EWT C120TLS User manual

08/35260/0 Issue 5
The product complies with the European Safety Standards EN60335:2-30 and the European Standard Electromagnetic Compatibility (EMC) EN55014:1, EN55014:2,
EN61000:3-2 and EN61000:3-3 which cover the essential requirements of EMC Directive 2014/30/EU and the LVD Directive 2014/35/EU.
C120TLS
C120LCD
UK - As with all portable heating appliances: This product is suitable only for well insulated spaces or occasional use.
DE - Wie bei allen tragbaren Heizgeräten: Dieses Produkt eignet sich nur für gut isolierte Bereiche oder für gelegentliche Verwendung.
FR - Comme dans le cas de tous les appareils de chauffage portatifs, ce produit convient seulement dans des espaces bien isolés
et pour un usage occasionnel.
IT - Come nel caso di tutte le apparecchiature termiche portatili: questo prodotto è idoneo esclusivamente all’uso occasionale e nei
locali opportunamente isolati.
NL - Zoals geldt voor alle draagbare verwarmingsapparatuur: Dit product is alleen geschikt voor goed geïsoleerde ruimtes en
incidenteel gebruik.
PL -Jak w przypadku wszystkich przenośnych urządzeń grzewczych: Niniejszy produkt jest przystosowany wyłącznie do użytkowania
w dobrze izolowanych pomieszczeniach lub do sporadycznego użytkowania.
GB FR NL ITDE PL

1
2
3
4
C120TLS
C120LCD
185
265
275
183 205 203
C120TLS
C120LCD
T
S
1
23
5
4
6
7
A
B

IMPORTANT: THESE INSTRUCTIONS SHOULD BE READ CAREFULLY AND RETAINED FOR FUTURE REFERENCE
C120TLS & C120LCD Ceramic Fan Heaters GB
Important Safety Advice
This appliance may only be used for normal
domestic use and not for industrial purposes.
DO NOT use the heater in the immediate
surroundings of a bath, a shower or a swimming
pool.
DO NOT place the heater directly below a xed
socket outlet.
The socket-outlet must be accessible at all times
to enable the mains plug to be disconnected as
quickly as possible.
WARNING: In order to avoid a hazard due to
inadvertent resetting of the thermal cut-out,
this appliance must not be supplied through an
external switching device, such as a timer, or
connected to a circuit that is regularly switched
on and off by the utility.
WARNING: In order to avoid overheating, do not
cover the heater.
The heater carries the warning symbol
indicating that it must not be covered.
IMPORTANT: If the mains lead of this appliance
is damaged, it must be replaced by a qualied
person in order to avoid a hazard.
CAUTION: Some parts of this product can
become very hot and cause burns. Particular
attention has to be given where children and
vulnerable people are present.
This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience or knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning the use of
the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision.
Children of less than 3 years should be kept away
unless continuously supervised. Children aged
from 3 years and less than 8 years shall only
switch on/off the appliance provided that it has
been placed or installed in its intended normal
operating position and they have been given
supervision or instruction concerning the use of
the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children aged from 3 years and
less than 8 years shall not plug in, regulate and
clean the appliance or perform user maintenance.
IMPORTANT: Avoid use of and extension cord
because the extension cord may overheat and
cause risk of re.
The heater should always be used on a at, stable surface.
DO NOT use the heater on deep pile carpets or the long
hair type of rugs, or less than 750mm (30”) away from any
overhanging surface. Keep combustible materials such as
drapes and other furnishings away from the sides and rear
and at least 500mm away from the front of the heater.
DO NOT use heater to dry your laundry.
The instruction leaet belongs to the appliance and must
be kept in a safe place. If changing owners, the leaet must
be surrendered to the new owner.
DO NOT COVER or obstruct in any way the air inlet slots
in the top and bottom of the heater, or the air outlet slots at
the front of the heater.
DO NOT operate the heater with the mains lead overhanging
the front outlet grille.
Any damage resulting from improper use and non-
observance of the safety information will invalidate any
liability and warranty.
All liability is disclaimed for any frost damage caused by a
heating capacity that is insufcient for the room size, bad
heat insulation of the room, incorrect use or force majeure
(e.g. power failure).
Never operate the appliance with wet hands.
Do not expose the appliance to rain or other moisture. The
appliance is not for outdoor use. The appliance must only
be stored indoors.
The appliance may only be opened up and repaired by
authorised qualied personnel.
Do not store or use any ammable materials or sprays in
the vicinity of the appliance when the appliance is in use.
Do not use the appliance in ammable atmospheres (e.g.
in the vicinity of combustible gases or spray cans).
The appliance should not be used in areas which are a re
risk, such as garages, stables, or wooden sheds.
The appliance is not suitable for connection to permanent
wiring.
This heater must be used on an A.C.~ supply only and
the voltage marked on the heater must correspond to the
supply voltage.
Operation – C120TLS model
Switch (S) – see Fig. 3
With the selector switch, the fan can be switched on or the
heat setting selected. The power indicating light illuminates
(see ‘2’ in Fig. 2) when the Switch (s) is turned on.
Thermostat (T) – see Fig. 3
In order to maintain a certain room temperature, set the
controller to ‘max.’. Operate the appliance at full power
until the required room temperature is reached. Set back
the thermostatic controller until the appliance switches off
with an audible ‘click’. This temperature will be kept almost
constant by the thermostatic control switching on and off
automatically. Please note that the appliance can only be
switched on when the thermostat setting is higher than the
room temperature.
With the control knob (T) set to and the control knob (S)
set to the required heating output the appliance switches
on automatically when the temperature falls below +5°C .
. .+8°C.

