EWT STRATO 462 User manual

STRATO 462/463/464
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones para el uso
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Käyttöohjeet
Instruções de Serviço
Инструкция по эксплуатации
Instrukcja obsługi
Návod k použití
Használati utasítás
Kullan›m K›lavuzu
Οδηγίες χρήσεως
Kasutusjuhend
Navodilo za uporabo
Návod na použitie
Lietošanas pamācība
GUS
SK
SLO
CZ
LV
EST
engl.


Garantie
Siehe vorstehende Erklärung. Ausland: Für die-
ses Gerät gelten die von der Vetretung unseres
Hauses in dem Kaufland herausgegebenen
Garantiebedingungen, Einzelheiten gibt Ihnen der
Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, auf
Anfrage jederzeit mit. Zur Inanspruchnahme von
Garantieleistungen ist in jedem Fall aber die Vorlage
des Kaufbeleges erforderlich.
Warranty
See preceding declaration. In other countries:
The warranty conditions issued by the agent for our
company in the country of purchase apply to this
appliance. Information can be obtained at any time
from the retailer from whom the appliance was
purchased. Warranty claims must be supported by a
receipt as proof of purchase.
Garantie
Voir la déclaration ci-dessous. Etranger: on
applique pour cette appareil les conditions de garan-
tie éditées par la représentation de notre maison
dans le pays d'achat. Le commerçant, chez qui vous
avez acheté l'appareil, vous fournira les détails
nécessaires sur votre demande. La présentation du
bon d'achat est nécessaire, en tous cas, pour pouvoir
bénéficier des prestations de garantie.
Garanzia
Vedi la dichiarazione precedente. Estero: per
questo apparecchio valgono le condizioni di garanzia
della sede di rappresentanza della nostra ditta nel
paese di acquisto dell'articolo. Per particolarità rivol-
gersi al rivenditore presso cui è stato acquistato l'ap-
parecchio. Per ottenere le prestazioni di garanzia
occorre presentare in ogni caso la prova di acquisto.
Garantie
Zie bovenstaande toelichting. Buitenland: voor
dit apparaat gelden de garantiebepalingen die zijn
vastgesteld door de vertegenwoordiging van ons
bedrijf in het land van aanschaf. De winkelier, bij wie
u het apparaat heeft gekocht, geeft u op verzoek
graag meer informatie. Om aanspraak op garantie te
maken, moet u in ieder geval het aankoopbewijs
(kassabon) kunnen overleggen.
Garantía
Véase la declaración anterior. Extranjero: Para
este aparato son válidas las condiciones de garantía
editadas por la representación de nuestra empresa
en el país comprador. A petición, el comerciante al
que haya comprado el aparato le facilitará más detal-
les en todo momento. No obstante, para hacer uso
de las prestaciones de garantía, siempre es necesaria
la presentación del comprobante de compra.
Garanti
Se foranstående erklæring. Utlandet: For dette
apparatet gjelder de garantivilkårene som er utgitt av
vår representant i landet der varen er kjøpt. Du kan til
enhver tid får mer utførlige informasjoner av forhand-
leren der du kjøpte apparatet. Ved garantikrav må i
alle tilfeller kvittering fremlegges.
Garanti
Se förklaringen ovan. Utland: För denna fläkt
gäller de garantibestämmelser som har utgetts av vår
representant i inköpslandet. Din försäljare står alltid
till tjänst med ytterligare information. För att göra
anspråk på garantin, måste du alltid visa upp kassak-
vittot.
Garanti
Se ovenstående erklæring. Udland: For dette
produkt gælder de garantibetingelser, som er udgivet
af vor afdeling i det land, hvor produktet er købt.
Nærmere oplysninger kan altid indhentes hos den for-
handler, hvor apparatet er købt. For at kunne gøre
brug af garantiydelser er det altid nødvendigt at frem-
lægge kvittering for købet.
Takuu
Katso oheista selvitystä. Ulkomaat: Paikallisen
edustuksemme takuuehdot ostoksentekomaassa
koskevat tätä laitetta. Voit hyvin kysyä yksityiskohdi-
sta tarkemmin siitä myyntipisteestä, josta ostit lait-
teen. Ostotodiste on kuitenkin esitettävä aina vaadit-
taessa takuuvelvoitteiden suorittamista.
Garantia
Veja a declaração seguinte para o estrangeiro:
para este aparelho são válidas as condições de
garantia editadas pelo representação da nossa firma
no país de compra. A pedido, o vendedor no qual foi
feita a compra do aparelho informar-lhe-á sobre pos-
síveis particularidades. Contudo, em todo o caso,
para a reivindicação dos serviços de garantia é
necessário apresentar-se o recibo de compra.
Гарантия
Смотреть вышестояще объяснение. Для
заграницы: Для настоящего прибора
действительны гарантийные условия изданные
представительством нашей фирмы в стране где
прибор приобретен. Подробности сообщит Вам
продавец у которого этот прибор был закуплен в
любое время по Вашему требованию. Для
получения гарантийных услуг в любом случае
требуется предъявить квитанцию
подтверждающую покупку.
Gwarancja
Zobacz powyższe oświadczenie. Zagranica: w
stosunku do tego urządzenia obowiązują warunki
gwarancji wydane przez przedstawicielstwo naszej
firmy w kraju zakupu, szczeg ły poda o każdym cza-
sie na żądanie sprzedawca, u kt rego zakupiono
urządzenie. W celu korzystania ze świadczeń gwaran-
cyjnych konieczne jest przedłożenie dowodu kupna.
Záruka
Viz předchozí vysvětlení. V zahraničí: Na tento
přístroj se vztahují záruční podmínky poskytované
zastoupením naší firmy v zemi nákupu. Podrobnosti
Vám kdykoliv sdělí prodejce - specializovaná prodej-
na- kde jste přístroj zakoupili. Při uplatnění záruky je
podle záručních podmínek v každém případě nutné
předložit doklad o nákupu.
J tállás
Lásd az előbbi magyarázatot. Külföldön: erre a
készülékre cégünknek az eladás országában működő
képviselete által kiadott j tállási feltételek érvényesek,
részletekről az a kereskedő, akinél Ön a készüléket
vásárolta, érdeklődésre bármikor felvilágosítást ad. A
j tállási teljesítés igénybevételéhez azonban minden
esetben szükség van a vásárlási bizonylat felmu-
tatására.
Garanti
Garanti aç›klamas›na bak›n. Yurtd›fl›: Bu cihaz
için, firmam›z›n sat›n al›nan ülkedeki temsilcili¤i
taraf›ndan belirtilen garanti koflullar› geçerlidir. Garanti
koflullar› ile ilgili a r›nt›l› bilgileri cihaz› sat›n ald›¤›n›z
ba iden ö¤renebilirsiniz. Garanti haklar›ndan ararlan-
mak için her halukarda kasa fiflini ibraz etmeniz
gerekmektedir.
Εγγύηση
Βλέπε προηγούµενη δήλωση. Αλλοδαπή: Για
τη συσκευή αυτή ισχύουν οι εγγυητικοί ροι που
προβλέπονται απ την αντιπροσωπία του οίκου
µα στη χώρα αγορά . Για περαιτέρω
πληροφορίε µπορείτε να απευθυνθείτε ανά πάσα
στιγµή µε επερώτησή σα στον έµπορο, απ τον
οποίον αγοράσατε τη συσκευή. Για να
απορρεύσουν δικαιώµατα απ του ρου
εγγυοδοσία , θα πρέπει οπωσδήποτε να
επιδείξετε την απδειξη αγορά .
Garantii
Vaata eelnevat selgitust. Välismaa: Käesoleva
seadme kohta kehtivad meie firma esinduse poolt
seadme ostmise riigis väljaantud garantiitingimused.
Järelepärimisel annab Teile üksikasjade kohta igal ajal
teavet see kauplus, kust Te seadme ostsite.
Garantiiteenuse kasutamise korral on aga igal juhul
vaja ette näidata ostu tõendav dokument.
Garancija
Glej gornjo izjavo. Inozemstvo: Za to napravo
veljajo garancijski pogoji, izdani od zastopstva
našega podjetja v državi nakupa. Posameznosti dobi-
te na zahtevo vsak čas od trgovca, pri katerem ste
napravo kupili. Za uveljavljanje garancijskih storitev je
na vsak način treba predati potrdilo o nakupu.
Záruka
Viď predchádzajúce vyhlásenie. Cudzina: Pre
tento prístroj platia záručné podmienky vydané
zástupcom nášho podniku v zemi nákupu.
Podrobnosti Vám na požiadanie kedykoľvek odovzdá
obchodník, u ktorého ste tento prístroj zakúpili. Pre
uplatňovanie záručných výkonov je potrebné v
každom prípade predložiť doklad o nákupe.
Garantija
Sk. sekojošo pamācību. Ārzemēs: Uz šo
aparātu attiecas mūsu firmas pārstāvniecības
attiecīgajā va stī izdotie garantijas noteikumi. Sīkāku
informāciju Jums vienmēr pēc pieprasījuma izsniegs
veika s, kurš šo aparātu pārdod. Garantijas paka po-
jumu izmantošanas gadījumā nepieciešams uzrādīt
kases kvīti.
Garantie
Die nachstehenden Ausführungen über Umfang der Garantie, Garantiefristen und die Anmeldung von Garantieansprüchen gelten ausschließlich für die Bundes-
republik Deutschland.
EWT dynamics räumt dem Käufer nach seiner Wahl zusätzlich zu den ihm gegen den Verkäufer ausstehenden gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen einen Anspruch
nach Maßgabe der nachfolgenden Garantieverpflichtung ein:
I. Dauer und Beginn der Garantie
1. Grundsätzlich wird für jedes im Haushalt eingesetzte EWT-dynamics-Gerät 24 Monate Garantie gewährt.
2. Bei gewerblicher Nutzung der von der Bauart her für den Haushalt bestimmten Geräte beträgt die Garantiezeit lediglich sechs Monate.
3 Die Garantie ist mit dem Zeitpunkt der Übergabe des Gerätes wirksam.
4. Bewahren Sie die vom Verkäufer ausgefüllte Garantie-Urkunde mit der Rechnung, dem Lieferschein oder einem anderen Kaufnachweis auf.
5. Durch Garantieleistungen tritt keine Verlängerung der ursprünglichen Garantiezeit ein.
6. Garantieansprüche können nur geltend gemacht werden, wenn die Mängelrüge innerhalb von 14 Tagen nach Entdeckung des Mangels schriftlich bei uns eingeht.
II. Inhalt und Unfang der Garantie
1. Ihr EWT-dynamics-Gerät wird sorgfältig geprüft. Für den Fall, daß der Garantieanspruch zu Recht besteht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden behoben wer
den soll / wird. Im Reparaturfall sorgen wir für eine fachgerechte Ausführung.
2. Bei der Einsendung zur Reparatur sind Garantie-Urkunde und Kaufnachweis beizufügen.
3. Innerhalb der ersten sechs Monate erbringen wir die Garantieleistungen ohne Berechnung von Nebenkosten (Fahrt- und Wegzeitkosten, Fracht- und
Verpackungskosten).
4. Darüber hinausgehende Ansprüche, insbesondere Schadenersatzansprüche, sind ausgeschlossen, soweit eine Haftung nicht gesetzlich angeordnet ist.
III. Einschränkungen der Garantie
1. Eine Garantie besteht nicht bei Fehlern oder Mängeln, die auf folgendes zurückzuführen sind:
a) Reparaturen und Abänderungen, die von nicht autorisierter dritter Stelle vorgenommen werden oder wurden;
b) äußere Einwirkungen, zum Beispiel Transportschäden, Beschädigungen durch Stoß oder Schlag, Schäden durch Witterungseinflüsse oder sonstige
Naturerscheinungen;
c) unsachgemäße / fehlerhafte Bedienung oder Beanspruchung;
d) Verwendung von ungeeigneten Reinigungsmitteln, Chemikalien usw.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile, zum Beispiel Glas, Kunststoff, Glühlampen.
3. Geringfügige Änderungen gegenüber Prospekten oder Mustern oder früher gelieferter Ware gelten nicht als Mangel. Gleiches gilt bei lediglich geringfügigen
Abweichungen von der Sollbeschaffenheit, die für Wert- und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich ist.
4. Im Ausland gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
CZ
SK
SLO
LV
EST
GUS
engl.

1
➅
➀
➃➂
➄
➁
min. 300 mm
min. 600 mm
min. 150 mm
min. 1800 mm
( min. 1000 mm)
A
B
C
E
max. 35°
210 mm
L
N
D
0 1 2 3
464
463
462
462
0 – 600 W – 600 W – 1200 W
463 464
+
0 1 2
0 – 600 W – 1200 W – 1800 W
0 – 660 W – 1320 W – 2000 W

– 2 –
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
Mode d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
Istruzioni per l'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
Instrucciones para el uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
Käyttöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
Instruções de Serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
Инструкция по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
Návod k použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
Használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
Kullan›m K›lavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
Οδηγίες χρήσεως . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
Kasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
Navodilo za uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
Návod na použitie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
Lietošanas pamācība . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
GUS
SK
SLO
CZ
EST
LV
engl.

Gebrauchsanweisung
STRATO 462...464
Sehr geehrter Kunde,
bitte lesen Sie folgende Hinweise vor
Inbetriebnahme aufmerksam durch. Sie geben wich-
tige Informationen für Ihre Sicherheit und den
Gebrauch des Gerätes.
Achtung! Je nach Ausstattung werden
die Geräte mit oder ohne Netzkabel
geliefert!
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN:
• Das Gerät darf nur, wie in der Bedienungs-
anleitung beschrieben, verwendet werden!
Jeder andere Gebrauch ist unzulässig! Bei
Schäden durch falsche Bedienung, falschen Ge-
brauch und Nichtbeachten der Sicherheitsvor-
schriften erlischt jegliche Haftung und Garantie!
• Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschrifts-
mäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose an. Dies
gilt auch, wenn Sie das Gerät im Freien verwenden.
Der Einbau einer Fehlerstromschutzeinrichtung mit
einem Nennauslösestrom von max. 30 mA bietet
zusätzlichen Schutz. Wenden Sie sich an einen
Elektroinstallateur.
• Geräte nur an Wechselstrom – Spannung gemäß
Typenschild – anschließen!
• Niemals unter Spannung stehende Teile berühren!
Lebensgefahr!
• Gerät niemals mit nassen Händen bedienen!
Lebensgefahr!
• Das Gerät muß so angebracht werden, daß die
Bedienteile nicht von Personen berührt werden
können die sich in der Badewanne, Dusche oder in
einem mit Wasser gefüllten Gefäß befinden.
• Das Gerät ist spritzwassergeschützt und darf in
Badezimmern benutzt werden, jedoch nicht in
unmittelbarer Umgebung von Badewanne, Dusche,
Wasseranschlüssen, Wasch- oder Schwimm-
becken (Bild 2).
• Gerät niemals in Betrieb nehmen, wenn Gerät oder
Zuleitung beschädigt sind. Verletzungsgefahr!
• Weist das Netzkabel Schadstellen auf oder wird
das Gerät so stark beschädigt, daß elektrische
Teile freiliegen, sofort vom Netz trennen und an Ihr
Fachgeschäft oder den ewt-Zentralkundendienst
wenden!
Durch unsachgemäße Reparaturen können
erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen!
•
Keine leicht entflammbaren Stoffe oder Sprays in
der Nähe des in Betrieb befindlichen Gerätes aufbe-
wahren oder benutzen. Brandgefahr!
• Gerät nicht in leicht entzündbarer Atmosphäre (z.B.
in der Nähe brennbarer Gase oder Spraydosen)
benutzen! Explosions- und Brandgefahr!
•Achtung! Keine Fremdobjekte in die Geräte-
öffnungen einführen! Verletzungsgefahr (Strom-
schlag) und Beschädigung des Gerätes!
•Achtung: Das Frontgitter erwärmt sich während
des Betriebes stark! Stellen Sie deshalb das Gerät
so auf, daß ein zufälliges Berühren ausgeschlossen
ist. Verbrennungsgefahr! Nach dem Abschalten
kühlt das Gerät erst allmählich ab.
• Keine Kleidungsstücke, Handtücher oder ähnliches
zum Trocknen über das Gitter legen! Überhit-
zungs- und Brandgefahr!
• Geräte mit Netzkabel sind nicht geeignet zum
Anschluß an festverlegte Leitungen!
• Geräte ohne Netzkabel sind ausschließlich zum
Anschluß an festverlegte Leitungen geeignet.
• Der Schwenkwinkel darf nicht während des
Betriebes verstellt werden! Verbrennungsgefahr!
Zum Verstellen (siehe Bild) das Gerät erst abkühlen
lassen.
• Keine Steuereinrichtungen, Temperaturregler,
Programmiervorrichtungen wie Zeitschaltuhren
oder ähnliche verwenden, die das Gerät automa-
tisch einschalten können. Bei falsch montierten
oder zufällig abgedeckten Geräten besteht
Brandgefahr.
• Kindern und Personen unter Medikamenten- oder
Alkoholeinfluß ist die Benutzung nur unter Aufsicht
zu gestatten! Achten Sie darauf, daß Kinder keine
Gelegenheit haben, mit elektrischen Geräten zu
spielen!
• Das Feuerschutzgitter bietet keinen ausreichenden
Schutz für kleine Kinder und gebrechliche
Personen!
• Die Steckdose muß jederzeit zugänglich sein um
ein schnelles Entfernen des Netzsteckers zu
ermöglichen.
• Das Gerät ist nicht geeignet für den Gebrauch in
der Tieraufzucht bzw. -haltung!
• Die Gebrauchsanweisung gehört zum Gerät und ist
sorgfältig aufzubewahren! Bei Besitzerwechsel
muß die Anleitung mit ausgehändigt werden!
Verpackung:
• Nach dem Auspacken das Gerät auf Trans-
portschäden und den Lieferumfang auf Voll-
ständigkeit prüfen! Bei Schäden oder unvollständi-
ger Lieferung bitte an Ihr Fachgeschäft oder den
ewt-Zentralkundendienst wenden!
• Originalkarton nicht wegwerfen! Wird zum
Aufbewahren und beim Versenden, um Trans-
portschäden zu vermeiden, benötigt!
• Verpackungsmaterial ordnungsgemäß entsorgen!
Plastikbeutel können zu einem lebensgefährlichen
Spielzeug für Kinder werden!
• Sofern Transportsicherungen für die Heizstäbe vor-
handen sind, diese vor Montage und Betrieb unbe-
dingt entfernen!
Standort:
• Der Strahler ist nur für den Wandbetrieb geeignet
und muß mindestens 1,8 m über dem Boden
angebracht werden.
• Das Gerät darf nur in Betrieb genommen werden,
wenn es waagerecht an einer Wand montiert
wurde. Das Anbringen des Strahlers an der Decke
ist nicht gestattet.
• Der Abstand zwischen Frontgitter und brennbaren
Gegenständen (z.B. Vorhänge), Wänden und ande-
ren Baulichkeiten muß mindestens 70 cm betra-
gen.
• Das Gerät darf nur auf nicht brennbaren Materialen
direkt montiert werden (kein Holz o.ä.).
• Gerät niemals unmittelbar unter einer Wand-
steckdose plazieren.
• Da das Gerät Strahlungswärme abgibt, achten Sie
bitte darauf, daß sich zwischen dem Gerät und
den zu erwärmenden Personen bzw.
Gegenständen keine Dinge wie z.B. Möbel befin-
den!
Netzkabel:
• Verlegen Sie das Netzkabel so, daß niemand darü-
ber stolpert oder darauf tritt! Verwenden Sie nur,
der Leistungsaufnahme des Gerätes entsprechen-
de, approbierte Verlängerungskabel, z.B. mit VDE-
Prüfzeichen!
• Netzkabel darf nicht mit heißen Geräteteilen in
Berührung kommen!
• Stecker niemals am Kabel aus der Steckdose zie-
hen! Gerät niemals durch Ziehen am Kabel bewe-
gen oder Kabel zum Tragen des Gerätes benutzen!
• Kabel nicht um das Gerät wickeln! Gerät nicht mit
aufgewickeltem Kabel betreiben!
• Kabel nicht einklemmen, nicht über scharfe Kanten
ziehen, nicht über heiße Herdplatten oder offene
Flammen legen!
Montage:
• Die Montage und der Anschluß des Gerätes darf
nur von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt
werden.
Vor Beginn aller Elektroarbeiten ist die Installation
spannungslos zu schalten.
• Dazu muß bei Geräten ohne Netzstecker ein allpo-
liger Schalter mit mindestens 3 mm Kon-
taktöffnung in der fest verlegten elektrischen
Installation vorhanden sein.
Elektrischer Anschluß:
• Die Anschlußleitung ist entsprechend den
Markierungen L, N und an die Anschluß-
klemmen anzuschließen (siehe Bild). Aus Sicher-
heitsgründen ist es zwingend erforderlich, daß der
Schutzleiter mit angeschlossen wird.
• Bei Montage des Gerätes ist auf Leitungen zu
achten, die unter Putz verlegt sind. Deshalb keine
Löcher ober- und unterhalb von Wandsteckdosen
anbringen.
Gerät erst nach vollständiger Montage in Betrieb
nehmen.
Inbetriebnahme:
• Nach dem Einschalten bei der ersten Inbe-
triebnahme, sowie nach längerer Betriebspause ist
eine kurzzeitige Geruchsbildung möglich.
• Beim Einschalten kann ein leichtes Vibrieren auftre-
ten, das sich nach wenigen Sekunden verliert. Dies
hat keinerlei Einfluß auf Lebensdauer und Qualität
des Gerätes.
Reinigung:
• Zuerst Gerät ausschalten und Netzstecker aus der
Steckdose ziehen!
• Zuerst Gerät vom Netz trennen!
Dazu muß bei Geräten ohne Netzstecker ein
allpoliger Schalter mit mindestens 3 mm
Kontaktöffnung in der fest verlegten elektrischen
Installation vorhanden sein.
• Nach dem Abkühlen kann das Gehäuse trocken
abgerieben werden.
• Berühren Sie die Quarzstäbe nicht mit den Fingern,
da sich sonst Flecken bilden können.
• Der Reflektor sollte regelmäßig von außen mit
einem Pinsel gereinigt werden.
• Keine scheuernden und ätzenden Reinigungsmittel
verwenden!
• Das Gerät niemals ins Wasser tauchen!
Lebensgefahr!
Entsorgung:
• Ausgediente Geräte zur ordnungsgemäßen
Entsorgung an einer öffentlichen Sammelstelle
abgeben oder an den Hersteller zurücksenden!
Kundendienst:
• Reparaturen und Eingriffe in das Gerät sind nur
durch autorisiertes Fachpersonal zulässig! Wenden
Sie sich deshalb an ein Fachgeschäft oder den ewt-
Zentralkundendienst.
Achtung! Unfachmännische Eingriffe führen zum
Verlust des Garantieanpruchs.
• Durch unsachgemäße Reparaturen können er-
hebliche Gefahren für den Benutzer entstehen!
Technische Daten:
Nennspannung: 230 V – 240 V / 50 Hz
Nennleistung:
Strato 462 0-600-1200 W
Strato 463 0-600-1200-1800 W
Strato 464 0-660-1320-2000 W
Abmessungen (LxBxT): 60 x 15,5 x 11,5 cm
Gewicht ca.: 1,7 kg
Schutzklasse: I/IP 24
Lieferung erfolgt incl. je
zwei Schrauben und
Dübel
Garantie: 2 Jahre
Im Interesse der technischen Weiterentwicklung sind
Konstruktions- oder Ausführungsänderungen am
Gerät vorbehalten.
– 3 –

