-T CZ
Technické Specifikace modelu
BF120TLS 2,0 kW Otočný spínač a termostat
BF120TLS-T 2,0 kW Otočný spínač, termostat a sušič ručníků
BF120TLT 2,0 kW Digitální časovač a termostat
BF120TLT-T 2,0 kW Digitální časovač, termostat a sušič ručníků
BF120TLU 2,0 kW Vypínací časovač 120 minut a termostat
BF120TLU-T 2,0 kW Vypínací časovač 120 minut, termostat a sušič
ručníků
Důležitá bezpečnostní upozornění
PŘED POUŽITÍM ZAŘÍZENÍ SI PEČLIVĚ PROSTUDUJTE TYTO POKYNY
VÝSTRAHA – NEPOUŽÍVEJTE TOTO TOPENÍ V BEZPROSTŘEDNÍ BLÍZKOSTI
VANY, SPRCHY NEBO BAZÉNU.
NEZAKRÝVEJTE ZAŘÍZENÍ ani na něj neumísťujte žádný materiál nebo oděvy,
nebraňte volnému oběhu vzduchu okolo zařízení, například závěsy nebo
nábytkem, protože by to jinak mohlo způsobit přehřívání a riziko požáru.
NEUMÍSŤUJTE DO BEZPROSTŘEDNÍ BLÍZKOSTI PROUDU HORKÉHOVZDUCHU
ZE ZAŘÍZENÍ AEROSOLY NEBO JINÉ NÁDOBY, KTERÉ JSOU CITLIVÉ NA
TEPLO.
TOPENÍ NESMÍ BÝT UMÍSTĚNO PŘÍMO POD SÍŤOVOU ELEKTRICKOU
ZÁSUVKOU.
Elektrická zásuvka musí být neustále volně přístupná, aby bylo možné co
nejrychleji odpojit zástrčku napájecího kabelu.
VÝSTRAHA – PŘED PROVÁDĚNÍM SERVISNÍHO ZÁSAHU NEBO OPRAVY
ODPOJTE TOPENÍ OD ELEKTRICKÉHO NAPÁJENÍ.
NEPOUŽÍVEJTE topení s napájecím kabelem visícím přes mřížku předního
výstupního otvoru.
Zařízení není určeno pro používání dětmi nebo jinými osobami bez pomocí
nebo dohledu v případě, že jejich fyzické, smyslové nebo mentální schopnosti
jim brání v bezpečném používání.
Děti by měly být pod dozorem, aby se zajistilo, že si se zařízením nemohou
hrát.
Tento ohřívač je označen výstražným symbolem, který informuje, že topení
nesmí být zakrýváno.
Leták s pokyny patří ke spotřebiči a musí být uchováván na bezpečném
místě.
Pokud dojde ke změně majitele, musí být tento leták předán novému majiteli.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ – Pokud je napájecí kabel tohoto spotřebiče
poškozený, musí být vyměněn výrobcem nebo jeho servisním zástupcem
nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se předešlo nebezpečnému riziku.
VÝSTRAHA: Jako prevence proti nebezpečí vzniklému neúmyslnou změnou
nastavení tepelné pojistky nesmí být toto zařízení napájeno přes externí
spínací zařízení, například časovač, nebo připojeno k obvodu, který takové
zařízení pravidelně zapíná a vypíná.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ – Když používáte verzi se sušičem ručníků, neměli
byste na žádnou tyč ukládat více než dvě vrstvy ručníků nebo jiných tkanin.
Všeobecně
Toto topení bylo zkonstruováno z odolného plastového těla a je určeno k montáži
ve svislé poloze s mřížkou směřující k zemi.
Topení má výkon 2,0 kW. Je zkonstruováno pro trvalou montáž na stěnu a je
vhodné pro provoz se střídavým elektrickým napájením mající stejné napětí, jaké
je uvedeno na typovém štítku přístroje.
Elektrická instalace
Pred započetím montážních prací se ujistěte, že elektrické napájení je odpojeno
od pevně instalované kabeláže.
Toto topení musí být připojeno pouze k přívodu střídavého proudu a napětí uvedené