Operation – C120LCD model
The heat output is controlled electronically, according to the room
temperature. When the unit is plugged in the power light illuminates
(see ‘2’ in Fig. 2). The unit is now in stand by mode. The power light
will remain lit until the heater is disconnected from the power outlet.
Table 1
Stand by button
Mode button
Oscillation button
Timer button
Up button
Down button
Table 2
Fan symbol
Low heat mode
High heat mode
Auto heat mode
Timer symbol
Air Temperature symbol
Set Temperature symbol
Pressing the Stand by button see Table 1 and Fig 4 will start the
heater. Pressing the Stand by button again will return the heater
to stand by mode. Upon turning the heater on, the unit will be
in Auto heating mode with a set temperature of 35°C. The set
temperature, heating mode and fan icons appear on the display – see
Table 2 and Fig. 7. The current air temperature will also appear on the
display. The display is back lit and to conserve energy the back light will
turn off after 15 seconds if no control buttons have been pressed. If the
Mode, Oscillating or Timer button (see Table 1 and Fig. 4) is pressed, the
back light will turn on again.
In Auto heating mode the set temperature can be
adjusted as desired using the Up/Down buttons (see
Table 1 and Fig. 4), located on the control panel. Pressing the Mode
button selects the heating mode. Pressing the Mode button will cycle the
heater through the heating modes Auto mode/Fan only/Low heat/High
heat. By pressing this button once Fan only mode is selected, pressing
twice provides Low heat mode, pressing three times High heat mode is
selected. Pressing the Mode button once more returns the heater to Auto
heat mode. When the heater is in Low heat, High heat or Fan only mode
the current air temperature will appear on the display, the set temperature
indicator will not be displayed – see Table 2 and Fig. 7.
Note: If switched to stand by mode the heater will retain its last heat
setting. The last heat setting will be cleared from memory once the heater
is disconnected from the power outlet.
Thermostat
Press the Mode button until the display shows Auto heat mode - see
Table 2 and Fig. 4. To adjust the set temperature, press “+” to increase
the temperature and “-” to decrease the temperature - see Table 1 and
Fig. 4. The set temperature can be adjusted from 5°C to 35°C and this
will be shown on the display. When the air temperature rises above the
set temperature, the heat will switch off but the fan will continue to run for
approximately 20 seconds. When the air temperature drops below the set
temperature, the unit will come back on.
Note: When in heating mode if the unit is set to stand by mode the fan will
continue to run for approximately 20 seconds.
Runback Timer Mode - C120LCD model only
The heater is tted with a run-back timer feature which can be set in any
of the operating modes – Auto, Fan only, Low heat or High heat mode.
The run time can be set by pressing the Timer button - see Table 1 and
Fig. 4. If the Timer symbol (see Table 2) is not shown pressing the Timer
button once activates timer mode and “1HR” will appear on the display –
see Fig. 4. Pressing the Timer button again will advance the set running
time to “2HR” and this will appear on the display. If the timer button is
pressed and held the hour display continues to count up until “8HR”
appears on the display. At this point releasing and pressing the Timer button
again will deactivate the timer mode and the Timer symbol will disappear
from the display but the heater will continue to run.
Once the run time has been set the heater will run and the Timer symbol
will remain on the display until the set time runs out. At this point the
heater will switch to stand by mode. To turn the heater back on, press
the Stand by button.