– 4 –
Instructions for use
Strato
462...464
Dear Customer,
Please read the following information carefully before
using the appliance for the first time for your own safety
and to ensure correct use.
Attention! Depending on the actual scope
of supply, these devices are either
supplied with or without a mains cable.
SAFETY INFORMATION:
•
The appliance must only be used as described in the
instructions for use. Use for any other purpose is
inadmissible! Any damage attributed to incorrect
operation, improper use or non-observance of the
safety information will invalidate all liability and the
warranty!
• Only connect the appliance to a properly installed sock-
et-outlet with earthing contact. This applies similarly to
outdoor use of the appliance. The installation of a resid-
ual-current-operated protective device with a rated trip-
ping current of maximum 30mA will offer additional pro-
tection and should be installed by a qualified electrician.
• Only connect the appliance to a.c. mains as specified on
the rating plate.
• Never touch live parts! Danger to life!
• Never operate the appliance with wet hands! Danger
to life!
• The unit must be mounted such that the control ele-
ments cannot be touched by persons who are in bath,
shower, or any other water-filled receptacle.
• The appliance is splash proof and may be used in bath-
rooms, however, not in the immediate vicinity of baths,
showers, water connections, washbasins or swimming
pools (Fig. 2).
• Never use the appliance if the appliance or cord is
damaged. Risk of injury!
• If the appliance is damaged to the extent that electrical
parts are exposed, disconnect the appliance immediate-
ly from the mains and see your authorised retailer!
• Do not store or use any flammable materials or sprays in
the vicinity of the appliance when the appliance is in use.
Fire hazard!
• Do not use the appliance in flammable atmospheres
(e.g. in the vicinity of combustible gases or spray cans)!
Explosion and fire hazard!!
•Important! Do not insert any foreign objects into the
appliance openings!
Risk of injury (electric shock) and damage to the
appliance!
•Attention! The front grille becomes very hot when the
appliance is in use! Place the appliance so that it can-
not be touched by accident. Risk of burns! The applian-
ce will cool down gradually after being switched off.
• Do not place any items of clothing, hand towels or simi-
lar over the grille to dry. Risk of overheating and fire
hazard!
• Appliances with power cord are unsuitable for connec-
tion to permanent cables.
• Appliances without mains cable are only suitable for
connection to permanently wired installations.
• The swivel bracket must not be adjusted while the appli-
ance is in use! Risk of burns! Allow the appliance to cool
down before adjusting the bracket (see illustration).
• Do not use any control devices, temperature controllers
or programming devices such as timers or similar that
are capable of switching on the appliance automatically.
A fire hazard exists if appliances are incorrectly installed
or covered.
• The appliance is not intended for use by young children
or infirm persons without supervision! Young children
should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance!
• The fire guard does not offer adequate protection for
small children and the infirm!
• The socket-outlet must be accessible at all times to
enable the mains plug to be disconnected as quickly as
possible!
• The appliance is not suitable for animal breeding
purposes!
• These instructions for use belong to the appliance and
must be kept in a safe place. When changing owners,
these instructions must be surrendered to the new owner!
Packaging:
• After unpacking the appliance, check the same for
transport damage and the contents for completeness!
In the event of damage or an incomplete delivery,
contact your authorised retailer!
• Do not discard the original box! It can be used for
storage and dispatch to avoid transport damage!
• Dispose of the packaging material in a proper manner!
Plastic bags should be kept away from children!
• If transport devices are provided for the heating
elements, these must be removed prior to installation
and operation!
Location:
• The appliance is only suitable for wall-mounting and
must be placed at least 1.8 m above the ground.
• The appliance should only be used mounted horizon-
tally on a wall. The appliance must not be mounted on
the ceiling.
• A minimum distance of 70 cm must be maintained bet-
ween the front grille and flammable items (e.g. curtains),
walls and other structures.
• The appliance must not be mounted directly on flamma-
ble materials (no wood or similar).
• Never place the appliance directly under a wall socket!
• As the appliance radiates heat, no objects such as fur-
niture should be placed between the appliance and the
person using the appliance!
Power cord:
• Position the power cord so that it does not pose a trip-
ping hazard or can be stepped on! Only use approved
extension cable that is suitable for the appliance rating,
e.g. with VDE mark of conformity!
• The power cord must not come into contact with hot
appliance parts!
• Never pull the plug out of the socket at the cord! Never
move the appliance by pulling at the cord or use the
cord for carrying purposes!
• Do not coil the cord around the appliance! Do not use
the appliance with the cord coiled!
• Do not crush the cord or drag it over sharp edges or
place it over heated hotplates or naked flames!
Installation:
• The appliance should be fitted and connected by a
qualified electrician.
The installation must be isolated from the supply before
carrying out electrical work.
• For this purpose, in the case of appliances without
mains plug, an all-pole switch with minimum 3mm
contact opening must be provided in the permanent
electrical installation
Electrical Installation
• Connect the appliance only to single phase AC supply
of the voltage specified on the rating plate.
• The appliance complies with EEC regulations EN55014
concerning radio and T.V interference.
FOR UK ONLY
• The wires in the mains lead are coloured in accordance
with the following code.
• Blue - NEUTRAL Brown - LIVE.
• If your appliance is fitted with a non-rewireable mains plug
which is not suitable for the socket outlets in your home,
the plug must be cut off and an appropriate one fitted.
NOTE:
• A plug cut off from a flexible cord will give a shock haz-
ard if inserted in a 13 amp socket elsewhere in the
house. To avoid this, it should be disposed of immedi-
ately.
• If you are fitting an alternative type of plug then the
colours of the wires in the mains lead of the appliance
may not correspond with the coloured markings identi-
fying the terminals on your plug. In this case proceed as
follows:
• The wire which is coloured BLUE must be connected to
the terminal which is marked with the letter N or coloured
BLACK.
• The wire which is coloured BROWN must be connected
to the terminal which is marked with the letter L or
coloured RED.
NOTE:
• If a 13 amp (BS 1363) plug is used a 13 amp (BS 1362)
fuse must be fitted either in the plug, adaptor or at the
fuse board.
NOTE:
• The fuse cover of a non-rewireable plug must be refitted
when changing the fuse. Should the fuse cover become
lost, the plug must not be used until the correct
replacement fuse cover is obtained from our service
department or stockist.
Electrical connection:
• The connecting cable must be connected to the termi-
nal appropriate to the markings L, N and (see illust-
ration). For safety reasons, the protective conductor
must be connected.
• For installation of the appliance, care must be taken not
to damage concealed cables. For this reason, drilling
holes above and below wall power points must be avoi-
ded.
Only switch on the appliance when installation is
complete.
Switching on for the first time:
• After switching on the appliance for the first time and
following extended periods on non-use, the appliance
may smell for a short time.
• When switching on the appliance, slight vibration may
occur for a few seconds. This has no influence on the
life and quality of the appliance.
Cleaning:
• First switch off the appliance and disconnect the plug
from the socket!
• First isolate the appliance from the supply.
For this purpose, in the case of appliances without
mains plug, an all-pole switch with minimum 3mm
contact opening must be provided in the permanent
electrical installation
• After the appliance has cooled down, the housing can
be wiped dry.
• Do not touch the quartz elements with your
fingers! Stains may form.
• The reflector should be cleaned regularly from outside
with a brush.
• Do not use any abrasive or caustic cleaning agents!
• Never immerse the appliance in water! Danger
to life!
Disposal:
• Old appliances must be disposed of in a proper man-
ner!
AFTER-SALES SERVICE
• All repairs must be referred to authorised personnel!
Refer all repairs to an authorised retailer!
Important! Any tampering with the appliance will invali-
date the warranty.
• Repairs carried out improperly and by unqualified per-
sons may have serious consequences for the user!
Technical data:
Rated voltage:
230 V – 240 V / 50 Hz
Rated output:
Strato 462 0-600-1200 W
Strato 463 0-600-1200-1800 W
Strato 464 0-660-1320-2000 W
Dimensions (LxWxD): 60 x 15,5 x 11,5 cm
Weight about: 1,7 kg
Degree
of protection: I/IP 24
Supplied with two screws
and dowels
2 Year Limited Warranty (for UK only)
• This warranty applies to repair or replacement of prod-
uct found to be defective in material or workmanship.
This warranty does not apply to damage resulting from
commercial, abuseable or unreasonable use or supple-
mental damage. ewt
®
is not liable for incidental or con-
sequential damages of any nature. The warranty only
applies to the original purchase of this product.
• At its option ewt
®
will repair or replace this product if it is
found to be defective in material or workmanship.
Defective product should be returned directly to ewt
®
.
• This warranty does not cover damage resulting from any
unauthorised attempts to repair or from any use not in
accordance with the manual.
• Return defective product with a brief description of the
problem. You must prepay postal charges. Please include
your name, address and a daytime telephone number, in
case we need to contact you. Mark package: “Attention:
repair department”.
In the interests of further development, the appliance may
be subject to constructional or design changes without
prior notice.
HELPLINE:
UK Helpline No. 0870 / 727 0101
engl.

– 5 –
Mode d'emploi
Strato 462...464
Cher client,
veuillez lire attentivement les consignes suivantes
avant la mise en service. Elles vous apportent des
informations importantes pour votre sécurité et l'utili-
sation de l'appareil.
Attenzione! Selon les équipements, les
appareils sont livrés avec ou sans cordon
d’alimentation!
•
L'appareil ne peut être utilisé que conformément
au mode d'emploi! Tout autre usage est interdit!
Toute responsabilité et la garantie
s'éteignent en cas de dommages dus à une
mauvaise utilisation, à un mauvais usage et au
non-respect des prescriptions de sécurité!
• Ne brancher l'appareil que sur une prise de courant
de sécurité installée selon les prescriptions. Il en est
de même si l'appareil est utilisé dehors.
Le montage d'un dispositif de protection à courant
de défaut avec un courant de déclenchement no-
minal de max. 30 mA offre une protection supplé-
mentaire. Adressez-vous à un installateur électrici-
en.
• Ne brancher les appareils que sur de la tension
alternative conformément à la plaquette sig-
nalétique!
• Ne jamais toucher les pièces se trouvant sous ten-
sion ! Danger de mort !
• Ne jamais commander l'appareil avec des mains
mouillées ! Danger de mort !
• Ne jamais mettre en service l'appareil si celui-ci ou
le câble d'amenée sont endommagés, danger de
blessures !
• Si l'appareil est endommagé au point que des piè-
ces électriques sont à nu, le couper immédiate-
ment du secteur et adressez-vous à votre com-
merçant spécialisé!
•
Ne pas conserver ni utiliser de matières ou sprays
facilement inflammables à proximité de l'appareil!
Danger d'incendie !
• Ne pas utiliser l'appareil dans une atmosphère
facilement inflammable (par ex. à proximité de gaz
inflammables ou de bombes! Danger d'explosion
et d'incendie!
•Attention! Ne pas introduire d'objets étrangers
dans les ouvertures de l'appareil! Danger de bles-
sures (électrocution) et endommagement de l'ap-
pareil!
•Attention: La grille frontale se réchauffe fortement
pendant l'exploitation! Installez donc l'appareil de
façon à exclure tout contact involontaire. Danger
de brûlure! Après l'arrêt, l'appareil refroidit peu à
peu seulement.
• Ne pas mettre de vêtements, serviettes ou choses
similaires à sécher sur la grille! Danger de
surchauffe et d'incendie!
• Les appareils pourvu d'un câble secteur doivent
être impérativement exploités avec ce dernier.
• Les appareils sans câble secteur conviennent
exclusivement pour le branchement sur des con-
duites posées à demeure.
• L'angle de pivotement ne doit pas être déréglé
pendant l'exploitation! Danger de blessure! Pour le
réglage (voir figure), laissez refroidir d'abord l'ap-
pareil.
• Ne pas utiliser de dispositifs de commande, régu-
lateurs de température, dispositifs de programma-
tion comme des temporisateurs ou semblables qui
peuvent mettre en circuit automatiquement l'ap-
pareil. Il y a danger d'incendie pour les appareils
incorrectement montés ou recouverts involontaire-
ment.
• Les enfants et les personnes sous influence de
médicaments ou d'alcool ne peuvent utiliser l'ap-
pareil que sous surveillance: Veillez à ce que les
enfants n'aient pas l'occasion de jouer avec les
appareils électriques!
• La grille de protection contre le feu n'offre pas de
protection suffisante pour les petits enfants et les
personnes invalides!
• Pendant l'exploitation, la prise de courant doit être
accessible à tout moment afin de permettre de
débrancher rapidement!
• L'appareil ne convient pas pour l'utilisation dans
l'élevage ou la détention d'animaux!
• Le mode d'emploi fait partie de l'appareil et doit
être conservé soigneusement! En cas de change-
ment de propriétaire, la notice doit être remise au
nouveau propriétaire!
Emballage:
• Après le déballage, vérifier si l'appareil n'a pas subi de
dommages de transport et si la fourniture est complète:
En cas de dommages ou de fourniture incomplète, veuil-
lez-vous adresser à votre commerçant spécialisé!
• Ne pas jeter le carton original! Il sera nécessaire
pour la conservation et l'expédition en cas de
dommages dus au transport!
• Eliminer en bonne et due forme le matériau d'em-
ballage! Les sacs en plastique peuvent devenir un
jouet dangereux pour les enfants!
• S'il existe des sécurités de transport pour les car-
touches chauffantes, enlevez celles-ci impérative-
ment avant le montage et l'exploitation!
Lieu d'installation:
• Le radiateur ne convient que pour l'exploitation
murale et doit être placé au moins à 1,8 m au-des-
sus du sol.
• L'appareil ne doit être mis en service que s'il a été
monté horizontalement sur un mur. L'installation
du radiateur au plafond n'est pas permise.
• La distance entre la grille frontale et les objets
inflammables (par ex. rideaux), murs et autres con-
structions doit s'élever à au moins 70 cm.
• L'appareil ne doit être monté directement que sur
des matériaux non inflammables (pas de bois ou
choses semblables).
• L'appareil est protégé contre les projections d'eau.
Il peut être utilisé dans les salles de bain mais à
proximité immédiate de la baignoire, douche, lava-
bo ou piscine (voir fig. 2).
• Placez le radiateur de telle sorte que le cordon à
tirer, l'interrupteur et l'appareil ne puissent pas être
touchés par des personnes qui se trouvent dans la
baignoire, douche ou un récipient rempli d'eau.
• Placez le radiateur de telle sorte que l’interrupteur
et l’appareil ne piussent pas être touchés par des
personnes qui se trouvent dans la baignoine, dou-
che ou un récipient rempli d’au.
• Ne jamais mettre l'appareil directement sous une
prise murale!
• Etant donné que l'appareil délivre de la chaleur
rayonnante, veillez à ce qu'il n'y ait pas d'objets ou
de choses, comme des meubles, entre l'appareil et
les personnes à réchauffer!
Câble réseau:
• Le câble réseau ne doit pas entrer en contact avec
des parties brûlantes de l'appareil!
• Ne pas coincer le câble, ne pas le tirer sur des
bords coupants, ne pas le poser au-dessus de pla-
ques de cuisinière ou de flammes ouvertes!
Montage:
• Le montage et le branchement de l'appareil ne
doivent être réalisés que par du personnel spécia-
lisé.
Avant le début de tous les travaux électriques,
mettre l'installation hors tension.
• Pour cela, pour les appareils sans prise secteur, il
doit y avoir un commutateur tous pôles actifs avec
au moins une ouverture de contact de 3 mm dans
l'installation électrique posée à demeure.
Branchement électrique:
• La conduite de branchement doit être branchée en
fonction des marquages L, N et sur les bornes
de branchement (voir figure). Pour des raisons de
sécurité, il est impérativement nécessaire de bran-
cher également la terre.
• Lors du montage de l'appareil, il faut veiller aux
conduites qui sont encastrées. C'est pourquoi ne
pas faire de trous au-dessous ou au-dessous de
prises de courant murales.
Ne mettre en service l'appareil qu'après le
montage complet.
Mise en service:
• Après la mise en circuit lors de la première mise en
service, ainsi qu'après une pause d'exploitation
prolongée, la brève formation d'odeur est possible.
• La mise en circuit peut être accompagnée d'une
légère vibration qui disparaît après quelques
secondes. Ceci n'a aucune influence sur la lon-
gévité et la qualité de l'appareil.
Nettoyage:
• Mettre tout d'abord l'appareil hors circuit et retirer
la fiche réseau de la prise!
• Débrancher tout d'abord l'appareil.
Pour cela, pour les appareils sans prise secteur, il
doit y avoir un commutateur tous pôles actifs avec
au moins une ouverture de contact de 3 mm dans
l'installation électrique posée à demeure.
• Après refroidissement, le boîtier sec peut être frotté.
• Ne touchez pas les éléments de quartz avec les
doigts afin d’éviter les taches.
• Le réflecteur doit être régulièrement nettoyé avec
un pinceau.
• Ne pas utiliser de détergents à récurer ni corrosifs!
• Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau! Danger de
mort!
Elimination:
• Eliminer en bonne et due forme les appareils
usagés!
Service clientèle:
• Les réparations et interventions dans l'appareil ne
sont permises que par du personnel spécialisé
agréé! Adressez-vous à un commerçant spécialisé!
Attention! Les interventions non conformes condui-
sent à la perte du droit à la garantie.
• Des réparations non conformes peuvent conduire à
des dangers considérables pour l'utilisateur!
Caractéristiques techniques:
Tension nominale: 230 V – 240 V / 50 Hz
Puissance
nominale:
Strato 462 0-600-1200 W
Strato 463 0-600-1200-1800 W
Strato 464 0-660-1320-2000 W
Dimensions (LxIxP): 60 x 15,5 x 11,5 cm
Poids env.: 1,7 kg
Type de
protection: I/IP 24
Livraison a lieu y compris
deux vis et chevilles
Garantie: 2 ans
Sous réserve de modifications de construction ou
d'exécution sur l'appareil dans l'intérêt du perfec-
tionnement technique.