na topení musí odpovídat napájecímu napětí. Topení je opatřeno zástrčkou.
Spotřebič odpovídá předpisům EEC EN55014, které se týkají rušení rádia a TV.
Postup montáže
V případe montáže na zeď je nutné pracovat opatrně, abyste nepoškodili skrytou
kabeláž. Z tohoto důvodu nesmí být vyvrtány žádné otvory nad nebo pod napájecími
zásuvkami ve zdi.
Je důležité dodržovat minimální vůle pro montáž na zeď, viz obrázek 1. Zařízení je
odolné proti stříkající vodě a může být proto použito v koupelnách, nikoliv však
v bezprostřední blízkosti van, sprch, vodovodních přípojek, umyvadel nebo bazénu
- viz obrázek 7.
Spotřebič musí být namontován svisle s výstupní mřížkou směřující k podlaze.
Musí být namontován minimálně 1,8 m nad podlahou s odstupem 600 mm od
jakékoliv police nebo výčnělku pod topením a nejméně 280 mm pod stropem nebo
jiným vyčnívajícím povrchem. Zařízení také musí být vzdáleno minimálně
250 mm od přiléhajícího vyčnívajícího povrchu. Všechny šrouby a hmoždinky
nutné pro montáž spotřebiče na zeď jsou součástí dodávky.
Montáž nástěnného držáku (modely BF120TLS, BF120TLT
a BF120TLU.)
1. Umístěte nástěnný držák rovně a ve správné výšce na zeď– viz obrázek 1.
2. Označte si pozici otvorů na zdi, vyvrtejte otvory a zasuňte do nich hmoždinky
pro dva dodané šrouby. Upevněte šrouby do hloubky nástěnného držáku - viz
krok 1 na obrázku 2.
3. Umístěte nástěnný držák rovně a označte si pozici dolního otvoru na zdi,
vyvrtejte otvor a zasuňte do něj hmoždinku pro šroub - viz krok 2 na obrázku 2.
4. Zopakujte krok 3 pro druhý dolní otvor – viz krok 3 na obrázku 2.
5. Vyrovnejte nástěnný držák s dolními dvěma otvory, do těchto otvorů našroubujte
šrouby a nástěnný držák tak pečlivě upevněte – viz krok 4 na obrázku 2.
6. Upevněte spotřebič na nástěnný držák – viz krok 5 na obrázku 2.
Montáž nástěnného držáku a sušice ručníku (modely
BF120TLS-T, BF120TLT-T a BF120TLU-T)
U modelů BF120TLS-T, BF120TLT-T a BF120TLU-T se dodává dodatečný sušič
ručníků se 3 příčkami.
Postup montáže sušiče ručníků je následující:
1. Postupujte podle kroků 1 – 4 výše a označte si pozici otvorů pro spotřebič
a nástěnný držák.
2. Sestavte nástěnný držák a sušič ručníku – viz krok 1 na obrázku 3.
3. Vyrovnejte nástěnný držák a sušič ručníků s dolními dvěma otvory, do těchto
otvorů našroubujte 3 šrouby a nástěnný držák tak pečlivě upevněte – viz krok
2 na obrázku 3.
4. Upevněte spotřebič na nástěnný držák – viz krok 3 na obrázku 3.
Ovladače
Spínač (pouze modely BF120TLS a BF120TLS-T)
Otočný spínač u modelů 200TLS a 201TLS (viz A na obrázku 4) umožňuje ovládat
následující funkce spotřebiče:
Vypnuto
Studený proud vzduchu
Poloviční výkon topení
Plný výkon topení
Termostat (všechny modely)
Výstupní tepelný výkon je regulován termostatem (viz C na obrázku 4) podle
teploty v místnosti. Zcela otocte ovladacem termostatu ve směru hodinových
ručiček, tj. na maximální nastavení. Když je v místnosti dostatečně teplo, pomalu