– 6 –
Istruzioni per l'uso
Strato 462...464
Cari clienti,
vi preghiamo di leggere attentamente le seguenti
avvertenze prima di mettere in funzione l'appa-
recchio.
Attention! A seconda dell’equipaggia-
mento gli apparecchi possono essere
forniti con o senza cavo di alimentazione
NORME DI SICUREZZA
•L'apparecchio deve essere utilizzato solo come
descritto nelle istruzioni di servizio. Non è permes-
so un uso diverso da questo. In caso di uso scor-
retto e di inosservanza delle norme di sicurezza
viene declinata qualsiasi responsabilità sul prodot-
to e la concessione di garanzia risulta nulla.
• Collegare l'apparecchio solo ad una presa di corren-
te regolamentarmente installata e dotata di contatto
di terra, anche se l'apparecchio viene utilizzato all'a-
perto. L'installazione di un interruttore di sicurezza
per correnti di guasto (salvavita) con un'intensità di
corrente nominale di apertura di max. 30 mA offre
un'ulteriore protezione. Rivolgersi ad un elettricista.
• Collegare l'apparecchio solo ad una sorgente di
tensione elettrica alternata del valore indicato sulla
targhetta.
• Non toccare mai le parti sotto tensione elettrica.
Pericolo di morte!
• Non usare mai l'apparecchio con le mani bagnate.
Pericolo di morte!
• Non mettere mai in funzione l'apparecchio se que-
st'ultimo o il cavo di alimentazione è danneggiato.
Pericolo di lesioni!
• Se l'apparecchio è danneggiato al punto che le
parti elettriche risultano scoperte, staccarlo imme-
diatamente dalla rete elettrica e rivolgersi al proprio
rivenditore specializzato.
• Non conservare né utilizzare sostanze facilmente
infiammabili o spray nelle vicinanze dell'apparecchio
in funzione. Pericolo di incendio!
• Non utilizzare l'apparecchio in un'atmosfera facil-
mente infiammabile (ad esempio vicino a gas com-
bustibili o bombolette spray). Pericolo di esplo-
sione e di incendio!
• Attenzione! Non introdurre corpi estranei nelle
aperture dell'apparecchio. Pericolo di lesioni (fol-
gorazione) e di danneggiamento dell'apparecchio!
•Attenzione: la griglia frontale si riscalda fortemen-
te durante il funzionamento! Pertanto installare
l'apparecchio in modo da escludere contatti acci-
dentali. Pericolo di ustioni! Allo spegnimento, l'ap-
parecchio si raffredda solo gradualmente.
• Non collocare sulla griglia indumenti, asciugamani
o simili da asciugare. Pericolo di surriscaldamen-
to e di incendio!
• Gli apparecchi con cavo di alimentazione non sono
adatti per essere collegati a linee elettriche fisse.
• Gli apparecchi senza cavo di rete sono idonei ad
essere collegati esclusivamente a linee elettriche
fisse.
• L'angolazione non deve essere modificata ad
apparecchio in funzione! Pericolo di ustioni! Prima
di modificare l'angolazione (vedi figura) far raffred-
dare l'apparecchio.
• Non utilizzare dispositivi di controllo, regolatori di
temperatura, unità di programmazione quali tem-
porizzatori o simili che possano accendere auto-
maticamente l'apparecchio. Se gli apparecchi ven-
gono montati scorrettamente o se sono coperti
sussiste il pericolo di incendio.
• Ai bambini ed alle persone sotto l'influsso di far-
maci o alcool è permesso usare l'apparecchio solo
sotto sorveglianza. Fare attenzione a non far gio-
care i bambini con apparecchi elettrici.
• La griglia antincendio non offre una protezione suf-
ficiente per bambini e persone deboli!
• Durante il funzionamento, la presa di corrente deve
essere costantemente accessibile
per permettere di estrarre rapidamente la spina di
collegamento in rete.
• L'apparecchio non è adatto per locali in cui si alle-
vano animali e zootecnici.
• Le istruzioni per l'uso sono parte integrante dell'-
apparecchio e devono essere accuratamente con-
servate. Se l'apparecchio viene ceduto a terzi,
vanno consegnate anche le presenti istruzioni.
Imballaggio:
• Dopo averlo disimballato, controllare che l'appa-
recchio non abbia subito danni di trasporto e la
completezza degli articoli ed accessori forniti. In
caso di danneggiamenti o di fornitura incompleta
rivolgersi al proprio rivenditore specializzato.
• Non gettare via lo scatolone originale. È necessario
per conservare e spedire l'apparecchio, evitando
danni di trasporto.
• Smaltire il materiale di imballaggio in maniera rego-
lamentare. I sacchetti di plastica possono risultare
un giocattolo molto pericoloso per i bambini.
• Se per le barre di riscaldamento sono presenti dis-
positivi di protezione per il trasporto, occorre sem-
pre toglierle prima di eseguire il montaggio e met-
tere in funzione l'apparecchio!
Luogo di installazione:
• Il radiatore è idoneo ad essere montato solo su
una parete e deve essere installato ad almeno 1,8
m di altezza dal pavimento.
• L'apparecchio deve essere messo in funzione solo
dopo averlo montato orizzontalmente sulla parete.
L'installazione del radiatore sul soffitto è vietata.
• La distanza tra la griglia frontale ed oggetti
infiammabili (ad esempio tendine), pareti ed altre
strutture murarie deve essere di almeno 70 cm.
• L'apparecchio non deve essere montato diretta-
mente su materiali infiammabili (legno o simili).
• L'apparecchio è protetto contro gli spruzzi d'acqua.
Può essere utilizzato nella stanza da bagno, tuttavia
non nelle immediate vicinanze della vasca, doccia,
lavandino o piscina (vedi fig. 2).
• Collocare il radiatore in modo che né l'interruttore
né l'apparecchio stesso possano essere toccati
dalle persone che si trovano nella vasca da bagno,
sotto la doccia o in un recipiente pieno d'acqua
• Non collocare mai l'apparecchio immediatamente
sotto una presa di corrente da parete.
• Poiché l'apparecchio emette calore per irraggia-
mento, fare attenzione a non collocare niente
(mobili o altro) tra l'apparecchio stesso e le perso-
ne o oggetti da riscaldare!
Cavo elettrico:
• Collocare il cavo elettrico di alimentazione dell'ap-
parecchio in modo che nessuno possa incespicarvi
o schiacciarlo con i piedi. Utilizzare solo cavi di
prolunga adatti alla potenza dell'apparecchio ed
omologati, ad esempio cavi recanti il marchio di
qualità VDE.
• Il cavo elettrico non deve venire a contatto con
oggetti ad alta temperatura.
• Non estrarre mai la spina dalla presa di corrente
tirando per il cavo. Non spostare mai l'apparecchio
tirando per il cavo né utilizzare il cavo per trasport-
are l'apparecchio.
• Non avvolgere il cavo sull'apparecchio. Non far
funzionare l'apparecchio con cavo avvolto.
• Non bloccare il cavo, non posarlo su bordi taglien-
ti, non collocarlo su piastre di cucina calde né su
fiamme libere.
Montaggio:
• Il montaggio e l'allacciamento dell'apparecchio
devono essere eseguiti solo da tecnici specializzati
e qualificati.
Prima di iniziare i lavori elettrici, dall'impianto di ali-
mentazione deve essere staccata la tensione.
• Per gli apparecchi senza spina di rete, nella rete di
alimentazione elettrica deve essere installato allo
scopo un interruttore onnipolare con un'apertura
dei contatti di almeno 3 mm.
Collegamento elettrico:
• I conduttori della linea di alimentazione devono
essere collegati ai morsetti L, N . Per motivi di
sicurezza è assolutamente necessario collegare
anche il conduttore di terra.
• Nel montaggio dell'apparecchio occorre fare atten-
zione a non danneggiare i cavi elettrici installati
sotto l'intonaco. Non realizzare quindi fori sopra o
sotto la presa di corrente da parete.
Mettere il funzione l'apparecchio solo dopo averlo
montato completamente.
Messa in funzione:
• Accendendo l'apparecchio per la prima volta o
dopo un lungo periodo di inattività si possono svi-
luppare degli odori.
• All'accensione si può verificare una leggera vibra-
zione che cessa dopo pochi secondi. Ciò non ha
nessuna influenza sulla durata e la qualità dell'ap-
parecchio.
Pulizia:
• Dapprima spegnere l'apparecchio ed estrarre la
spina dalla presa di corrente.
• Dapprima staccare l'apparecchio dalla tensione
elettrica.
Per gli apparecchi senza spina di rete, nella rete di
alimentazione elettrica deve essere installato allo
scopo un interruttore onnipolare con un'apertura
dei contatti di almeno 3 mm.
• Ad apparecchio freddo si può strofinare l'alloggia-
mento con un panno asciutto.
• Non toccare gli elementi di quarzo con le dita per
evitare le macchie.
• Il riflettore deve essere pulito regolarmente
dall'esterno con un pennello.
• Non utilizzare detergenti abrasivi o corrosivi.
• Non immergere mai l'apparecchio in acqua.
Pericolo di morte!
Smaltimento:
• Portare gli apparecchi da rottamare ad un apposito
centro di raccolta.
SERVIZIO DI ASSISTENZA
• Le riparazioni e gli interventi sull'apparecchio
devono essere eseguiti solo da personale autorizza-
to. Pertanto rivolgersi al proprio rivenditore speciali-
zzato.
Attenzione! Interventi scorretti sull'apparecchio
comportano la perdita della garanzia.
• A causa di riparazioni scorrette possono presentarsi
notevoli pericoli per l'utente.
Dati tecnici:
Tensione nominale: 230 V – 240 V / 50 Hz
Potenza nominale:
Strato 462 0-600-1200 W
Strato 463 0-600-1200-1800 W
Strato 464 0-660-1320-2000 W
Dimensioni (lungh. x Iargh. x prof.):
60 x 15,5 x 11,5 cm
Peso
approssimativo: 1,7 kg
Classe di protezione: I/IP 24
Insieme all'apparecchio
vengono forniti due
tasselli e le relative viti.
Garanzia: 2 anni
Con riserva di modifiche costruttive o del modello di
apparecchio nell'interesse del costante sviluppo tec-
nico.

– 7 –
Gebruiksaanwijzing
Strato 462...464
Geachte klant,
lees de onderstaande instructies vóór het gebruik a.u.b.
nauwkeurig door. Ze bevatten belangrijke informatie voor
uw veiligheid en het gebruik van het apparaat.
Opgelet! Naargelang de ultvoering wor-
den de apparaten met of zonder netsnoer
geleverd.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN:
•Het apparaat mag uitsluitend worden gebruikt
zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing! Ieder
ander gebruik is niet toegestaan! Bij schade
door een onjuiste bediening, onjuist gebruik en
door het niet in acht nemen van de veiligheidsvo-
orschriften, vervalt iedere aanspraak op garantie!
• Het apparaat alleen aansluiten op een volgens voor-
schrift geïnstalleerd, geaard stopcontact. Dit geldt
ook wanneer het apparaat buiten wordt gebruikt. De
inbouw van een kortsluitbeveiliging met een nomi-
nale afschakelstroom van max. 30 mA biedt extra
bescherming. Neem contact op met een elektricien.
• Het apparaat alleen op wisselstroom - spanning
conform het typeplaatje - aansluiten!
• Nooit onder spanning staande delen aanraken!
Levensgevaarlijk!
• Het apparaat nooit met natte handen bedienen!
Levensgevaarlijk!
• Het apparaat nooit in gebruik nemen, wanneer het
apparaat of het snoer beschadigd is. Gevaar voor
verwondingen!
• Wanneer het apparaat zo ernstig is beschadigd dat
elektrische delen vrij liggen, moet onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact worden getrokken en
dient u contact op te nemen met uw leverancier!
• Geen licht ontvlambare stoffen of sprays in de buurt
van het apparaat bewaren of gebruiken! Brandgevaar!
• Het apparaat niet in een licht ontvlambare omge-
ving (bijv. in de buurt van brandbare gassen of
spuitbussen) gebruiken! Gevaar voor explosies
en brand!
• Let op! Geen vreemde voorwerpen in de openin-
gen van het apparaat steken! Gevaar voor ver-
wondingen (schokken) en beschadiging van het
apparaat!
•Let op: Wanneer het apparaat in bedrijf is, wordt
het rooster aan de voorzijde zeer warm! Plaats het
apparaat zo dat niemand er onbedoeld tegenaan
kan komen. Gevaar voor brandwonden! Wanneer
het apparaat wordt uitgeschakeld, duurt het enige
tijd voordat dit is afgekoeld.
• Geen kledingstukken, handdoeken e.d. over het
rooster leggen om deze te laten drogen! Gevaar
voor oververhitting en brand!
• Apparaten met netsnoer kunnen niet op vaste
leidingen worden aangesloten.
• Apparaten zonder netkabel mogen uitsluitend op
een vaste stroomleiding worden aangesloten.
• De zwenkhoek mag niet worden gewijzigd wanneer
het apparaat in bedrijf is! Gevaar voor brandwon-
den! Laat het apparaat eerst afkoelen voor u de
zwenkhoek wijzigt (zie afbeelding).
• Gebruik geen bedieningsinstallaties, thermostaten,
programmeerbare schakelelementen (bijv. tijdscha-
kelklokken) e.d. die het apparaat automatisch in
werking kunnen stellen. Bij incorrecte montage of
toevallige afdekking van het apparaat bestaat
brandgevaar.
• Kinderen en personen die onder invloed zijn van
medicijnen of alcohol, mogen het apparaat alleen
onder toezicht gebruiken! Let op dat kinderen niet
de gelegenheid hebben met elektrische apparaten
te spelen!
• In het geval van kleine kinderen en gehandicapten
biedt het veiligheidsrooster geen afdoende
bescherming tegen brandwonden!
• Tijdens het gebruik moet het stopcontact altijd
bereikbaar zijn, om de stekker er snel uit te kunnen
trekken!
• Het apparaat is niet geschikt voor gebruik in die-
renverblijven!
• De gebruiksaanwijzing hoort bij het apparaat en
moet zorgvuldig worden bewaard! Wanneer het
apparaat van eigenaar verandert, moet de gebruik-
saanwijzing eveneens worden overhandigd!
Verpakking:
• Na het uitpakken het apparaat op transportschade
en volledigheid controleren! Bij schade of een
onvolledige levering a.u.b. contact met uw leveran-
cier opnemen!
• De originele doos niet weggooien! Deze heeft u
nodig om het apparaat in te bewaren en te verstu-
ren en zo transportschade te voorkomen!
• Het verpakkingsmateriaal op de juiste wijze bij het
afval doen! Plastic zakken kunnen levensgevaarlijk
speelgoed voor kinderen vormen!
• Zeer belangrijk: indien de verwarmingselementen
zijn voorzien van transportbeveiligingen, moeten
deze worden verwijderd voordat het apparaat
wordt gemonteerd of in bedrijf gesteld!
Plaats van opstelling:
• De straalkachel is uitsluitend geschikt voor wand-
montage en dient op een hoogte van min. 1,8
meter boven de vloer te worden geplaatst.
• Het apparaat mag uitsluitend worden gebruikt indi-
en het waterpas tegen de wand is gemonteerd.
Montage aan het deksel is verboden.
• De afstand tussen het rooster aan de voorzijde en
brandbare voorwerpen (bijv. gordijnen), wanden en
andere bouwkundige elementen dient min. 70 cm
te bedragen.
• Het apparaat dient op een onbrandbare ondergrond
te worden gemonteerd (dus niet tegen een houten
wand o.i.d.).
• Het apparaat is spatwaterdicht. Het mag worden
gebruikt in badkamers, maar niet in de directe
omgeving van badkuip, douche, wastafel of zwem-
bad (zie afb. 2).
• Zorg dat het apparaat, het snoer en de schakelaar
te allen tijde buiten het bereik blijven van personen
die zich in het bad of onder de douche bevinden of
op een andere wijze in lichamelijk contact met
water staan.
• Zorg dat het apparaat en de schakelaar te allen
tijde buiten het bereik blijven van personen die zich
in het bad of onder de douche bevinden of op een
andere wijze in lichamelijk contact met water
staan.
• Het apparaat nooit vlak onder een stopcontact zetten!
• Het apparaat straalt de warmte in een bepaalde
richting. Zorg ervoor dat zich geen meubels e.d.
bevinden tussen het apparaat en de personen voor
wie of de voorwerpen waarvoor de warmte bedo-
eld is!
Snoer:
• Leg het snoer zo, dat niemand erover struikelt of
erop kan gaan staan! Gebruik alleen verlengsnoe-
ren die overeenkomen met het vermogen van het
apparaat en die officieel toegelaten zijn, bijv. met
VDE-keurmerk!
• Het snoer mag niet in aanraking komen met hete
delen van het apparaat!
• De stekker nooit aan het snoer uit het stopcontact
trekken! Het apparaat nooit bewegen door aan het
snoer te trekken en het apparaat nooit aan het
snoer dragen!
• Het snoer niet om het apparaat wikkelen! Het
apparaat niet met opgerold snoer gebruiken!
• Het snoer niet vastklemmen of over scherpe ran-
den trekken, niet op hete kookplaten of open vuur
leggen!
Montage:
• Het apparaat dient door een gekwalificeerd electri-
cien te worden gemonteerd en aangesloten.
Alvorens werkzaamheden aan de elektrische instal-
latie worden uitgevoerd, dient de stroomtoevoer te
worden onderbroken.
• Hierbij geldt dat bij uitvoeringen zonder netstekker,
de vaste elektrische installatie voorzien moet zijn
van een schakelaar met contactonderbreking op
alle polen en een contactafstand van min. 3 mm.
Elektrische aansluiting:
• De aansluitleiding dient overeenkomstig de marke-
ringen L, N en d.m.v. de aansluitklemmen te
worden bevestigd (zie afbeelding). Uit veiligheid-
soogpunt verdient aansluiting van de aardleiding
nadrukkelijk aanbeveling.
• Houd er bij het monteren van het apparaat reke-
ning mee dat zich leidingen in de wand kunnen
bevinden. Boor daarom geen gaten boven of onder
wandcontactdozen.
Stel het apparaat pas in bedrijf wanneer dit volle-
dig is gemonteerd.
Inbedrijfstelling:
• Wanneer het apparaat nog nooit is gebruikt of voor
het eerst na lange tijd weer in gebruik wordt
genomen, kan gedurende korte tijd geurvorming
optreden.
• Bij het inschakelen kan een lichte trilling onstaan,
die na enige seconden weer afneemt. Dit heeft
geen invloed op de levensduur en de kwaliteit van
het apparaat.
Reiniging:
• Eerst het apparaat uitschakelen en de stekker uit
het stopcontact trekken!
• Onderbreek eerst de stroomtoevoer naar het appa-
raat.
Hierbij geldt dat bij uitvoeringen zonder netstekker,
de vaste elektrische installatie voorzien moet zijn
van een schakelaar met contactonderbreking op
alle polen en een contactafstand van min. 3 mm.
• Wanneer het apparaat is afgekoeld, kan de behui-
zing droog worden gereinigd.
• Raak de kwartsstaven niet aan met uw vingers,
omdat er anders vlekken kunnen worden gevormd.
• De reflector dient regelmatig van buiten met een
zachte borstel te worden gereinigd.
• Geen schurende en etsende reinigingsmiddelen
gebruiken!
• Het apparaat nooit in water onderdompelen!
Levensgevaarlijk!
Versleten apparaten:
• Versleten apparaten op de juiste wijze als afval
behandelen (gescheiden afval enz.)!
Klantenservice:
• Het uitvoeren van reparaties aan en ingrepen in het
apparaat is uitsluitend toegestaan aan bevoegd
personeel!
Let op: Neem contact op met een leverancier!
• Door ondeskundige reparaties kan groot gevaar
voor de gebruik er ontstaan!
Technische gegevens:
Nominale spanning: 230 V – 240 V / 50 Hz
Nominaal vermogen:
Strato 462 0-600-1200 W
Strato 463 0-600-1200-1800 W
Strato 464 0-660-1320-2000 W
Afmetingen (l x b x d): 60 x 15,5 x 11,5 cm
Gewicht ca.: 1,7 kg
Beveiligingsklasse: I/IP 24
De straalkachel wordt
geleverd incl. twee
bevestigingsbouten en
pluggen
Garantie: 2 jaar
In verband met de technische verdere ontwikkeling
zijn veranderingen aan de constructie of uitvoering
voorbehouden.

– 8 –
Instrucciones para el uso
Strato 462...464
Estimado cliente:
Rogamos lea atentamente las siguientes instrucciones
antes de la puesta en marcha. Éstas facilitan infor-
maciones importantes sobre su seguridad y el uso del
aparato.
¡Atendion! Según sea el equipamiento los
aparatos se suministran con o sin cable
de la red.
NORMAS DE SEGURIDAD
•¡El aparato debe ser utilizado solamente como se
indica en las instrucciones de uso! ¡No está per-
mitido ningún otro modo de empleo! ¡En caso de
daños por mala utilización, manipulación errónea
o incumplimiento de las normas de seguridad se
extinguirá toda responsabilidad o garantía!
• Conecte el aparato solamente a un enchufe con
protección de contacto instalado reglamentariamen-
te. Esto es también aplicable cuando utilice el apa-
rato al aire libre. La incorporación de un dispositivo
de protección de corriente de defecto, con una cor-
riente de disparo nominal de máx. 30 mA, ofrece
protección adicional. Consulte a un instalador elec-
tricista.
• ¡Los aparatos sólo deberán conectarse a la tensión de
corriente alterna, según la placa de características!
• ¡Nunca deberán tocarse las piezas bajo tensión!
¡Peligro de muerte!
• ¡El aparato nunca deberá manejarse con las
manos mojadas! ¡Peligro de muerte!
• El aparato nunca deberá ponerse en funcio-
namiento si el mismo o la línea de alimentación
están dañados. ¡Peligro de lesiones!
• Si el aparato se daña de tal modo que las piezas
eléctricas queden descubiertas, deberá separarse
inmediatamente de la red y dirigirse a su comercio
especializado!
• No conserve ni utilice productos fácilmente inflama-
bles o sprays cerca del aparato cuando éste se
encuentre en funcionamiento. ¡Peligro de incendio!
• ¡El aparato no deberá utilizarse en una atmósfera
fácilmente inflamable (p.ej. cerca de gases combu-
stibles o envases pulverizadores! ¡Peligro de
explosión e incendio!
•Atención: ¡En las aberturas del aparato no
deberán introducirse objetos extraños!
¡Peligro de lesiones (descarga eléctrica) y daño
del aparato!
•Atención: ¡La rejilla frontal se calienta mucho
durante el servicio! Por tanto, instalar el aparato de
tal modo que quede excluido un contacto acciden-
tal. ¡Peligro de quemaduras! Después de la desco-
nexión el aparato se enfría lentamente.
• Sobre la rejilla no deberán colocarse prendas, toal-
las ni útiles similares para secar. ¡Peligro de sob-
recalentamiento e incendio!
• Los aparatos con cable de red no son aptos para
su conexión a líneas de instalación fija.
• Los aparatos sin cable de red, son apropiados
exclusivamente para la conexión a conductores
tendidos fijos.
• ¡El ángulo de giro no se debe regular durante el
servicio! ¡Peligro de quemaduras! Para la regula-
ción (véase figura), primero dejar enfriar el aparato.
• No emplear equipos de control, regulador de tem-
peratura, dispositivos de programación como relo-
jes temporizadores o similares que puedan conec-
tar el aparato automáticamente. Con aparatos mal
montados o accidentalmente cubiertos, existe peli-
gro de incendio.
• Los niños y las personas bajo influencia de medica-
mentos o alcohol sólo pueden utilizar el aparato bajo
vigilancia. Preste atención para que los niños no ten-
gan ocasión de jugar con los aparatos eléctricos.
• ¡La rejilla de protección contra quemaduras no
ofrece protección suficiente para niños pequeños y
personas impedidas!
• Durante el funcionamiento, la caja de enchufe ha
de estar en todo momento accesible para facilitar
una separación rápida del enchufe de la red.
• El aparato no es válido para su utilización en la
cría y manutención de animales.
• Las instrucciones para el uso forman parte del
aparato y han de guardarse cuidadosamente. En
caso de que el aparato cambie de dueño, deberán
entregarse también las instrucciones.
Embalaje:
• Después de desembalar el aparato, deberá verifi-
carse su integridad en cuanto a daños de trans-
porte y el volumen de entrega. En caso de daños o
entrega incompleta, rogamos se dirija al comercio
especializado.
• ¡No deberá tirarse la caja original! Se necesita para
guardar y enviar para evitar daños durante el
transporte.
• El material de embalaje ha de eliminarse cor-
rectamente. Las bolsas de plástico pueden con-
vertirse en un juguete peligroso para los niños.
• Cuando existan seguros de transporte para las
varillas de calentamiento, es obligatorio retirar
estos seguros antes del montaje y servicio.
Emplazamiento:
• El radiador es apropiado sólo para el servicio en
pared y se debe colocar como mínimo a 1,8 m por
encima del suelo.
• El aparato sólo se debe poner en servicio, cuando
haya sido montado horizontalmente en una
pared. No está permitida la colocación del radia-
dor en el techo.
• La distancia entre la rejilla frontal y los objetos combu-
stibles (por ej., cortinas), paredes y otros elementos
arquitectónicos, debe ser como mínimo de 70 cm.
• El aparato sólo se debe montar directamente
sobre materiales no combustibles (nada de
madera o similar).
• El aparato está protegido contra salpicaduras de
agua. Se puede utilizar en cuartos de baño, pero no
en la proximidad inmediata de bañeras, duchas,
lavabos o piletas (véase la figura 2).
• Colocar el radiador de calor de tal modo que el
cordón de tracción, el interruptor y el aparato no
pueda entrar en contacto con las personas que se
encuentren en la bañera, en la ducha o en un reci-
piente que contenga agua.
• Colocar el radiador de calor de tal modo que el
interruptor y el aparato no puedan entrar en
contacto con las personas que se encuentren en la
bañera, en la ducha o en un recipiente que conten-
ga agua.
• El aparato nunca deberá colocarse directamente
debajo de una caja de enchufe de pared.
• ¡Como el aparato desprende calor de radiación,
por favor, prestar atención para que entre el apara-
to y las personas u objetos a calentar no haya
objetos, como por ej., muebles!
Cable de la red:
• Coloque el cable de la red de tal modo que nadie
pueda tropezarse con el o pisarlo Utilice sólo
cables de prolongación adecuados y aprobados
para la admisión de potencia del aparato, por ej.
con el símbolo de verficación VDE.
• ¡El cable de red no deberá entrar en contacto con
las piezas calientes del aparato!
• ¡El enchufe nunca deberá sacarse de la caja de
enchufe estirando del mismo! El aparato jamás
deberá moverse estirando del cable ni jamás debe
utilizarse éste para transportar el aparato.
• El cable no deberá enrollarse por el aparato. El
aparato no deberá hacerse funcionar con el cable
enrollado.
• No aplastar el cable, ni pasarlo por cantos vivos ni
colocarlo sobre placas de horno calientes o llamas
vivas.
Montaje:
• El montaje y la conexión del aparato sólo se debe
realizar por personal especializado cualificado.
Antes del comienzo de todos los trabajos eléctri-
cos hay que desconectar la instalación dejándola
sin tensión.
• Para esto, en aparatos sin clavija de enchufe a la
red, debe existir un interruptor para todos los
polos con intervalo de abertura de contactos de
por lo menos 3 mm en la instalación eléctrica ten-
dida fija.
Conexión eléctrica del:
• El cable de conexión hay que conectarlo de acuer-
do con las marcas L, N y a las bornas de
conexión (véase figura). Por motivos de seguridad
es obligatoriamente necesario que se conecte el
conductor de protección.
• En el montaje del aparato hay que prestar atención
a los conductores que se encuentren tendidos
bajo el revoque. Por tanto, no hacer agujeros por
encima y por debajo de la caja de enchufe de
pared.
Poner en servicio el aparato sólo después del
montaje completo.
Puesta en servicio:
• Después de la conexión en la primera puesta en
servicio, así como después de largas pausas de
servicio, es posible una formación de olor durante
breve tiempo.
• Al conectar puede aparecer una ligera vibración
que desaparece al cabo de pocos segundos. Esto
no tiene ninguna influencia sobre la vida útil y
sobre la calidad del aparato.
Limpieza:
• Primero deberá desconectar el aparato y separar
el enchufe de la caja.
• Después de enfriada se puede limpiar la carcasa
en seco.
• No toque las varillas de calefacción de cuarzo con
los dedos puesto que podrían formarse manchas.
• El reflector se debería limpiar regularmente desde
el exterior con un pincel.
• No deberán emplearse agentes limpiadores abrasi-
vos ni cáusticos.
• ¡El aparato jamás deberá sumergirse en el agua!
¡Peligro de muerte!
Eliminación de residuos:
• Los aparados usados deberán someterse a una
eliminación de residuos correcta.
SERVICIO AL CLIENTE
• Toda reparación o manipulación del aparato debe
ser efectuada solamente por personal técnico
autorizado. Recurra, por ello, a un establecimiento
especializado.
¡Atención! Las manipulaciones por parte de
personal no especializado originan la pérdida del
derecho de garantía.
• Las reparaciones inadecuadas pueden originar
importantes riesgos para el usuario.
Datos técnicos:
Tensión nominale: 230 V – 240 V / 50 Hz
Potencia nominal:
Strato 462 0-600-1200 W
Strato 463 0-600-1200-1800 W
Strato 464 0-660-1320-2000 W
Dimensiones (Longitud x Ancura x Profundidad):
60 x 15,5 x 11,5 cm
Gewicht ca.: 1,7 kg
Beveiligingsklasse: I/IP 24
El suministro se realiza
incluyendo dos tornillos
y dos tacos
Garantía: 2 años
En nuestro interés por el perfeccionamiento, nos
reservamos el derecho de efectuar modificaciones en
la construcción o ejecución del aparato.

– 9 –
Bruksanvisning
Strato 462...464
Kjære kunde!
Vennligst les følgende merknader nøye før du tar
apparatet i bruk. De inneholder viktige opplysninger
angående din sikkerhet og bruken av apparatet.
Obs! Alt etter utrustning leveres
apparatene med eller uten nettkabel.
SIKKERHETSFORSKRIFTER:
•Apparatet skal bare brukes slik det er beskrevet i
bruksanvisningen! Enhver annen bruk er ulovlig! Ved
skader på grunn av feil betjening, gal bruk eller
ignorering av sikkerhetsforskriftene bortfaller ethvert
ansvar og enhver garanti!
• Grillen må bare koples til en forskriftsmessig
installert jordet stikkontakt. Dette gjelder også om
grillen brukes utendørs. Installasjon av en
jordfeilbryter med en nominell utløserstrøm på
maks. 30 mA gir ekstra beskyttelse. Ta kontakt med
en elektroinstallatør.
• Apparatet må bare koples til vekselstrøm – spen-
ning i henhold til typeskiltet!
• Strømførende deler må aldri berøres! Livsfarlig!
• Apparatet må aldri betjenes med våte hender!
Livsfarlig!
• Apparatet må aldri tas i bruk hvis ledningen eller
selve apparatet er skadet. Fare for personskader!
• Dersom apparatet skades så sterkt at elektriske
deler blir liggende åpne, må støpselet straks trek-
kes ut og du må henvende deg til forhandleren!
• Lettantennelige stoffer eller sprayer må aldri
oppbevares eller benyttes i nærheten av apparatet!
Brannfare!
• Apparatet må aldri brukes i lett antennelig luft (f.eks. i
nærheten av brennbare gasser eller spraybokser)!
Eksplosjons- og brannfare!
•Advarsel! Fremmedlegemer må ikke føres inn i
apparatåpningen! Fare for personskader (elektrisk
støt) og skader på apparatet!
• NB! Frontgitteret blir meget varmt når apparatet er
i bruk! Still derfor apparatet opp på en slik måte at
det ikke kan berøres av vanvare. Fare for forbren-
ning! Det varer lenge før apparatet er nedkjølt etter
at det er slått av.
• Det må ikke legges klær, håndklær eller lignende til
tørk over gitteret! Overopphetings- og brannfare!
• Apparater med nettkabel er ikke egnet for tilko-
pling til fast installerte ledninger.
• Apparater uten nettkabel er utelukkende egnet til å
tilkobles fast monterte ledninger.
• Dreievinkelen må ikke endres mens apparatet er i drift!
Fare for forbrenning! La apparatet nedkjøles før dreie-
vinkelen endres (se bilde).
• Benytt ingen styringer, termostater eller programmerte
mekanismer som f.eks. tidsbrytere e.l. som kan slå
apparatet av automatisk. Det består brannfare hvis
apparatet er feil montert eller tildekket av vanvare.
• Barn og personer som er påvirket av medikamen-
ter eller alkohol, har bare lov til å betjene apparatet
under tilsyn! Pass på at barn ikke får anledning til å
leke med elektriske apparater!
• Branngitteret byr ikke tilsrekkelig vern for små barn
eller gebrekkelige personer!
• Mens apparatet er i bruk, må støpselet alltid være
lett tilgjengelig slik at det kan trekkes raskt ut av
stikkontakten ved behov!
• Apparatet egner seg ikke til bruk ved dyreavl eller
dyrehold!
• Bruksanvisningen hører til apparatet og skal opp-
bevares omhyggelig! Ved eierskifte skal bruksan-
visningen følge med apparatet!
Emballasje:
• Etter utpakking må det kontrolleres at apparatet er
uskadd og at leveransen er fullstendig! Ved skader
eller ufullstendig leveranse må du henvende deg til
forhandleren.
• Ikke kast originalkartongen! Den trengs til oppbe-
varing av apparatet og ved sending, for å unngå
transportskader.
• Emballasjematerialet skal kastes/resirkuleres i hen-
hold til de lokale forskriftene! Plastposer er livsfar-
lig leketøy for barn!
• Hvis apparatet leveres med transportsikringer for
varmeelementene, må transport-sikringene ubetin-
get fjernes før apparatet monteres og tas i bruk!
Plassering:
• Stråleovnen egner seg bare til montering på vegg
og må minst plasseres 1,8 m over gulv.
• Apparatet må kun tas i bruk når det er montert vann-
rett på en vegg. Det er ikke tillatt å montere stråleov-
nen i taket.
• Avstanden mellom frontgitteret og brennbare gjen-
stander (f.eks. gardiner), vegger og andre deler av
rommet må minst være 70 cm.
• Apparatet må ikke monteres direkte på brennbare mate-
rialer (ikke på tre e.l.).
• Apparatet er sprutsikkert. Det er tillatt å bruke det i
baderom, men ikke i umiddelbar nærhet av bade-
kar, dusj, vaskekum eller svømmebasseng (se ill. 2).
• Stråleovnen skal plasseres slik at hverken trekks-
nor, bryter eller apparat kan berøres av personer
som befinner seg badekar, dusj eller en beholder
som er fylt med vann.
• Stråleovnen skal plasseres slik at hverken bryter eller
apparat kan berøres av personer som befinner seg
badekar, dusj eller en beholder som er fylt med vann.
• Apparatet må aldri settes rett under en stikkontakt!
• Apparatet avgir strålingsvarme. En må derfor sørge
for at det ikke står ting, som f.eks møbler, mellom
apparatet og de personer eller gjenstander som
skal varmes!
Nettledning:
• Legg nettledningen slik at ingen snubler over den
eller tråkker på den! Bruk bare godkjent skjøteled-
ning som tilsvarer apparatets inngangseffekt, f.eks.
med Nemko-godkjenning.
• Ledningen må ikke komme i kontakt med varme
deler av apparatet!
• Støpselet skal aldri trekkes ut etter ledningen! Flytt
aldri apparatet ved å dra i ledningen og bruk aldri led-
ningen til å bære apparatet!
• Ledningen må ikke surres rundt apparatet!
Apparatet må ikke brukes med oppkveilet ledning!
• Ledningen må ikke klemmes, ikke trekkes over
skarpe kanter, ikke legges over varme kokeplater
eller åpne flammer!
Montasje:
• Montasje og tilkobling av apparatet må bare utfø-
res av kvalifiserte fagfolk.
En må sørge for apparatet ikke står under strøm før en
begynner med elektriske arbeider.
• Ved apparater uten støpsel er det i denne sam-
menheng nødvendig at det finnes en allpolet bryter
med minst 3 mm kontaktåpning i den fast monter-
te elektroinstallasjonen.
Elektrisk tilkobling:
• Den strømførende ledning skal tilkobles i henhold
til markeringene L, N og på koblingsklemme-
ne (se bilde). Av sikkerhetshensyn er det tvingende
nødvendig også å tilkoble jordledningen.
• Når apparatet monteres må det tas hensyn til led-
ninger som eventuelt ligger under puss. En må
derfor ikke bore hull ovenfor eller under vegg-
stikkontakter.
Apparatet skal ikke tas i bruk før etter at det er
ferdig montert.
Oppstarting:
• Etter at apparatet er slått på ved første gangs bruk
kan en viss luktdannelse forekomme. Dette kan
også forekomme hvis apparatet lenge ikke har
vœrt i bruk. Lukten forsvinner etter kort tid.
• Nå apparatet slås på kan det hende at det vibrerer
lett. Dette gir seg imidlertid etter få sekunder og
har ingen som helst innflytelse på apparatets levet-
id eller kvalitet.
Rengjøring:
• Først må apparatet slås av og støpselet trekkes ut.
• Kople først apparatet fra nettet.
Ved apparater uten støpsel er det i denne sam-
menheng nødvendig at det finnes en allpolet bryter
med minst 3 mm kontaktåpning i den fast monter-
te elektroinstallasjonen.
• Etter at apparatet er nedkjølt, kan ytterdekslet gnis
rent med en tørr klut e.l.
• Ikke berør kvartsstavene med fingrene, da det
ellers kan danne seg flekker.
• Reflektoren bør regelmessig rengjøres utenfra med
en pensel.
• Ikke bruk skuremidler eller etsende rengjøringsmid-
ler!
• Apparatet må aldri dyppes i vann! Livsfarlig!
Avfallshåndtering:
• Kasserte apparater skal kastes må forskriftsmessig
måte!
Kundeservice:
• Reparasjoner og inngrep i apparatet skal bare
foretas av autorisert personale! Henvend deg derfor
til forhandleren.
Advarsel! Ufagmessige inngrep medfører tap av
garantikrav.
• Reparasjoner foretatt av ukyndige, kan føre til
betydelig fare for brukeren!
Tekniske data:
Arbeitsspenning: 230 V – 240 V / 50 Hz
Nominell effekt:
Strato 462 0-600-1200 W
Strato 463 0-600-1200-1800 W
Strato 464 0-660-1320-2000 W
mål (LxBxD): 60 x 15,5 x 11,5 cm
Vekt ca.: 1,7 kg
Sikkerhetsklasse: I/IP 24
Apparatene leveres med
to skruer og to plugger
Garanti: 2 år
Med forbehold om endringer i konstruksjon eller
utførelse på grunn av teknisk videreutvikling.