snižujte nastavení až do okamžiku, kdy se topení s cvaknutím vypne. Topení se
nyní bude cyklicky zapínat a vypínat a bude tak v místnosti udržovat vámi
zvolenou teplotu. Kontrolka (viz B na obrázku 4) se rozsvítí v okamžiku, když je
nastavení topení zapnuté a vypne se pri aktivaci termostatu.
Vypínací časovač (pouze modely BF120TLU a BF120TLU-T)
U tečhto modelů lze topení také zapnout pomocí vypínacího časovače (viz A na
obrázku 5).
Nastavení provozní doby topení:
Topení je zapnuto nebo vypnuto pomocí mechanického časovače. Provozní doba
je plynule nastavitelná na maximální hodnotu 120 minut.
Otočte ovladačem doprava (po směru hodinových ručiček). Topení se zapne. Po
uplynutí předvoleného času se topení automaticky vypne (otočný ovladač je
v levé mezní poloze).
Topení lze vypnout kdykoliv, tj. také před uplynutím nastaveného času, otočením
ovladače zcela doleva.
Když je vypínací časovač v provozu, lze dosáhnout maximálního topného výkonu,
avšak termostat je neaktivní a nebude teplotu v místnosti regulovat. Když vypínací
časovač nepracuje, topení bude pracovat pouze na poloviční výkon.
Ovládání digitálního časovače
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Při používání ohřívače v automatickém nastavení
(sledované i nesledované) vždy dodržujte všechny bezpečnostní zásady.
Opakovaným stisknutím tlačítka MODE (režim) můžete vybrat režim AUTO DAILY,
AUTO BLOCK, MANUAL ON nebo MANUAL OFF (Automatika denní, Automatika
blok, Ruční zapnuto, Ruční vypnuto), který se zobrazí v dolní části displeje
časovače.
V režimu AUTO DAILY lze ohřívač zapínat a vypínat podle nastaveného
programového intervalu každý den (viz část Nastavení programů níže).
Režim AUTO BLOCK umožňuje zapnutí a vypnutí časovače podle souboru programů
pro pracovní dny a podle další sady pro víkendy.
V režimu MANUAL ON lze zapínat ohřívač bez ohledu na nastavení programu.
V režimu MANUAL OFF se funkce ohřívače zcela vypne.
Uzamčení tlačítek:
Stisknutím tlačítek ENTER a MODE po dobu 1 sekundy budou tlačítka zamknuta.
To, že jsou tlačítka uzamknuta, ukazuje symbol zámku ‘ ’ zobrazený v levém
horním rohu displeje. Tlačítka lze odemknout stisknutím tlačítka ENTER a potom
MODE po dobu 1 sekundy.
Výchozí nastavení
Před prvním použitím připojte ohřívač do běžné domácí elektrické zásuvky
a zapněte napájení. Nyní lze časovač nastavit pro používání.
Nastavení přesného času
1. Stiskněte JEDNOU tlačítko PROGRAM. V levé horní části displeje se zobrazí
symbol hodin. Nyní můžete nastavit hodiny.
2. Začnou blikat číslice hodin. Nastavte hodiny pomocí tlačítek -a +. Nastavení
hodin potvrďte stisknutím tlačítka ENTER.
3. Po stisknutí tlačítka ENTER začnou blikat minuty. Nastavte minuty pomocí
tlačítek - a +. Nastavení minut potvrďte stisknutím tlačítka ENTER.
4. Jakmile stisknete tlačítko ENTER, šipka se rozbliká vedle následující hodnoty
Mon. Pomocí tlačítek „-“ a „+“ nastavte dnešní den a stiskem tlačítka ENTER
potvrďte. (Tato funkce je k dispozici pouze pro 7denní časovač.)