– 10 –
Bruksanvisning
Strato 462...464
Bästa kund,
var vänlig läs igenom följande anvisningar noggrant
före användning. Anvisningarna ger dig viktig infor-
mation för din säkerhet och användning av fläkten.
Obs! Allt efter utrustning levereras
apparaterna med eller utan nätkabel.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
•Grillen får endast användas enligt beskrivningar-
na i bruksanvisningen! All annan användning är
inte tillåten! Vid skador som har uppstått p g a
felaktig betjäning, felaktig användning eller ej
beaktade säkerhetsföreskrifter, upphör allt
ansvar och garanti att gälla!
• Anslut grillen endast till ett jordat uttag som har
installerats enligt föreskrift. Detta gäller också om
grillen används utomhus. Ännu bättre skydd kan
garanteras med en jordfelsbrytare med en nominell
utlösningsström på max. 30 mA. Vänd dig till en
elinstallatör.
• Anslut fläkten endast till växelström - spänningen
måste stämma med uppgifterna på typskylten.
• Rör aldrig vid delar som står under spänning.
Livsfara!
• Rör aldrig vid fläkten med våta händer. Livsfara!
• Ta aldrig fläkten i drift om själva fläkten eller den
inkommande ledningen är skadad. Risk för persons-
kador!
• Om fläkten är skadad i sådan omfattning att elek-
triska delar har frilagts, åtskilj fläkten från nätet och
vänd dig till din specialbutik.
• Förvara eller använd inte lättantändliga ämnen eller
sprayer i närheten av grillen. Risk för brand!
• Använd inte fläkten i lättantändlig omgivning (t ex i
närheten av brännbara gaser eller sprayburkar).
Risk för explosion eller brand!
• Varning! För inte in främmande föremål i fläktens
öppningar! Risk för personskador (strömslag)
och skador på fläkten!
•Obs! Frontgallret blir mycket hett under drift! Ställ
därför apparaten på ett sådant sätt att den inte kan
beröras oavsiktligt. Risk för brännskador! Efter
urkoppling svalnar apparaten gradvis.
• Lägg aldrig klädesplagg, handdukar eller liknande
föremål för torkning över gallret. Risk för över-
hettning och brand!
• Värmare med nätkabel är inte lämpliga för anslut-
ning till fast lagda ledningar.
• Apparater utan nätkabel är lämpade endast för
anslutning till fast lagda ledningar.
• Svängningsvinkeln får inte ändras under drift! Risk för
brännskador! Innan vinkeln ändras (se bilden) måste
apparaten först svalna.
• Använd inga styranordningar, termostater, pro-
grammeringsanordningar som t ex timers eller
liknande, som kan koppla in apparaten automa-
tiskt. Vid felaktigt monterade eller tillfälligt över-
täckta apparater föreligger brandfara.
• Barn samt personer som är påverkade av medicin
eller alkohol måste hållas under uppsikt när de
använder fläkten. Se till att barn inte har möjlighet
att leka med elektriska fläktar.
• Eldskyddsgallret ger inte tillräckligt skydd för små-
barn och försvagade personer!
• Under drift måste vägguttaget alltid vara tillgäng-
ligt, för att vid behov snabbt kunna dra ut stick-
kontakten.
• Fläkten är inte lämplig för användning till djurupp-
födning eller djurhållning.
• Bruksanvisningen tillhör fläkten och måste sparas
för framtida bruk. Om fläkten byter ägare, måste
även bruksanvisningen följa med.
Förpackning:
• Efter att du har packat upp fläkten, kontrollera att
den inte är transportskadad och att leveransen är
komplett. Vid skador eller ej komplett leverans,
vänd dig till din specialbutik.
• Kasta inte bort originalkartongen. Du behöver den
för förvaring samt vid ev. returförsändelse för att
undvika transportskador.
• Avfallshantera förpackningsmaterialet enligt gällan-
de bestämmelser. Plastpåsar kan bli till livsfarliga
leksaker för barn.
• Om transportsäkringar för upphettningsstavarna är
förhanden, måste dessa tvunget avlägsnas före
montering och drift!
Placering:
• Radiatorn är avsedd endast för väggmontering och
måste monteras minst 1,8 m över markytan.
• Apparaten får endast tas i drift om den har monter-
ats vågrätt på en vägg. Det är inte tillåtet att mon-
tera radiatorn i innertaket.
• Avståndet mellan frontgaller och brännbara föremål
(t ex förhängen), väggar och andra byggnadsdelar
måste uppgå till minst 70 cm.
• Apparaten får endast monteras direkt på icke bränn-
bara material (ej trä o.dyl.).
• Apparaten är stänkvattenskyddad. Den får använ-
das i badrum, dock ej omedelbart intill badkar,
dusch, tvättfat eller simbassänger (se bild 2).
• Placera radiatorn på ett sådant sätt att dragsnöret,
brytaren och apparaten inte kan vidröras av perso-
ner i badkar, dusch eller i en behållare fylld med
vatten.
• Placera radiatorn på ett sådant sätt, att brytaren
och apparaten inte kan vidröras av personer i bad-
kar, dusch eller i en behållare fylld med vatten.
• Ställ aldrig fläkten direkt under ett vägguttag.
• Eftersom apparaten avger strålningsvärme, måste du
se till att inga föremål som t ex möbler finns mellan
apparaten och de personer resp. föremål som vär-
men är avsedd för!
Nätkabel
• Lägg nätkabeln så att man inte kan snava över den
eller trampa på den. Använd endast godkända för-
längningskablar, t ex med VDE-kontrollmärke, som
är avpassade till fläktens effektförbrukning.
• Nätkabeln får inte komma i kontakt med varma
fläktdelar.
• Dra aldrig ut stickkontakten ur uttaget genom att
dra endast i kabeln. Använd aldrig kabeln till att
flytta eller bära fläkten.
• Linda inte kabeln om fläkten. Använd inte fläkten
med lindad kabel.
• Kläm inte in kabeln, dra den inte över skarpa kan-
ter, och lägg den inte ovanför varma uppvärm-
ningsplattor eller öppna lågor.
Montering:
• Montering och anslutning av apparaten får utföras
endast av kvalificerad behörig personal.
Före alla elektroarbeten måste installationen kopp-
las spänningslös.
• Vid apparater utan stickkontakt måste en allpolig
brytare med minst 3 mm kontaktöppning vara för-
handen i den fast lagda elinstallationen.
Elektrisk anslutning:
• Koppla anslutningsledningen till kopplingsplinten
enligt markeringarna L, N och (se bild). Av
säkerhetsskäl är det tvunget nödvändigt att ansluta
även skyddsledaren.
• Vid montering av apparaten måste ledningar som
redan befinner sig i väggen beaktas. Borra därför
inga hål ovanför eller under vägguttaget.
Ta inte apparaten i drift förrän monteringen har
avslutats helt.
Driftstart:
• Efter inkoppling vid första användningen, samt om
apparaten inte har använts under längre tid, är det
möjligt att apparaten avger en viss lukt under kort
tid.
• När apparaten kopplas in kan svaga vibrationer ev.
uppstå som dock försvinner efter några sekunder.
Dessa vibrationer har ingen som helst inverkan på
apparatens livslängd eller kvalitet.
Rengöring:
• Slå först ifrån fläkten och dra ut stickkontakten ur
uttaget.
• Åtskilj först apparaten från nätet.
Vid apparater utan stickkontakt måste en allpolig
brytare med minst 3 mm kontaktöppning vara för-
handen i den fast lagda elinstallationen.
• Efter att apparaten har svalnat kan kåpan torkas av
torrt.
• Rör inte vid kvartsstavarna med fingrarna, efter-
som fläckar då kan bildas.
• Reflektorns utsida bör regelbundet rengöras med
en pensel.
• Använd inga skurmedel eller frätande rengörings-
medel.
• Doppa aldrig ned fläkten i vatten. Livsfara!
Avfallshantering:
• Lämna in uttjänta fläktar till ett härför avsett insam-
lingsställe.
KUNDTJÄNST
• Reparationer och ingrepp i grillen får endast utföras
av behörig personal! Vänd dig därför till din special-
butik.
Obs! Egenmäktiga ingrepp leder till att garantin upp-
hör att gälla.
• Vid ej ändamålsenliga reparationer kan användaren
utsättas för stora risker.
Tekniska data:
Nom. spänning: 230 V – 240 V / 50 Hz
Nom. effekt:
Strato 462 0-600-1200 W
Strato 463 0-600-1200-1800 W
Strato 464 0-660-1320-2000 W
Mått (LxBxD): 60 x 15,5 x 11,5 cm
Vikt ca.: 1,7 kg
Skyddsklass: I/IP 24
Varje apparat levereras med
två skruvar och pluggar
Garanti: 2 år
Med hänsyn till tekniska vidarutvecklingar förbehåller
vi oss rätten till konstruktions- eller versionsförändrin-
gar vid fläkten.

– 11 –
Brugsanvisning
Strato 462...464
Kære kunde,,
De bedes læse nedenstående punkter omhyggeligt
før ibrugtagning. Punkterne indeholder oplysninger,
som er vigtige for Deres sikkerhed og for brugen af
apparatet.
Venligst Bemærk! Alt efter udstyret lever-
es apparaterne med eller uden netkabel.
SIKKERHEDSBESTEMMELSER:
•Apparatet må kun anvendes som beskrevet i
brugsanvisningen! Anden anvendelse er ikke til-
ladt! Ved skader, som skyldes forkert betjening,
forkert anvendelse og tilsidesættelse af sikker-
hedsbestemmelserne, bortfalder ethvert ansvar
samt garanti fra producentens side!
• Apparatet skal tilsluttes til en stikkontakt med regle-
menteret jordforbindelse. Dette gælder også, hvis
apparatet anvendes i det fri. Der kan opnås ekstra
beskyttelse ved montering af en fejlstrømsbeskyttel-
sesinstallation med en nominel brydestrøm på
maks. 30 mA. Ret henvendelse til en el-installatør.
• Apparatet må kun tilsluttes til vekselstrøm – spæn-
ding ifølge typeskilt!
• Rør aldrig ved dele, der står under spænding!
Livsfare!
• Apparatet må aldrig betjenes med våde hænder!
Livsfare!
• Tag aldrig apparatet i brug, hvis tilledningen eller
apparatet selv er beskadiget. Fare for at komme
til skade!
• Hvis apparatet bliver så beskadiget, at elektriske
dele frilægges, skal De omgående trække stikket
ud og rette henvendelse til forhandleren!
• Undgå at opbevare eller benytte letantændelige
stoffer eller spray i nærheden af apparatet, når det
er i brug. Brandfare!
• Apparatet må ikke benyttes i en letantændelig
atmosfære (f.eks. i nærheden af brandfarlige gas-
ser eller spraydåser)! Eksplosions- og brandfare!
• Bemærk! Der må ikke stikkes fremmedlegemer ind
i apparatets åbninger!
Fare for at komme til skade (elektrisk stød) og
beskadigelse af apparatet!
• Bemærk: Frontgitteret bliver meget varmt, når
apparatet benyttes! Opstil derfor apparatet såle-
des, at en tilfældig berøring er udelukket.
Fare for at brænde sig! Når apparatet slukkes, må
der påregnes en vis afkølingstid.
• Beklædningsgenstande, håndklæder og lignende
må ikke hænges til tørre på gitteret! Fare for over-
ophedning samt brandfare!
• Apparater med netledning er ikke egnede til
tilslutning til fast udlagte ledninger.
• Apparater uden netledning er udelukkende bereg-
net til tilslutning til faste ledninger.
• Svingvinklen må ikke ændres, mens apparatet
benyttes! Fare for at brænde sig! Lad apparatet
køle af, før indstillingen foretages (se illustrationen).
• Der må ikke anvendes styreanordninger, tempera-
turregulatorer og programmeringsanordninger som
f.eks. timere eller lignende, som automatisk tænder
for apparatet. Ved forkert monterede eller tilfældigt
tildækkede apparater er der brandfare.
• Børn og personer, som er påvirkede af medicin
eller alkohol, må kun benytte apparatet under
opsyn! Sørg for, at børn ikke har mulighed for at
lege med elektriske apparater!
• Brandgitteret udgør ikke en tilstrækkelig beskyttel-
se for småbørn og invalider!
• Under brugen skal stikdåsen altid være tilgænge-
lig, således at der er mulighed for hurtigt at trække
netstikket ud!
• Apparatet er ikke egnet til brug i forbindelse med
dyrehold og dyreavl!
• Brugsanvisningen hører til apparatet og skal opbe-
vares omhyggeligt! Ved ejerskift skal brugsanvis-
ningen ligeledes overdrages!
Emballage:
• Efter udpakning skal det undersøges, om appara-
tet har transportskader, og om indholdet er kom-
plet! I tilfælde af skader eller ufuldstændig leveran-
ce bedes De rette henvendelse til forhandleren!
• Sørg for at gemme den originale papkasse! Denne
er velegnet til opbevaring og forsendelse, således
at transportskader undgås!
• Indpakningsmaterialet skal bortskaffes på forsvar-
lig vis! Plastposer kan være livsfarligt legetøj for
børn!
• Hvis der forefindes transportsikringer til varmesta-
vene, skal disse altid fjernes før montering og
ibrugtagning!
Opstillingssted:
• Strålevarmeren er kun egnet til brug i væghængt
tilstand og skal altid anbringes mindst 1,8 m over
gulvet.
• Apparatet må kun tages i brug, hvis det er monte-
ret vandret på en væg. Strålevarmeren må ikke
anvendes som loftshængt apparat.
• Afstanden mellem frontgitteret og brændbare gen-
stande (f.eks. forhæng), vægge og andre bygnings-
dele skal være mindst 70 cm.
• Apparatet må ikke monteres direkte på brændbare
materialer (f.eks. træ o.lign.).
• Apparatet er stænksikkert. Det kan benyttes i
badeværelser, dog ikke i umiddelbar nærhed af
badekar, bruser, vaskekummer eller swimming-
pools (se fig. 2).
• Placer varmestråleren således, at træksnor,
afbryder og apparat ikke kan berøres af personer,
der befinder sig i et badekar, under en bruser eller i
en vandfyldt beholder.
• Placer varmestråleren således, at afbryder og
apparat ikke kan berøres af personer, der befinder
sig i et badekar, under en bruser eller i en vand-
fyldt beholder.
• Apparatet må aldrig anbringes umiddelbart under
en vægstikdåse!
• Da apparatet afgiver strålingsvarme, skal det sik-
res, at der ikke er genstande som f.eks. møbler
mellem apparatet og de personer resp. objekter,
der skal opvarmes!
Netledning:
• Udlæg netledningen således, at ingen kan snuble i
eller træde på den! Der må kun benyttes godkend-
te forlængerledninger, f.eks. med VDE-mærket,
som modsvarer apparatets effektforbrug!
• Netledningen må ikke komme i kontakt med varme
apparatdele!
• Tag aldrig stikket ud af stikdåsen ved at trække i
ledningen! Flyt aldrig apparatet ved at trække i led-
ningen, og benyt aldrig ledningen til at bære appa-
ratet!
• Ledningen må ikke vikles om apparatet! Apparatet
må ikke benyttes med opviklet ledning!
• Ledningen må ikke klemmes fast, trækkes over
skarpe kanter eller lægges over varme kogeplader
eller åben ild!
Montering:
• Montering og tilslutning af apparatet må kun udfø-
res af kvalificeret fagpersonale.
Før påbegyndelse af el-arbejde skal installationen
altid gøres spændingsfri.
• Hertil skal der ved apparater uden netstik forefin-
des en multipolær afbryder med en kontaktåbning
på min. 3 mm i den faste elektriske installation.
Elektrisk tilslutning:
• Tilslutningskablet skal forbindes med tilslutnings-
klemmerne (se illustration) i henhold til markerin-
gerne L, N og . Af sikkerhedsgrunde er det
absolut nødvendigt at etablere en jordforbindelse.
• Ved montering af apparatet skal der tages højde
for ledninger, der er udlagt under puds. Undlad
derfor at placere huller over og under vægstikdå-
ser.
Apparatet må først tages i brug efter fuldstændig
montering.
Ibrugtagning:
• Når der første gang tændes for apparatet samt
efter længerevarende driftspauser kan der fore-
komme en svag lugtdannelse.
• Når der tændes, kan der forekomme svage vibra-
tioner, som fortager sig efter nogle få sekunder.
Dette har ingen indflydelse på apparatets levetid
og kvalitet.
Rengøring:
• Sluk først for apparatet, og træk stikket ud af
stikdåsen!
• Afbryd først forbindelsen til ledningsnettet.
Hertil skal der ved apparater uden netstik forefin-
des en multipolær afbryder med en kontaktåbning
på min. 3 mm i den faste elektriske installation.
• Efter afkøling kan kabinettet tørres af med en tør
klud e.lign.
• Kvartsstavene må ikke berøres med fingrene, idet
der ellers kan dannes pletter.
• Reflektoren bør regelmæssigt rengøres udvendigt
ved hjælp af en pensel.
• Der må ikke anvendes skurende eller ætsende
rengøringsmidler!
• Apparatet må aldrig dyppes i vand! Livsfare!
Bortskaffelse:
• Kasserede apparater skal bortskaffes på forsvarlig
vis!
Service:
• Reparationer og andre indgreb i apparatet må kun
udføres af autoriseret fagpersonale! Ret derfor hen-
vendelse til en forhandler!
Bemærk! Uprofessionelle indgreb medfører, at
garantirettighederne mistes.
• Ved ukyndige reparationer kan der opstå betydelige
risici for brugeren!
Tekniske data:
Nominel spænding: 230 V – 240 V / 50 Hz
Mærkeeffekt:
Strato 462 0-600-1200 W
Strato 463 0-600-1200-1800 W
Strato 464 0-660-1320-2000 W
Dimensioner (LxBxD): 60 x 15,5 x 11,5 cm
Vægt ca.: 1,7 kg
Kapslingsklasse: I/IP 24
Levering inkl. to skruer og to
dyvler
Garanti: 2 år
Af hensyn til den tekniske videreudvikling forbeholder
vi os ret til at foretage ændringer af apparatets kon-
struktion og udførelse.

– 12 –
Käyttöohjeet
Strato 462...464
Hyvä asiakkaamme,
lue jäljempänä esitetyt ohjeet huolellisesti lävitse
ennen laitteen käyttöönottoa. Saat niistä tärkeää
tietoa turvallisuutta ja laitteen käyttöä koskevista
kysymyksistä.
Huomio! Laitteet toimitetaan varustukse-
sta rüppuen joko verkokaapelin kanssa tai
ilman.
TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET:
•Laitetta saa käyttää ainoastaan käyttöohjeita
noudattaen! Kaikki muunlainen käyttö on kiellet-
ty! Laitteen takuu ja takuuvelvoitteemme raukea-
vat, jos laitetta käytetään väärin tai väärään tar-
koitukseen tai laiminlyödään laitteen turvallisu-
usmääräykset!
• Liitä laite ainoastaan sähköturvallisuusmääräysten
mukaan asennettuun maadotettuun pistorasiaan.
Tämä koskee myös laitteen käyttöä ulkona.
Suojauksen tehostamiseksi voit halutessasi asen-
nuttaa laitteeseen kork. 30 mA nimellislaukaisuvirral-
la toimivan vikavirtasuojauksen. Käänny valtuutetun
sähköasentajan puoleen.
• Liitä laitteet vain vaihtovirtaverkkoon - jännite on
esitetty mallikilvessä!
• Älä koske koskaan laitteen jännitteellisiin osiin!
Hengenvaara!
• Älä koske laitteeseen koskaan märin käsin!
Hengenvaara!
• Älä koskaan ota laitetta käyttöön, jos laite tai sen
verkkojohto on vaurioitunut. Loukkaantumisvaara!
• Jos laite vahingoittuu niin vakavasti, että sen säh-
köosat ovat näkyvissä, se on irrotettava heti ver-
kosta ja toimitettava alan erikoiskorjaamoon!
• Älä säilytä tai käytä helposti syttyviä aineita tai
sumutteita laitteen lähistöllä! Palonvaara!
• Älä käytä laitetta helposti syttyviä aineksia sisäl-
tävässä ympäristössä (esim. syttyvien kaasujen tai
sumutetölkkien läheisyydessä)! Räjähdys- ja
palonvaara!
• Huom! Laitteen aukkoihin ei saa työntää vieraita
esineitä! Loukkaantumis- (sähköisku) ja laitteen
vaurioitumisvaara!
•Huom! Laitteen etusuojus kuumenee käytössä voi-
makkaasti! Siksi laite on sijoitettava siten, että
kukaan ei voi koskea siihen vahingossa.
Palovamman vaara! Laite jäähtyy päältä kytkettynä
vasta vähitellen.
• Laitteen suojaverkon päällä ei saa kuivata vaatek-
appaleita, pyyheliinoja tai vastaavanlaisia tarvik-
keita! Ylikuumenemis- ja palonvaara!
• Verkkojohdoin varustellut laitteet eivät sovellu kiint-
eisiin asennuksiin.
• Ilman verkkojohtoa toimitetut laitteet soveltuvat
käytettäviksi ainoastaan kiinteästi verkkoon asen-
nettuina.
• Laitteen kääntökulmaa ei saa muuttaa laitteen
ollessa käytössä. Palovamman vaara! Laitteen on
annettava jäähtyä, ennen kuin kulmaa säädetään
(kts. kuvaa).
• Laitteen ohjaamiseen ei saa käyttää mitään ajasti-
mia tai vastaavanlaisia muita ohjauslaitteita,
lämpötilan säätimiä tai ohjelmointilaitteita, joilla
laite voidaan kytkeä toimintaan automaattisesti.
Väärin asennetuissa tai satunnaisesti peitetyissä
laitteissa kytkeytymisestä voi aiheutua palonvaara.
• Lapset ja lääkkeiden tai alkoholin vaikutuksen alai-
set henkilöt saavat käyttää laitetta vain valvonnan
alaisina! Huolehdi siitä, että lapset eivät pääse leik-
kimään sähkölaitteilla!
• Palosuojuksen tarjoama suoja ei riitä pikkulapsien
tai vanhusten suojaamiseksi!
• Laitetta käytettäessä sen pistorasiaan on päästävä
aina käsiksi esteittä, jotta laitteen pistoke voidaan
tarvittaessa irrottaa pistorasiasta mahdollisimman
nopeasti!
• Laite ei sovellu käytettäväksi kotieläinsuojissa!
• Käyttöohjeet kuuluvat laitteeseen, ja ne on säilytet-
tävä huolellisesti! Laitteen vaihtaessa omistajaa on
käyttöohjeet luovutettava laitteen mukaan!
Pakkaus:
• Tarkasta heti kun laite on purettu pakkauksestaan,
ettei laite ole kärsinyt kuljetusvaurioita ja että kaikki
siihen kuuluvat osat ja tarvikkeet on toimitettu lait-
teen mukaan!
• Älä heitä alkuperäispakkausta! Voit tarvita sitä säi-
lytykseen tai kuljetusvaurioiden välttämiseksi lait-
teen kuljetusten yhteydessä!
• Hävitä pakkausmateriaali paikallisia jätehuol-
tomääräyksiä noudattaen! Lapset voivat saada
muovipusseista hengenvaarallisia leikkikaluja!
• Jos laitteen lämmityskierukoiden kuljetussuojukset
ovat edelleen paikoillaan, ne on ehdottomasti poi-
stettava laitteesta, ennen kuin laite asennetaan pai-
kalleen ja otetaan käyttöön!
Käyttöpaikka:
• Säteilylämmitin soveltuu vain asennettavaksi
seinään, ja se on kiinnitettävä vähintään 1,8 m kor-
keudelle lattiasta.
• Laite saadaan ottaa käyttöön vain silloin, kun se on
asennnettu seinään vaakasuoraan tasoon.
Säteilylämmittimen kiinnittäminen kattoon on kiel-
letty.
• Laitteen etusuojuksen ja syttyvän irtaimiston (esim.
verhojen), seinien ja kaiken kaluston välisen etäi-
syyden on oltava vähintään 70 cm.
• Laitetta ei saa asentaa suoraan syttyviin materiaa-
leihin (ei puuhun tai vastaavaan).
• Laite on roiskevesisuojattu. Sitä voidaan käyttää
kylpyhuoneissa, mutta ei kuitenkaan kylpyammeen,
suihkun tai pesu- tai uima-altaiden välittömässä
läheisyydessä (kts. kuvaa 2).
• Säteilylämmitin on sijoitettava siten, että kukaan ei
ammeessa, suihkussa tai vesialtaassa ollessaan
pääse koskemaan laitteen vetimeen, kytkimiin tai
laitteeseen.
• Säteilylämmitin on sijoitettava siten, että kukaan ei
ammeessa, suihkussa tai vesialtaassa ollessaan
pääse koskemaan laitteen kytkimiin tai laitteeseen.
• Älä sijoita laitetta koskaan seinäpistorasian alle!
• Huomioi, että koska laite luovuttaa lämmön säteily-
lämpönä, laitteen ja lämmitettävien tilojen tai hen-
kilöiden välissä ei saa olla minkäänlaisia esteitä
kuten esimerkiksi huonekaluja!
Verkkojohto:
• Sijoita verkkojohto siten, ettei kukaan voi kompa-
stua siihen tai astua sen päälle! Käytä ainoastaan
laitteen tehoon mitoitettua, esim. VDE-hyväksyttyä
jatkojohtoa!
• Verkkojohto ei saa päästä kosketuksiin laitteen
kuumiin osiin!
• Älä irrota pistoketta koskaan pistorasiasta
vetämällä johtoa! Älä siirrä laitetta koskaan verkko-
johdosta vetäen äläkä kanna laitetta johdosta!
• Älä kierrä verkkojohtoa laitteen ympärille! Laitetta
ei saa käyttää verkkojohto laitteen ympärille kie-
dottuna!
• Johto ei saa jäädä puristuksiin, eikä johtoa saa
vetää terävien reunojen yli eikä kuumien keittole-
vyjen tai avotulen yläpuolitse!
Asennus:
• Laitteen saa asentaa ja liittää verkkoon ainoastaan
valtuutettu sähköasentaja.
Laite on ennen kaikkien sähköasennustöiden aloit-
tamista kytkettävä jännitteetömäksi.
• Tästä syystä on pistokkeettomien laitteiden kiint-
eissä asennuksissa käytettävä vähintään 3 mm
kosketinvälein varustettua moninapakytkintä.
Sähköliitäntätyöt:
• Liitäntäjohto on liitettävä oikeisiin liittimiinsä nou-
dattaen merkintöjä L, N ja PE . Turvallisuutta
silmälläpitäen on ehdottoman tärkeää, että myös
suojajohdin liitetään.
• Laitetta asennettaessa on varottava näkymättömis-
sä olevia johtoja. Tästä syystä ei seinärasioiden
ylä- tai alapuolelle saa porata reikiä.
Ota laite käyttöön vasta sitten, kun se on asennet-
tu täysin valmiiksi paikoilleen.
Käyttöönotto:
• Laite voi käryttää lyhyen ajan, kun se otetaan käyt-
töön ensi kertaa tai kun sitä ei ole käytetty pitkään
aikaan.
• Kytkettäessä laite toimintaan siinä voi ilmetä hiu-
kan värinää, joka katoaa muutaman sekunnin
kuluttua. Tämä ei vaikuta lainkaan laitteen kestoon
tai ominaisuuksiin.
Puhdistus:
• Kytke laite ensin päältä ja irrota sen pistoke pisto-
rasiasta!
• Laite on irrotettava aluksi verkosta.
Tästä syystä on pistokkeettomien laitteiden kiint-
eissä asennuksissa käytettävä vähintään 3 mm
kosketinvälein varustettua moninapakytkintä.
• Kotelo voidaan jäähdyttyään puhdistaa kuivalla rie-
vulla.
• Alä kosketa kvartsisauvoihin sormin, koska siitä jää
jäljet.
• Heijastimen ulkopinta on puhdistettava säännölli-
sesti siveltimellä.
• Älä käytä koskaan hiertäviä tai syövyttäviä puhdi-
stusaineita!
• Älä upota laitetta koskaan veteen! Hengenvaara!
Romutus:
• Loppuun kuluneet laitteet on hävitettävä paikallisia
jätehuoltomääräyksiä noudattaen!
ASIAKASPALVELU
• Ainoastaan valtuutetut asentajat saavat avata ja
korjata laitteen! Käänny siksi aina alan korjaamon
puoleen!
Huom! Takuu raukeaa, jos laitetta korjaillaan
epäammattimaisesti.
• Virheelliset korjaukset voivat vaarantaa laitteen käyt-
täjät vakavasti!
Tekniset tiedot:
Nimellisjännite: 230 V – 240 V / 50 Hz
Nimellisteho:
Strato 462 0-600-1200 W
Strato 463 0-600-1200-1800 W
Strato 464 0-660-1320-2000 W
Mitat (PxLxS): 60 x 15,5 x 11,5 cm
Paino n.: 1,7 kg
Kotelointiluokka: I/IP 24
Toimituksissa mukana kaksi
ruuvia ja tulppaa
Takuu: 2 vuotta
Oikeudet rakenne- tai mallimuutoksiin pidätetään
teknistä jatkokehitystä silmälläpitäen.

– 13 –
Instruções de Serviço
Strato 462...464
Estimado cliente!
Por favor, antes de colocar o aparelho em funcio-
namento, leia atentamente as seguintes instruções. Essas
instruções dão-lhe importantes informações para a sua
segurança e sobre o emprego do aparelho.
Atenção! De acordo com o apetrecha-
mento, os dispositivos são fornecidos
com ou sem cabo de rede!
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA:
•O aparelho só deve ser utilizado, conforme descri-
to nas instruções de serviço! Todo e qualquer
outro emprego é inadmissível! No caso de danos
pelo manejo incorrecto, pelo uso impróprio e pela
inobservância das instruções de segurança exclui-
se qualquer responsabilidade de garantia!
• Ligue o aparelho só à uma tomada com contacto de
segurança devidamente instalada. Esta prescrição
também é válida ao utilizar-se o aparelho ao ar livre.
A montagem de um disjuntor de corrente de falha
com uma corrente de disparo nominal de no máximo
30 mA oferece protecção adicional. Para tal, contac-
te um electricista.
• Ligar o aparelho só à tensão de corrente alternada,
conforme ao indicado no logotipo!
• Nunca tocar em peças salientes que estejam sob
tensão! Perigo de vida!
• Nunca manipular o aparelho com as mãos molhadas!
Perigo de vida!
• Nunca colocar o aparelho em funcionamento quando
o aparelho ou a respectiva linha adutora estiverem
danificados. Perigo de ferimentos!
• Caso o aparelho se danifique de forma que peças
eléctricas fiquem expostas, desligar imediatamente
o aparelho da rede e contactar a sua loja especia-
lizada!
• Não guardar nem utilizar perto do aparelho em fun-
cionamento produtos ou sprays facilmente
inflamáveis! Perigo de incêndio!
• Não utilizar o aparelho em atmosferas facilmente
inflamáveis (p.e., próximo de gases combustíveis
ou de latas de sprays)! Perigo de explosão e
incêndio!
• Atenção! Não introduza corpos estranhos nas abertu-
ras do aparelho! Perigo de ferimentos (choque
eléctrico) e de danificação do aparelho!
•Atenção: A grelha frontal do aparelho aquece muito
durante o funcionamento! Por isso, posicione-o de
forma a evitar que haja um contacto acidental com
o aparelho. Perigo de queimaduras! Só depois de
desligado, o aparelho arrefece gradualmente.
• Não coloque sobre a grelha de escape peças de
roupa, toalhas ou peças do género a secar! Perigo
de sobreaquecimento e de incêndio!
• Os aparelhos com cabo de rede não são adequa-
dos para a serem ligados aos condutores fixos.
• Os aparelhos sem cabos de ligação destinam-se
exclusivamente à ligação à rede através de uma
instalação fixa.
• Não altere o ângulo radial durante o funcionamen-
to! Perigo de queimaduras! Para reajustar o ângulo
(veja a figura), deixe arrefecer primeiro o aparelho.
• Não use quaisquer dispositivos de controlo, regula-
dores de temperatura ou dispositivos de progra-
mação, tais como relógios, ou outros semelhantes,
que possam ligar o aparelho automaticamente. No
caso de aparelhos incorrectamente montados ou
cobertos acidentalmente, existe o perigo de incên-
dio.
• Crianças e pessoas sob o efeito de medicamentos
ou de álcool só devem utilizar o aparelho sob
vigilância! Tome cuidado para que as crianças não
tenham a oportunidade para brincarem com aparel-
hos eléctricos!
• A grelha de corta-fogo não é suficiente para prote-
ger crianças e pessoas debilitadas!
• Durante o funcionamento tem de se ter sempre
acesso à tomada, para se possibilitar uma retirada
imediata da ficha de rede!
• O aparelho não é apropriado para ser aplicado na
manutenção e criação de gado!
• As instruções de serviço são parte integrante do
aparelho e devem ser cuidadosamente guardadas!
Na troca de proprietários deve-se fazer entrega do
respectivo Manual!
Embalagem:
• Depois do desempacotamento do aparelho, verifi-
car se há danos causados pelo transporte e se o
volume do fornecimento está completo! No caso
de danificações ou de fornecimento incompleto
contacte a sua loja especializada!
• Não deite fora a embalagem original! Ela deve ser
guardada e utilizada para se evitarem danos no trans-
porte no caso de expedição do aparelho!
• Eliminar correctamente o material de embalagem!
Sacos de plástico podem significar perigo de vida
caso as crianças os utilizem como brinquedos!
• Caso existam protecções de transporte para as bar-
ras de aquecimento, estas devem ser obrigatoria-
mente retiradas antes da montagem e funcionamen-
to do aparelho!
Colocação:
• O radiador destina-se apenas à utilização do apa-
relho fixo à parede e tem de ser instalado a uma
distância mínima de 1,8 m do solo.
• O aparelho só deve ser colocado em funcionamento
se tiver sido montado horizontalmente na parede.
Não é permitido instalar o radiador no tecto.
• A grelha frontal deve estar separada de objectos
inflamáveis (por exemplo, cortinados), paredes e
outros elementos do edifício por uma distância
mínima de 70 cm.
• O aparelho só pode ser montado directamente
sobre materiais não combustíveis (nunca sobre
madeira ou materiais semelhantes).
• O aparelho está protegido contra salpicos, poden-
do ser utilizado nas casas de banho, mas não
directamente próximo da banheira, do duche, do
lavatório ou de um recipiente com água (veja a
figura 2).
• Coloque o radiador de calor de forma a evitar que
o fio de tensão, o interruptor e o aparelho possam
ser tocados por pessoas que se encontrem na
banheira, no duche ou num recipiente com água.
• Coloque o radiador de calor de tal forma que o
interruptor e o aparelho não possa ser tocado por
pessoas que se encontrem na banheira, no duche
ou num recipiente com água.
• Nunca colocar o aparelho debaixo das proximida-
des de uma tomada de parede!
• Uma vez que o aparelho irradia calor, certifique-se
de que não existem objectos tais como, p. ex.,
móveis, entre o aparelho e as pessoas ou objectos
a aquecer!
Cabo de ligação à rede:
• Instale o cabo de ligação à rede de forma que nin-
guém tropece ou pise nele! Empregue apenas
cabos de extensão apropriados correspondentes ao
consumo de energia do aparelho, p. e., cabos com
a marca de controlo do VDE!
• O cabo de ligação à rede não deve entrar em
contacto com peças quentes do aparelho!
• Nunca retirar a ficha da tomada, puxando-se pelo
cabo! Nunca mover nem carregar o aparelho pux-
ando-se pelo cabo!
• Não enrolar o cabo à volta do parelho! Não operar
o aparelho com o cabo enrolado!
• Não entalar o cabo, não puxá-lo por arestas
aguçadas, nem colocá-lo sobre as placas do
fogão ou sobre fogo aberto!
Montagem:
• A montagem do aparelho e sua ligação à rede
deverá ser feita exclusivamente por pessoal devi-
damente qualificado.
Desligue o aparelho da corrente, antes de efectuar
quaisquer trabalhos na instalação eléctrica.
• Para isso, no caso dos aparelhos sem cabo de
ligação à rede, é necessário que exista um inter-
ruptor com todos os pólos e possuindo pelo
menos 3 mm de abertura de contacto, na na
instalação eléctrica fixa.
Ligação eléctrica:
• O cabo de ligação deverá ser conectado aos bornes
de ligação, de acordo com as marcas L, N e
(veja a figura). Por motivos de segurança, é expres-
samente necessário ligar também o condutor de
protecção.
• Ao montar o aparelho deverá ter em atenção os fios
condutores debaixo do reboco.Não faça, assim,
quaisquer furos por cima ou por baixo das toma-
das de parede.
Só colocar o aparelho em funcionamento, depois
da montagem completa.
Instruções para o funcionamento:
• Depois de colocar o aparelho em funcionamento
pela primeira vez, bem como depois de um longo
período fora de funcionamento, o aparelho pode,
por alguns instantes, emitir cheiro.
• Ao ligar o aparelho, pode ocorrer uma leve
vibração, que desaparecerá depois de alguns seg-
undos, o que não tem, contudo, qualquer influên-
cia sobre a sua duração e qualidade.
Limpeza:
• Desligar primeiro o aparelho e retirar a ficha da
tomada!
• Primeiramente desligue o aparelho da rede.
Para isso, no caso dos aparelhos sem cabo de
ligação à rede, é necessário que exista um inter-
ruptor com todos os pólos e possuindo pelo
menos 3 mm de abertura de contacto, na na
instalação eléctrica fixa.
• A carcaça do aparelho pode ser limpa, esfregan-
do-se a seco depois de arrefecer.
• Favor não tocar com os dedos nas barras de
quartzo, senão poderiam ficar manchadas.
• O reflector deverá ser limpo regularmente por fora
com um pincel.
• Não empregue produtos de limpeza abrasivos ou
corrosivos!
• Nunca imergir o aparelho na água! Perigo de vida!
Eliminação:
• Os aparelhos gastos deverão ser entregues para
serem eliminados conforme às prescrições vigen-
tes!
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA:
• Reparações e manipulações no aparelho só devem
ser efectuadas por pessoal especializado devida-
mente autorizado! Para tal, contacte uma loja espe-
cializada!
Atenção! Manipulações efectuadas por pessoal não
especializado implicam a perda da reivindicação de
garantia.
• Através de reparações impróprias podem surgir
enormes perigos para o usuário!
Dados técnicos:
Tensão nominal: 230 V – 240 V / 50 Hz
Capacidade
nominal:
Strato 462 0-600-1200 W
Strato 463 0-600-1200-1800 W
Strato 464 0-660-1320-2000 W
Dimensões (altura, largura, profundidade):
60 x 15,5 x 11,5 cm
Peso - cerca de: 1,7 kg
Classe
de protecção: I/IP 24
A remessa inclui dois parafusos e duas buchas cada
Garantia: 2 anos
Em interesse do desenvolvimento técnico, o aparelho
está sujeito a alterações na construção ou no modelo.