5. Stisknutím tlačítka ENTER se vrátíte k výchozímu zobrazení.
6. Chcete-li opravit nesprávný čas, zopakujte předchozí kroky.
Po nastavení přesného času lze nastavit celkem 12 programů zapnutí a vypnutí.
K dispozici jdou dvě možnosti programů.
OPTION 1; DAILY (MOŽNOST 1, DENNÍ) (na displeji DLY): Toto je funkce denního
programu, od pondělí do neděle, se čtyřmi dostupnými možnostmi zapnutí/vypnutí
programu.
OPTION 2; BLOCK (MOŽNOST 2, BLOK) (na displeji BLK): Toto je blok programové
funkce, od pondělí do pátku se čtyřmi dostupnými možnostmi zapnutí/vypnutí
programu a blok sobota a neděle, rovněž se čtyřmi dostupnými možnostmi zapnutí/
vypnutí programu.
Nastavení programů
Tento časovač umožňuje programování bloků. To znamená, že můžete mít čtyři
programy zapnutí/vypnutí, které se budou spouštět denně od pondělí do neděle
(DLY) nebo můžete mít čtyři programy zapnutí/vypnutí, které se budou spouštět
v sobotu a neděli (BLK).
Chcete-li nastavit programy, stiskněte dvakrát tlačítko PROGRAM.
Nyní můžete nastavovat programy počínaje programem „Daily ‘ON’ P1“.
NASTAVENÍ ČASU ZAPNUTÍ PROGRAMU P1:
1. Nastavte hodiny pomocí tlačítek -a +. Nastavení hodin potvrďte stisknutím
tlačítka ENTER.
2. Nastavte minuty pomocí tlačítek -a +. Nastavení minut potvrďte stisknutím
tlačítka ENTER.
Poznámka: V programu MODE lze minuty nastavit pouze po 10minutových blocích.
NASTAVENÍ ČASU VYPNUTÍ PROGRAMU P1:
3. Nastavte hodiny pomocí tlačítek -a +. Nastavení hodin potvrďte stisknutím
tlačítka ENTER.
4. Nastavte minuty pomocí tlačítek -a +. Nastavení minut potvrďte stisknutím
tlačítka ENTER.
Zopakováním kroků 1 až 4 naprogramujte programy P2, P3 a P4. Po naprogramování
P4 se automaticky zapne možnost programu BLOCK. Zopakováním kroků 1 až
4 naprogramujte programy P2, P3 a P4. Po naprogramování programu P4 se
automaticky obnoví výchozí zobrazení.
Stisknutím tlačítka PROGRAM se můžete kdykoli během programování časovače
vrátit do výchozího zobrazení.
POZNÁMKA: Můžete rychle přecházet od pracovních dnů v týdnu k víkendu
stisknutím tlačítka MODE. K dispozici jsou 4 uzpůsobitelné programy pro každý
pracovní den a víkendy.
Funkce Advance
Stisknete-li v REŽIMU AUTO tlačítko +déle než 2 sekundy, program PŘEJDE na
další naprogramované nastavení a vrátí se k programu pouze po dosažení dílčího
času. Po aktivaci funkce ADVANCE se na LCD displeji zobrazí segment ADVANCE.
Stisknutím tlačítka -bude aktivovaná funkce ADVANCE automaticky zrušena
a program poběží normálně.
Poznámka – záložní baterie paměti časovače – Po uplynutí 72 hodin, během
kterých bylo topení ponecháno zapnuté v elektrické zásuvce, bude provedeno
úplné nabití záložních baterií paměti časovače. Dojde-li k výpadku napájení nebo
k odpojení topení z elektrické zásuvky na dobu kratší než šest měsíců, plně
nabité baterie udrží nastavení času a časovače v paměti.
Pokud však nejsou záložní baterie zcela nabité nebo pokud bylo topení odpojeno
od napájení déle než šest měsíců, budou nastavení času a programů
pravděpodobně ztracena a před použitím automatického režimu AUTO MODE
bude třeba čas a programy znovu nastavit.
Bezpečnost
Pro vaši bezpečnost je tento spotřebič opatřený tepelnou pojistkou. V případě
přehrátí produktu tato odpojovací funkce automaticky topení vypne. Chcete-li
topení opět spustit, odstraňte příčinu přehřívání a potom vypněte elektrický zdroj
napájení k topení na několik minut.
Jakmile topení dostatečně vychladne, znovu jej připojte a zapněte.
Čištení a údržba prováděná uživatelem
PRED ZAPOČETÍM ČIŠTENÍ NEBO ÚDRŽBY SPOTŘEBIČE JEJ IHNED VŽDY
ODPOJTE OD ELEKTRICKÉHO NAPÁJENÍ.
Vnější povrch zařízení lze čistit otřením měkkým navlhčeným hadrem a poté
vysušit. Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky nebo leštenky na nábytek,
protože mohou poškodit povrch zařízení. Dbejte na to, aby se uvnitř topení
nehromadil prach nebo chmýří, jelikož by to mohlo vést k přehřátí topného telesa.
Pro odstranění případného nahromaděného chmýří použijte vysavač.
Recyklace
Pro elektrické spotřebice prodávané v rámci Evropské unie. Po skončení
životnosti nesmí být elektrické spotřebice likvidovány s komunálním
odpadem. Odevzdejte spotřebič specializované sběrně (je-li k dispozici).
Pokyny pro recyklaci ve vaší zemi vám poskytnou místní orgány nebo
prodejce.
Poprodejní servis
Pokud byste požadovali poprodejní servis nebo potřebovali zakoupit nějaké náhradní
díly, kontaktujte prosím maloobchodního prodejce, od kterého byl spotřebič
zakoupen, nebo kontaktujte servisní číslo příslušející vaší zemi, které je uvedené
na záruční kartě.
Prosíme vás, abyste jako první krok nevraceli vadný produkt k nám, jelikož by to
mohlo mít za následek ztrátu nebo poškození a také prodlevu v zajištění
uspokojujícího servisu.
Uschovejte si stvrzenku jako doklad o koupi.
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other EWT Heater manuals
Popular Heater manuals by other brands

Prinetti
Prinetti IA4547 instruction manual

Stelpro
Stelpro ALUX2 Series user guide

Certikin
Certikin MB20S Operating, installation and servicing instructions

Trumatic
Trumatic e2800 Information

DeLonghi
DeLonghi TCH 7590-8590 Instructions for use

Myson
Myson HI-LINE RC 7-4 Installation, operating, maintenance & after sales manual

Holmes
Holmes HFH113 owner's guide

Aladdin
Aladdin DH07 Installation, operation & maintenance manual

Purmo
Purmo RADSON EVIA Installation & maintenance

KDK
KDK 2509UA Installation and operating instructions

STIEBEL ELTRON
STIEBEL ELTRON CWM 750 M-F Operation and installation manual

Haverland
Haverland IDK-1 instruction manual