– 14 –
GUS
Инструкция по эксплуатации
Strato 462...464 =
Страто
462...464
Уважаемый покупатель!
Просим внимательно прочесть нижеследующие
указания до ввода в эксплуатацию прибора Здесь
сообщается важная информация для Вашей
безопасности и эксплуатации прибора
Внимание! В зависимости от оснастки
приборы поставляются с сетевым
кабелем или без него.
ПРАВИЛА Т ХНИКИ Б ЗОПАСНОСТИ
•Этот прибор может применяться только как
это описывается в настоящей инструкции по
эксплуатации! Любое другое использование
не допускается! При ущербе вследствие
неправильного управления, неправильной
эксплуатации и несоблюдения правил
технической безопасности гарантия и
материальная ответственность исключаются!
• Прибор подключать только к штепсельной розетке
с защитным контактом, монтированной согласно
предписаниям. то относится также к случаю,
когда Вы используете этот прибор вне помещения.
Дополнительное предохранение можно
осуществить монтированием устройства защиты
от тока повреждения с номинальным током
срабатывания макс. 30 мА. Просим обратиться к
электромонтеру.
• Приборы подключать только к переменному току -
напряжение согласно заводской табличке!
• Никогда не прикасаться к частям, находящимся под
напряжением! Опасно для жизни!
• Никогда не управлять прибор мокрыми руками!
Опасно для жизни!
• Никогда не вводить в эксплуатацию прибор, если
прибор или подводящий провод повреждены!
Опасность ранения!
• Если прибор настолько сильно поврежден, что
обнажились электрочасти, необходимо немедленно
его разъединить с электросетью и обратиться в
специализированный магазин!
• Вблизи прибора не хранить и не пользоваться
легковоспламеняющимися веществами или
аэрозолями! Опасность возникновения пожара!
• Не пользоваться прибором в легковоспламен-
яющейся атмосфере (например, вблизи
нахождения горючих газов или емкостей с
аэрозолями)! Опасность взрыва и пожара!
• Внимание! Не вводить посторонние предметы в
отверстия прибора! Опасность ранения
(электрошок) и повреждения прибора!
• Внимание: Во время эксплуатации прибора сильно
нагревается фронтальная решетка! Поэтому
устанавливать прибор надо так, чтобы исключить
случайное прикосновение. Опасность ожога!
После выключения прибор остывает медленно.
• Не ложить на решетку одежду, полотенца или
тому подобное для сушки! Опасность перегрева
и пожара!
• Прибор не пригоден для подключения к жестко
замонтированным линиям!
• Приборы без кабеля для присоединения к сети
пригодны для подключения исключительно к пос-
тоянно проложенным линиям.
• Нельзя менять угол поворота во время
эксплуатации прибора! Перед регулированием
(см. рис.) дать прибору остыть.
• Не применять устройств управления,
температурных регуляторов, устройств
программирования, как например выключатели с
часовым механизмом и тому подобные устройства,
которые могут автоматически включать этот при-
бор. Если приборы неправильно монтированы или
чем-нибудь накрыты, имеется опасность пожара.
• Пользование прибором детям и лицам,
находящимся вод воздействием медикаментов
или алкоголя, разрешается только под
присмотром других лиц! Проследить, чтобы дети
не имели возможности играть с электроприборами!
• Огнезащитная решетка не обеспечивает в
достаточной степени защиту для детей и лиц
преклонного возраста!
• Во время эксплуатации прибора электрическая
розетка должна быть постоянно доступна, чтобы
дать возможность быстро извлечь сетевой
штекер!
• Прибор не пригоден для использования в
живодноводстве или при содержании животных.
• Инструкция по эксплуатации принадлежит к
прибору и должна тщательна сохраняться! При
смене владельца прибора инструкцию необходимо
передать совместно с прибором!
Упаковка:
• После распаковки проверить прибор на
возможность повреждений при
транспортировании, а объем поставки на
комплектность! При наличии ущерба или
некомплектной поставки просим обращаться в
Ваш специализированный магазин!
• Не выбрасывать фирменную картонную
коробку! Она потребуется для хранения и при
пересылке для избежания повреждений при
транспортировании!
• Утилизировать упаковочный материал согласно
предписаниям! Пластиковые мешки могут стать
опасными игрушками для детей!
• При наличии предохранителей для прибора при
его транспортировании, их необходимо удалить до
начала проведения монтажа и до эксплуатации!
Место установки:
• тот эжектор пригоден только для установки на
стене и должен быть расположен не менее чем
на 1,8 м выше уровня пола.
• тот прибор можно вводить в эксплуатацию
только, если он монтирован на стене в
горизонтальном положении. Монтировать прибор
на потолке не разрешается.
• Расстояние между фронтальной решеткой и
воспламеняющимися предметами (например,
занавески) стенами и другими строительными
объектами должно составлять не менее 70 cм.
• Прибор может монтироваться непосредственно
только на невоспламеняющихся материалах
(нельзя монтировать на дереве или тому
подобном материале).
• Прибор защищен от разбрызгиваемой воды. Его
можно использовать в ванных комнатах, но не
вблизи ванны, душа, умывальника или плаватель-
ного бассейна (см. рис. 2).
• Расположить эжектор таким образом, чтобы лица,
находящиеся в ванне, душе или в емкости,
заполненной водой, не могли бы коснуться шнура,
выключателя и прибора.
• Расположить эжектор таким образом, чтобы
лица, находящиеся в ванне, душе или в емкости,
заполненной водой, не могли бы коснуться
выключателя и прибора.
• Никогда не устанавливать прибор
непосредственно под настенной розеткой!
• Вследствие излучения прибором тепла необхо-
димо проследить, чтобы между прибором и обо-
греваевыми лицами или предметами не находи-
лось никаких других объектов, например, мебели!
Силовой кабель:
• Прокладывать силовой кабель так, чтобы
никто не смог за него зацепиться или на него
наступить! Применять только опробованные
удлинительные кабели, соответствующие
потребляемой мощности прибора, например, с
контрольным обозначением VDE!
• Силовой кабель не должен соприкасаться с
горячими частями прибора!
• Никогда не вытягивать штекер из штепсельной
розетки, держа за кабель! Никогда не двигать
прибор посредством вытягивания за кабель, не
использовать кабель для переноса прибора!
• Не обматывать кабель вокруг прибора! Не экс-
плуатировать прибор с намонтанным на нем
елем!
• Не зажимать кабель, не тянуть его через
острые кромки, не прокладывать через горячие
электроплитки или открытое пламя!
Moнтаж
• Монтаж и электроприсоединение прибора
может производиться только
квалифицированными специалистами.
До начала проведения всех электромонтажных
работ необходимо отключить напряжение в сети.
• Для этого на приборах без кабеля для присоеди-
нения к сети должен иметься многополюсный
переключатель с зазорами между контактами не
менее 3 мм в постоянно монтированной
электропроводке.
лектромонтаж для прибора:
• Соединительнывй кабель присоединить к сое-
динительным клеммам согласно маркировкам
“L”, “N” и (см. рис.). По соображениям тех-
нической безопасности в обязательном
порядке требуется, чтобы защитный провод
был также присоединен.
• При монтаже необходимо обращать внимание
на проводку под штукатурный слоем. Поэтому
не проделывать дыр выше настенных
штепсельных розеток и под ними.
Прибор вводить в эксплуатаццию только
после проведения полного монтажа.
Ввод в эксплуатацию
• При первом включении для ввода в
эксплуатацию, а также после продолжительного
перерыва в эксплуатации возможно появление
шума на короткое время.
• При включении может появиться легкая
вибрация, которая исчезает через несколько
секунд. то не имеет никакого воздействия на
срок службы и качество прибора.
Очистка
• Вначале выключить прибор и извлечь сетевой
штекер из штепсельной розетки!
• Вначале разъединить прибор с электросетью.
• Для этого на приборах без кабеля для присоеди-
нения к сети должен иметься многополюсный
переключатель с зазорами между контактами не
менее 3 мм в постоянно монтированной
электропроводке.
• После охлаждения корпус можно вытереть насухо.
• Не трогать кварцевые стержни палрцами, так как
в противном случае обраэуются пятна.
• Рефлекторную часть необходимо снаружи
регулярно очищать кистью.
• При чистке не применять никаких истирающих
или едких средств!
• Прибор никогда не погружать в воду! Опасность
для жизни!
Утилизация:
• Отслужившие приборы утилизировать согласно
стандартным предписаниям!
С РВИСНО ОБСЛУЖИВАНИ
• Производить ремонт и разборку прибора
разрешается только уполномоченному
специализированному персоналу! Поэтому
обращайтесь в специализированный магазин!
Внимание! Неквалифицированный ремонт
приводит к потере права по гарантии.
• Вследствие неквалифицированного ремонта
может возникнуть большая опасность для
пользователя!
Технические данные:
Номинальное
напряжение: 230 – 240 В, 50 Гц
Номинальная
мощность:
Страто 462 0-600-1200 В
т
Страто 463 0-600-1200-1800 В
т
Страто 464 0-660-1320-2000 В
т
Габариты (ДxШxГ): 60 x 15,5 x 11,5 cm
Вес примерный: 1,7 кг
Класс защиты: I/IP 24
При поставке прилагаются по 2 винта и дюбеля.
Гарантия: 2 года
Сертификат соответствия № РОСС DE. CH 01
В целях дальнейшего технического усовер-
шенствования сохраняется право на изменения
в конструкции или в исполнении прибора.

– 15 –
Instrukcja obsługi
Strato 462...464
Szanowny Kliencie!
Przeczytaj uważnie poniższe wskazówki przed urucho-
mieniem urządzenia. Zawierają one in ormacje istotne
dla Twego bezpieczeństwa i użytkowania urządzenia.
Uwaga, w zale
żności od wyposażenia
przyrzą z kablem lub bez kabla do sieci.
PRZ PISY B ZPI CZ ŃSTWA
•Urządzenie można użytkować tylko w sposób
opisany w instrukcji obsługi. Użytkowanie w jaki-
kolwiek inny sposób jest niedozwolone! Wszelka
odpowiedzialność i gwarancja producenta wyga-
sa w przypadku uszkodzeń spowodowanych złą
obsługą, nieprawidłowym użyciem lub nieprze-
strzeganiem przepisów bezpieczeństwa!
• Urządzenie podłączać wyłącznie do prawidłowo
zainstalowanego gniazda wtykowego ze stykiem
uziemiającym. Dotyczy to r wnież użyłkowanie
urządzenia na wolnym powietrzu. Wbudowanie prą-
dowego urządzenia ochronnego ze znamionowym
prądem wyłączeniowym o maksymalnym natężeniu
30 mA zapewnia dodatkowe zabezpieczenie.
Prosimy o zwr cenie się do elektryka.
• Urządzenie podłączać tylko do prądu przemien-
nego - napięcie jak na tabliczce znamionowej!
• Nie dotykać nigdy części pod napięciem!
Zagrożenie dla życia!
• Nie obsługiwać nigdy urządzenia mokrymi rękami!
Zagrożenie dla życia!
• Nie uruchamiać nigdy urządzenia, gdy jest ono
uszkodzone lub gdy przew d doprowadzający jest
uszkodzony. Niebezpieczeństwo obrażeń!
• Jeżeli urządzenie jest tak mocno uszkodzone, że
części elektryczne są odsłonięte, należy natychmi-
ast odłączyć je od sieci i zwr cić się do swojego
sklepu specjalistycznego!
• Nie przechowywać i nie używać w pobliżu działają-
cego urządzenia materiał w łatwopalnych i spray w.
Niebezpieczeństwo pożaru!
• Nie używać urządzenia w łatwopalnej atmosferze
(np. w pobliżu gaz w palnych lub pojemnik w ze
sprayem)! Niebezpieczeństwo eksplozji i pożaru!
•Uwaga! Nie wkładać żadnych ciał obcych w
otwory urządzenia! Niebezpieczeństwo obrażeń
(porażenia prądem) i uszkodzenia urządzenia!
•Uwaga: Kratka czołowa nagrzewa się mocno w
czasie eksploatacji! Dlatego urządzenie należy tak
ustawić, aby wykluczyć przypadkowe jej
dotknięcie. Grozi poparzeniem! Po wyłączeniu
urządzenie ochładza się stopniowo.
• Nie kłaść na kratce żadnych części garderoby,
ręcznik w i podobnych rzeczy w celu suszenia!
Niebezpieczeństwo przegrzania i pożaru!
• Urządzenia z kablem sieciowym nie nadają się do
podłączenia do ułożonych na stałe łączy.
• Urządzenia bez kabla sieciowego przeznaczone są
wyłącznie do podłączenia do przewod w elek-
trycznych założonych na stałe.
• Nie wolno zmieniać kąta nastawienia w czasie
pracy urządzenia! Grozi poparzeniem! Kąt nasta-
wienia zmieniać (patrz rysunek) dopiero gdy urząd-
zenie ochłodzi się.
• Nie używać urządzeń sterujących, regulator w
temperatury, urządzeń programujących takich jak
zegary wyłączające lub tym podobne, kt re mogą
włączyć urządzenie automatycznie. Przy niepra-
widłowo zamontowanych lub przypadkowo przy-
krytych urządzeniach istnieje niebezpieczeństwo
pożaru.
• Dzieci oraz osoby znajdujące się pod wpływem
leku lub alkoholu mogą używać urządzenia tylko
pod nadzorem! Należy zwr cić uwagę na to, by
dzieci nie miały okazji do bawienia się urządzenia-
mi elektrycznymi!
• Kratka ognioochronna nie stanowi wystarczającej
ochrony dla małych dzieci i os b kalekich!
• Podczas użytkowania gniazdo wtykowe musi być
stale dostępne, by umożliwić szybkie wyjęcie wty-
czki!
• Urządzenie nie nadaje się do użytkowania w hodo-
wli lub wychowie zwierząt!
• Instrukcja obsługi należy do urządzenia i trzeba ją
starannie przechowywać! Przy zmianie właściciela
należy przekazać mu r wnież instrukcję!
Opakowanie:
• Po rozpakowaniu sprawdzić urządzenie pod kątem
uszkodzeń podczas transportu i kompletności
dostawy! W przypadku uszkodzeń lub niepełnej
dostawy należy zwr cić się do swojego sklepu
specjalistycznego!
• Nie wyrzucać oryginalnego kartonu! Będzie potr-
zebny do przechowania i przy wysyłce, by uniknąć
szk d w transporcie!
• Materiał opakunkowy usunąć w prawidłowy
spos b! Worki z plastyku mogą być zabawką
zagrażającą życiu dzieci!
• O ile istnieją zabezpieczenia transportowe pręt w
grzejnych, należy je przed montażem i eksploatacją
koniecznie usunąć!
Umieszczenie:
• Promiennik nadaje się do eksploatacji tylko zamon-
towany na ścianie, musi być przymocowany przy-
najmniej 1,8 m nad podłogą.
• Urządzenie można użytkować tylko wtedy, gdy
zostało zamontowane na ścianie poziomo.
Instalowanie promiennika na suficie nie jest
dozwolone.
• Odstęp między kratką czołową a przedmiotami
palnymi (np. zasłonami), ścianami i innymi kon-
strukcjami musi wynosić przynajmniej 70 cm.
• Urządzenie może być montowane bezpośrednio
tylko na materiałach niepalnych (montaż niedozwo-
lony na drewnie itp.).
• Urządzenie jest zabezpieczone przed rozpryskami
wody. Może być użytkowane w łazienkach, jednak
nie w bezpośrednim pobliżu wanny, prysznica,
umywalki lub basenu kąpielowego (patrz rys. 2).
• Umieścić promiennik ciepła w takim miejscu, aby
sznur wyłącznika, włącznik i urządzenie nie mogły
zostać dotknięte przez osoby, kt re znajdują się w
wannie, w innym pojemniku napełnionym wodą lub
pod prysznicem.
• Umieścić promiennik ciepła w takim miejscu, aby
włącznik i urządzenie nie mogły być dotknięte
przez osoby, kt re znajdują się w wannie, w innym
pojemniku napełnionym wodą lub pod prysznicem.
• Nigdy nie ustawiać urządzenia bezpośrednio pod
gniazdem wtykowym naściennym!
• Ponieważ urządzenie oddaje ciepło promieniowe,
proszę zwr cić uwagę na to, aby pomiędzy urząd-
zeniem a osobami lub przedmiotami, kt re mają
być ogrzewane nie znajdowały się żadne przedmio-
ty jak np. meble!
Kabel sieciowy:
• Kabel należy ułożyć w taki spos b, by nikt się o
niego nie potknął ani na niego nie stąpnął! Należy
używać jedynie dopuszczonych przedłużaczy,
odpowiednich do poboru mocy urządzenia, np. ze
znakiem kontroli VDE!
• Kabel sieciowy nie może dotykać gorących części
urządzenia!
• Wtyczki nigdy nie wyjmować z gniazda pociągając
za kabel! Nigdy nie przesuwać urządzenia ciągnąć
za kabel i nie używać kabla do przenoszenia
urządzenia!
• Nie nawijać kabla na urządzenie! Nie używać
urządzenia z nawiniętym kablem!
• Nie zaciskać kabla, nie ciągnąć go po ostrych
krawędziach, nie kłaść na gorące płyty grzejne lub
na otwarty ogień!
Montaż:
• Montaż i podłączenie urządzenia mogą być wyko-
nywane tylko przez wykwalifikowanych specjali-
st w.
Przed przystąpieniem do prac elektrycznych należy
odłączyć instalację od napięcia.
• Przy urządzeniach bez wtyczki kontaktowej do
instalacji elektrycznej założonej na stałe musi być
zainstalowany włącznik wielobiegunowy z rozwar-
ciem styk w co najmniej 3 mm.
Przyłącze elektryczne:
• Przew d przyłączeniowy należy podłączyć zgodnie
z oznaczeniami L, N i do zacisk w przyłącze-
niowych (patrz rysunek). Ze względ w bezpie-
czeństwa nieodzownym jest, aby przew d uziemia-
jący został r wnież podłączony.
• Przy montażu urządzenia należy uważać na prze-
wody, kt re założone są pod tynkiem. Dlatego nie
należy wykonywać żadnych otwor w nad i pod
ściennymi gniazdami wtykowymi.
Urządzenie uruchomić dopiero po całkowitym
zakończeniu montażu.
Uruchomienie:
• Po włączeniu przy pierwszym uruchomieniu , jak i
po dłuższej przerwie w użytkowaniu możliwe jest
kr tkotrwałe powstawanie zapachu.
• Przy włączeniu mogą wystąpić lekkie wibracje,
kt re po kilku sekundach zanikają. Nie ma to
żadnego wpływu na trwałość i jakość urządzenia.
Czyszczenie:
• Najpierw należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wty-
czkę z gniazda sieciowego!
• Najpierw wyłączyć urządzenie z sieci.
Przy urządzeniach bez wtyczki kontaktowej do
instalacji elektrycznej założonej na stałe musi być
zainstalowany włącznik wielobiegunowy z rozwar-
ciem styk w co najmniej 3 mm.
• Po ostygnięciu obudowa może być wycierana na
sucho.
• Nie dotykać pręt w kwarcowych palcami, bo mogą
powstać plamy.
• Reflektor powinien być regularnie czyszczony
pędzelkiem z zewnątrz.
• Nie używać żadnych środk w szorujących ani
żrących!
• Urządzenia nigdy nie zanurzać w wodzie!
Zagrożenie dla życia!
Usuwanie:
• Wysłużone urządzenia należy prawidłowo usunąć!
OBSŁUGA S RWISOWA
• Napraw i wszelkich manipulacji przy urządzeniu
może dokonywać jedynie autoryzowany personel! W
celu uzyskania pomocy należy zwr cić się do sprze-
dawcy.
UWAGA! Niefachowe naprawy powodują utratę
praw wynikających z gwarancji.
•Nieodpowiednie dokonywanie napraw może stano-
wić poważne zagrożenie dla użytkownika!
Dane techniczne:
Napięcie
znamionowe: 230 V – 240 V / 50 Hz
Moc znamionowa:
Strato 462 0-600-1200 W
Strato 463 0-600-1200-1800 W
Strato 464 0-660-1320-2000 W
Wymiary (dł. x szer. x gł.):
60 x 15,5 x 11,5 cm
Waga ok.: 1,7 kg
Klasa ochronna: I/IP 24
Dostawa łącznie z dwoma śrubami i kołkami.
Gwarancja: 2 lata
W interesie dalszego technicznego rozwoju zastrzega
się zmiany w konstrukcji lub wykonaniu urządzenia.

– 16 –
CZ
Návod k použití
Strato 462...464
Vážení zákazníci,
před uvedením přístroje do provozu si prosím pozorně
přečtěte následující pokyny. Obsahují důležité in orma-
ce týkající se Vaší bezpečnosti a použití přístroje.
Pozor! Podle vybaveni se přÍstroje
dodávajÍ se sit’ovým kabelem nebo bez
něho.
B ZP ČNOSTNÍ PŘ DPISY
•Přístroj se smí používat jen způsobem popsaným
v Návodu k obsluze! Každé jiné použití je
nepřípustné! Jakékoli poškození způsobené
nesprávným ovládáním, nevhodným použitím a
nedodržením bezpečnostních předpisů je
důvodem k zániku veškerých záruk!
• Přístroj připojujte jen k zásuvce s ochranným kon-
taktem instalované předepsaným způsobem. To platí
i při použití přístroje mimo budovy. Dodatečnou
ochranu poskytuje instalace nadproudového
ochranného spínače se jmenovitou maximální hod-
notou vypínacího proudu 30 mA. Obraťte se na něk-
terého elektroinstalatéra.
• Přístroje připojujte jen ke střídavému napětí, jehož
hodnoty odpovídají údajům na typovém štítku!
• Nikdy se nedotýkejte dílů, které jsou pod proudem!
Nebezpečí ohrožení života!
• Přístroj nikdy neovládejte vlhkýma rukama.
Nebezpečí ohrožení života!
• Přístroj nikdy neuvádějte do provozu, jestliže je
přístroj nebo přívodní vedení poškozeno. Nebezpečí
zranění!
• Je-li přístroj poškozen takovým způsobem, že jsou
elektrické díly volně přístupné, odpojte ho okamžitě
od sítě a obraťte se na specializovanou prodejnu!
• V blízkosti přístroje neskladujte a nepoužívejte
snadno zápalné látky nebo spreje! Nebezpečí
požáru!
• Přístroj nepoužívejte ve snadno vznětlivém prostředí
(např. v blízkosti hořlavých plynů nebo sprejů)!
Nebezpečí výbuchu a požáru!
• Pozor! Do otvorů v přístroji nezasunujte žádné
předměty! Nebezpečí zranění (úraz elektrickým prou-
dem) a poškození přístroje!
•Pozor: Přední mřížka se během provozu silně zahřívá!
Přístroj proto umísťujte tak, aby nebylo možno se jej
náhodně dotknout. Hrozí nebezpečí popálení! Po
vypnutí se přístroj ochlazuje jen pozvolna.
• Nad mřížku nedávejte sušit žádné části oblečení,
ručníky apod.! Nebezpečí přehřátí a požáru!
• Přístroje bez síťové šňůry jsou určeny výhradně pro
připojení k pevné elektrické instalaci.
• Úhel natočení se nesmí přestavovat během provo-
zu! Hrozí nebezpečí popálení! Před přestavením
(viz obrázek) je nutno nechat přístroj nejdříve vych-
ladnout.
• Není povoleno použití jakýchkoli ovládacích prvků,
regulátorů teploty, programovatelných zařízení a
časových spínačů, které by mohly přístroj automa-
ticky zapnout. Nesprávná montáž nebo náhodné
zakrytí přístroje mohou vést k požáru.
• Dětem a osobám pod vlivem léků a alkoholu lze
použití povolit jen pod dozorem! Dbejte na to, aby
děti neměly příležitost hrát si s elektrickými přístroji!
• Ochranná protipožární mřížka nezaručuje dostateč-
nou ochranu pro malé děti a staré osoby!
• Během provozu musí být zásuvka snadno přístupná,
aby bylo možné síťovou zástrčku rychle vytáhnout!
• Přístroj není určen pro použití v prostorách pro chov
nebo pobyt zvířat!
• Návod k použití patří k přístroji a je třeba jej pečlivě
uložit! Při změně vlastníka se spolu s přístrojem musí
předat také návod.
Balení:
• Po vybalení zkontrolujte, zda při dopravě nedošlo k
poškození přístroje a zda je dodávka úplná. V
případě poškození nebo neúplné dodávky se
obraťte na specializovanou prodejnu!
• Originální krabici nevyhazujte! Budete ji potřebovat
k uložení a zaslání přístroje, aby se zabránilo
poškození při přepravě!
• Ostatní obalové materiály zlikvidujte předepsaným
způsobem! Plastové sáčky se pro děti mohou stát
hračkou ohrožující jejich život!
• Jestliže jsou topné tyče za účelem přepravy
zajištěny proložkami, je nutné je před montáží a u
vedením do provozu bezpodmínečně vyjmout!
Umístění:
• Sálavý zdroj je určen výhradně k umístění na stěně
a musí být zavěšen ve výšce nejméně 1,8 m nad
podlahou.
• Přístroj může být uveden do provozu jen tehdy,
jestliže je upevněn na stěnu ve vodorovné poloze.
Montáž na strop není povolena.
• Vzdálenost mezi přední mřížkou a hořlavými
předměty (např. záclonami), stěnami a jinými
zařizovacími předměty musí být nejméně 70 cm.
• Přístroj nesmí být montován přímo na hořlavé
materiály (tzn. na dřevo apod.).
• Přístroj má ochranu proti stříkající vodě. Lze jej
používat v koupelnách, avšak nikoli v bezprostřední
blízkosti vany, sprchy, umyvadla nebo bazénu (viz
obr. 2).
• Sálavý zdroj umísťujte tak, aby se osoba, která je
ve vaně, sprše nebo v jiné, vodou naplněné
nádobě, nemohla dotknout přívodní šňůry, spínače
nebo vlastního přístroje.
• Sálavý zdroj umísťujte tak, aby se osoba, která je
ve vaně, sprše nebo v jiné, vodou naplněné
nádobě, nemohla dotknout přívodní šňůry, spínače
a vlastního přístroje.
• Přístroj nikdy neumísťujte přímo pod elektrickou
zásuvku!
• Aby mohl přístroj předávat teplo, je třeba dbát na
to, aby se mezi přístrojem a osobami nebo
předměty, které mají být ohřívány, nenacházely
žádné překážky, např. nábytek!
Síťový kabel:
• Síťový kabel veďte tak, aby o něj nikdo nezakopl a
nešlapal na něj! Používejte výhradně prodlužovací
kabely, které odpovídají příkonu přístroje a vyhovují
předpisům; např. kabely se značkou VDE!
• Síťový kabel se nesmí dotýkat horkých dílů přístroje!
• Zástrčku nikdy nevytahujte ze zásuvky za kabel!
Přístroj nikdy neposunujte taháním za kabel a
rovněž kabel nepoužívejte k přenášení přístroje!
• Kabel neomotávejte okolo přístroje! Přístroj nezapí-
nejte se svinutým kabelem!
• Kabel neupevňujte. Kabel netáhněte přes ostré
hrany a neumísťujte nad horké sporákové plotny
nebo otevřený plamen!
Montáž:
• Montáž a připojení přístroje smí provádět jen kvali-
fikovaný personál.
Před zahájením jakýchkoli elektrotechnických prací
je nutno vypnout proud, aby elektrická instalace
nebyla pod napětím.
• U přístrojů bez síťové zásuvky připojených k pevné
rozvodné síti musí být za tím účelem instalován
vypínač všech p lů, jehož vzdálenost kontaktů po
odpojení je nejméně 3 mm.
Elektrické připojení:
• Připojovací vodiče je třeba připojit na svorky s
odpovídajícím označením L, N (viz obrázek).
Z bezpečnostních důvodů se důrazně doporučuje
připojení ochranného vodiče.
• Při montáži přístrojů je třeba pamatovat na elek-
trickou instalaci vedenou pod omítkou. Z tohoto
důvodu nedělejte žádné otvory nad a pod síťovými
zásuvkami.
Přístroj uvádějte do provozu teprve po úplném
dokončení montáže.
Uvedení do provozu:
• Po zapnutí při prvním spuštění, a rovněž po delší
přestávce v provozu, může přístroj krátkodobě
vytvářet zápach.
• Po zapnutí může docházet k lehkému chvění, které
po několika vteřinách přestane. Tato skutečnost
nemá žádný vliv na jakost a životnost přístroje.
Čištění:
• Přístroj nejprve vypněte a síťovou zástrčku
vytáhněte ze zásuvky!
• Přístroj nejdříve odpojte od sítě.
U přístrojů bez síťové zásuvky připojených k pevné
rozvodné síti musí být za tím účelem instalován
vypínač všech p lů, jehož vzdálenost kontaktů po
odpojení je nejméně 3 mm.
• Po ochlazení může být povrch přístroje za sucha
očištěn otřením.
• Nedotýkejte se křemenných tyček prsty, nebot by
se mohly vytvářet skvrny.
• Reflektor je třeba z vnějšku pravidelně čistit
pomocí štětce.
• Nepoužívejte žádné agresivní a žíravé čistící
prostředky!
• Přístroj nikdy neponořujte do vody! Nebezpečí
ohrožení života!
Likvidace:
• Vysloužilé přístroje předejte k likvidaci předep-
saným způsobem!
S RVIS
• Opravy a zásahy do přístroje smí provádět jen auto-
rizovaný odborný personál! Obraťte se proto na spe-
cializovanou prodejnu.
Pozor! Neodborné zásahy vedou ke ztrátě nároku
na záruku.
• Neodborné opravy mohou uživatele nebezpečně
ohrozit!
Technické údaje:
Jmenovité napětí: 230 V – 240 V / 50 Hz
Jmenovitý výkon:
Strato 462 0-600-1200 W
Strato 463 0-600-1200-1800 W
Strato 464 0-660-1320-2000 W
Rozměry (L x B x T): 60 x 15,5 x 11,5 cm
Hmotnost cca: 1,7 kg
Třída ochrany: I/IP 24
V dodávce je po dvou šroubech a hmoždinkách
Záruka: 2 roky
V zájmu dalšího technického vývoje si vyhrazujeme
právo na změny v konstrukci a provedení přístroje.

– 17 –
Használati utasítás
Strato 462...464
Igen Tisztelt Vásárló!
Szíveskedjen az üzembe helyezés előtt az alábbi
utasításokat igyelmesen átolvasni. Ezek ontos in or-
mációkat adnak az Ön biztonsága és a készülék hasz-
nálata vonatkozásában.
Figyelem! A felszereléstöl függöen a
készülékek hál zati csatlakoz kábellel
vagy anélkül kerülnek kiszállításra.
BIZTONSÁGI LŐÍRÁSOK
•A készüléket csak úgy szabad felhasználni,
ahogy az a kezelési utasításban le van írva!
Minden más jellegű felhasználás tilos! A hibás
kezelésből, hibás felhasználásból vagy a biz-
tonsági előírások figyelmen kívül hagyásából
eredő károk esetében megszűnik minden szava-
tosság és jótállás!
•
A készüléket csak előírásszerűen felszerelt védőér-
intkezős dugaszol aljzatra csatlakoztassa. Ez a
szabadban történő használat esetében is érvényes.
Egy hibaáram-védőberendezés beépítése max. 30
mA névleges kioldási árammal további védelmet
nyújt. Forduljon villanyszerelőhöz.
• A készülékeket csak - a típustáblán megadott fes-
zültségű - vált áramhoz csatlakoztassa!
• Soha ne érintsen meg feszültség alatt áll részeket!
Életveszély!
• A készüléket soha ne kezelje nedves kézzel! Élet-
veszély!
• A készüléket soha ne helyezze üzembe, ha a kés-
zülék vagy a vezeték sérült! Sérülés veszélye!
• Ha a készülék annyira megsérül, hogy villamos rés-
zek szabaddá válnak, azonnal kapcsolja le a
hál zatr l és forduljon a szakkereskedéséhez!
• Ne tároljon vagy ne használjon könnyen gyullad
anyagokat vagy spray-ket az üzemben lévő készülék
közelében. Gyulladás veszélye!
• A készüléket ne használja gyúlékony atmoszférá-
ban (pl. éghető gázok vagy spray-dobozok közelé-
ben)! Robbanás- és tűzveszély!
•Figyelem! Ne dugjon be idegen tárgyakat a kés-
zülék nyílásaiba! Sérülés (áramütés) veszélye és
a készülék rongál dása!
•Figyelem: Az elülső rács az üzemeltetés közben
erősen felmelegszik! A készüléket ezért úgy kell
felállítani, hogy azt véletlenszerűen ne lehessen
megérinteni. Égésveszély! A kikapcsolás után a
készülék csak lassan hűl le.
• Ne rakjon ruhadarabokat, törülközőket vagy hason-
l tárgyakat szárítás céljáb l a rács fölé!
Túlmelegedés és gyulladás veszélye!
• A hál zati kábellel ellátott készülékek nem alkalma-
sak fixen lefektetett vezetékekre történő csatla-
koztatásra.
• A hál zati kábel nélküli készülékek kizár lag csak
fixen szerelt vezetékekre történő csatlakoztatásra
alkalmasak.
• A készülék beállítási szögét üzemeltetés közben
nem szabad megváltoztatni! Égésveszély! A
beállítás megváltoztatásához (lásd: kép) meg kell
várni, amíg a készülék lehűl.
• Semmi olyan vezérlőkészüléket, hőfokszabályz t,
programozott berendezést, mint pl. egy kapc-
sol ra, vagy hasonl t nem szabad alkalmazni,
ami a készüléket automatikusan be tudja kapcsol-
ni. A helytelenűl szerelt, vagy véletlenszerűen lefe-
dett készülékek tűzveszélyt jelentenek.
• Gyermekek és gy gyszerek vagy alkohol hatása
alatt áll személyek részére a használat csak
felügyelet mellett van engedélyezve! Ügyeljen arra,
hogy a gyermekeknek ne legyen lehetőségük arra,
hogy villamos készülékekkel játszanak!
• A tűzvédőrács gyerekek és idősebb, személyek
esetén nem jelent elegendő védelmet!
• Üzemeltetés közben a dugaszol aljzathoz mindig
hozzá lehessen férni, hogy a hál zati csatlakoz
gyors eltávolítása lehetővé legyen téve!
• A készülék nem alkalmas az állatnevelés ill. -tartás
területén val felhasználásra!
• A használati utasítás a készülékhez tartozik és
gondosan megőrzendő! Tulajdonosváltozás esetén
az utasítást a készülékkel együtt kell átadni!
Csomagolás:
• Kicsomagolás után a készüléket vizsgálja meg
szállítási sérülések és a szállítmány teljessége
szempontjáb l! Sérülések vagy hiányos szállítmány
esetén forduljon szakkereskedéséhez!
• Az eredeti dobozt ne dobja el! Szüksége lehet rá
tárolásnál vagy elküldés esetén a szállítási sérülé-
sek elkerülésére!
• A csomagol anyag hulladékba adását szabálys-
zerűen oldja meg! A plasztik-zacsk k gyermekek
számára életveszélyes játékszerré válhatnak!
• Amennyiben a fűtőpálcák a szállításra biztosítva
vannak, akkor a szerelés és üzembehelyezés előtt
a biztosításra alkalmazott eszközöket el kell
távolítani!
Felállítás helye:
• A készülék csak falon történő üzemeltetésre alkal-
mas, és a padl zatt l az elhelyezési távolságnak
legalább 1,8 m-nek kell lenni.
• A készüléket csak akkor szabad üzembehelyezni,
hogyha az a falra vízszintesen van felszerelve. A
készülék mennyezetre történő szerelése nem enge-
délyezett!
• Az elülső rács és a gyúlékony tárgyak (pl. függöny),
falak és más építmények közötti távolságnak
legalább 70 cm-nek kell lenni.
• A készüléket csak nem éghető anyagra, és közvet-
lenül szabad szerelni (fára vagy hasonl anyagra
nem!).
• A készülék fröccsenővíz ellen védett, ezért
fürdőszobában is alkalmazhat , amennyiben nem a
fürdőkád, zuhanyoz , mosd vagy az úsz meden-
ce közelében kerül elhelyezésre (lásd: 2. Ábra).
• A hősugárz t úgy kell elhelyezni, hogy a húz z-
sin rt, a kapcsol t és a készüléket a fürdőkádban,
zuhanyoz ban, vagy egy vízzel töltött edényben
lévő személy ne tudja megérinteni.
• A hősugárz t úgy kell elhelyezni, hogy a kapcsol t
és a készüléket a fürdőkádban, zuhanyoz ban,
vagy egy vízzel töltött edényben lévő személy ne
tudja megérinteni.
• A készüléket soha ne állítsa közvetlenül fali dugas-
zol aljzat alá!
• Mivel a készülék sugárzott hőt bocsát ki, ügyelni
kell arra, hogy a készülék és a melegedő személy,
ill. melegítendő objektumok között nem legyenek
olyan tárgyak, mint pl. egy bútor!
Hálózati kábel:
• A hál zati kábelt úgy fektesse le, hogy abban senki
el ne botolhasson vagy arra senki rá ne lépjen!
Kizár lag a készülék teljesítményfelvételének
megfelelő, engedélyezett, pl. VDE-ellenőrző-jellel
ellátott hosszabbít kábelt alkalmazzon!
• A hál zati kábel nem kerülhet érintkezésbe a kés-
zülék forr részeivel!
• A csatlakoz dug t soha ne a kábelnél fogva húzza
ki a dugaszol aljzatb l! A készüléket soha ne a
kábelnél fogva húzza vagy ne a kábelt használja a
készülék szállítására!
• A kábelt ne tekerje a készülék köré! A készüléket
ne működtesse feltekert kábellal!
• A kábelt ne csípje be, ne húzza éles sarkokon
keresztül, ne fektesse forr tűzhelylap vagy nyílt
láng fölé!
Szerelés:
• A készülék szerelését és csatlakoztatását csak
képesített szakember végezheti el!
Valamennyi elektromos munka megkezdése előtt
gondoskodni kell a feszültségmentesítésről.
• Ehhez a hál zati dugaszol nélküli készülékek
esetében a fix elektromos vezetékezésben egy
olyan minden p lust bont kapcsol nak kell rendel-
kezésre állni, amelynek az érintkezői közötti távol-
ság legalább 3 mm.
Elektromos csatlakoztatás:
• A csatlakoz vezetéket az L, N és jelöléseknek
megfelelően kell a készülék kapcsaira csatlakoztat-
ni (lásd: kép). Biztonsági okokb l a védővezeték
csatlakoztatása elengedhetetlenül szükséges!
• A készülék szerelésénél ügyelni kell azokra a
vezetékekre, amelyek a vakolat alatt helyezkednek
el! Ezen vezetékek megsértésének elkerülésére a
fali dugaszol aljzatok alá nem szabad furatot fúrni!
A készüléket csak a teljes szerelés megtörténte
után szabad üzembehelyezni!
Üzembehelyezés:
• A bekapcsolás után az első üzembehelyezésnél,
valamint hosszabb üzemszünet után előfordulhat
egy rövid ideig tart szagképződés.
• A bekapcsoláskor egy rövid remegés léphet fel, ami
néhány másodperc elteltével megszűnik. Ez nincs
kihatással a készülék élettartamára és minőségére.
Tisztítás:
• Először kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a
hál zati csatlakoz dug t a dugaszol aljzatb l!
• A tisztítás előtt a készüléket a hál zatr l le kell
választani.
Ehhez a hál zati dugaszol nélküli készülékek
esetében a fix elektromos vezetékezésben egy
olyan minden p lust bont kapcsol nak kell rendel-
kezésre állni, amelynek az érintkezői közötti távol-
ság legalább 3 mm.
• A készüléket lehűlés után, szárazon le lehet dörz-
sölni.
• Ne érjen hozzá kézzel a kvarcrudakhoz, különben
foltok keletkezhetnek rajtuk.
• A reflektort egy ecsettel kívülről rendszeresen meg
kell tisztítani.
• Ne használjon súrol vagy mar hatású tisztít sze-
reket!
• A készüléket soha ne mártsa be vízbe! Életveszély!
Hulladékkezelés:
• Az elhasznál dott készülékeket szabályszerűen
adja hulladék-elhelyezésbe!
V VŐSZOLGÁLAT
• Javításokat és a készülékbe történő beavatkozáso-
kat csak erre feljogosított szakszemélyzet végezhet!
E célb l forduljon egy szaküzlethez.
Figyelem! Szakszerűtelen beavatkozások a j tállási
igények elveszítését vonhatják maguk után.
• Szakszerűtlen javítások révén a használ ra jelentős
veszélyek ad dhatnak!
Az A2/1984 (III.10.) sz. előírások alapján mint gyárt
igazoljuk, hogy a készülék megfelel az alábbi műszaki
adatoknak:
Műszaki adatok:
Névleges feszültség: 230 V – 240 V / 50 Hz
Névleges teljesítmény:
Strato 462 0-600-1200 W
Strato 463 0-600-1200-1800 W
Strato 464 0-660-1320-2000 W
Méretek (HxSzxMé): 60 x 15,5 x 11,5 cm
Súly kb.: 1,7 kg
Védettségi osztály: I/IP 24
Szállítási tartozék: két-két darab csavar és tipli.
J tállás: 2 év
Valamennyi p talkatrészre 5 év szerviz-j tállást válla-
lunk.
A műszaki fejlesztés érdekében a készüléken szerke-
zeti vagy kiviteli változtatások jogát fenntartjuk
magunknak.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other EWT Heater manuals
Popular Heater manuals by other brands

Leister
Leister LE 5000 DF operating instructions

Olimpia splendid
Olimpia splendid Unico Instructions for installation, use and maintenance manual

REMKO
REMKO GPS 20 OPERATING AND INSTALLATION Manual

Thermor
Thermor Emotion instruction manual

Frico
Frico PA3500 Series Original instructions

Somogyi
Somogyi home FK 33 instruction manual

L.B. White
L.B. White Journeyman owner's manual

Dimplex
Dimplex 3082S Installation and operating instructions

Calix
Calix M5T 258 Assembly instructions

UFESA
UFESA calefactor plano CP1800IP instruction manual

Sentiotec
Sentiotec HWO-035NS-P Instructions for installation and use

Plein Air
Plein Air TV-EC instruction manual