Oscillating Function – C120LCD model – see Fig. 5
This heater is provided with an oscillating function. When the Oscillation
button is pressed (see Table 1 and Fig. 4) the heater will oscillate back
and forth. Press the Oscillation button again and the oscillation will stop.
Safety Cut-out
The heater is tted with a thermal cut-out. If the air inlet or outlet grilles
are restricted in anyway the cut-out switches the heater off automatically.
To bring the heater back into operation, remove the cause of over heating
then unplug the unit from the electricity supply for a few minutes. When
the heater has cooled sufciently reconnect and switch on the heater.
Fuse Link
A thermal fuse link is provided as an added safety feature. If the fuse link
operates and opens circuit it is the result of abnormal overheating within the
appliance and servicing of the appliance by a competent service engineer
will be required in order to ensure the future safe operation of the heater.
Air Filter – C120LCD model – see Fig. 6
This heater is provided with an air lter. Dust and uff can accumulate
in the lter and to avoid overheating of the element the lter should be
cleaned when required. To clean the lter remove the lter bracket from
the back of the heater – see ‘A’ in Fig. 6. The lter (see ‘B’ in Fig.6) can be
taken from the lter bracket and dust or uff can then be removed using
a vacuum cleaner. When cleaning of the lter is complete the lter should
be retted to the lter bracket. The lter bracket should then be retted to
the rear of the product.
Note: Disconnect the heater from the power supply before cleaning the
lter.
Cleaning
Switch off the appliance rst and disconnect the plug from the socket. Clean
the housing with a moist cloth, vacuum cleaner or brush. Do not use any
abrasive or caustic cleaning agents. Do not use any ammable cleaning
agents e.g. petrol or spirit for cleaning the appliance. Never immerse
the appliance in water. Air inlet and outlet area should be cleaned with a
vacuum cleaner regularly· If the appliance is not used for extended periods,
it must be protected against excessive dust and dirt.
Recycling
For electrical products sold within the European Community.
At the end of the electrical products useful life it should not
be disposed of with household waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your Local Authority or retailer for
recycling advice in your country.
After sales service
Should you require after sales service please contact the retailer from
whom the appliance was purchased or contact the service number relevant
to your country on the warranty card.
Please do not return a faulty product to us in the rst instance as this may
result in loss or damage and delay in providing you with a satisfactory
service.
In the interests of further development, the appliance may be subject to
constructional or design changes without prior notice.
Please retain your receipt as proof of purchase.
Model Identier(s): C120TLS C120LCD
Heat output
Nominal heat output Pnom 2.0 2.0 kW
Minimum heat output (indicative) Pmin 1.1 1.1 kW
Maximum continuous heat output Pmax,c 2.0 2.0 kW
Auxiliary electricity Consumption
At nominal heat output elmax 0.0 0.0 kW
At minimum heat output elmin 0.0 0.0 kW
In standby mode elSB 0.0 0.0012 kW
Type of heat output/ room temperature control
Mechanical thermostat room temperature
control Yes No
Electronic room temperature control No Yes
Contact details GDHVI
Barn Road, Dunleer, Co. Louth,
Ireland

WICHTIG: DIESE ANLEITUNG SOLLTE SORGFÄLTIG DURCHGELESEN UND FÜR ZUKÜNFTIGE NACHSCHLAGEZWECKE AUFBEWAHRT WERDEN
C120TLS & C120LCD Keramik-Heizlüfter DE
Wichtige Sicherheitshinweise
Das Gerät ist ausschließlich für den normalen
Hausgebrauch und nicht für den gewerblichen Einsatz
vorgesehen.
NICHT das Heizgerät in unmittelbarer Nähe von Bädern,
Duschen oder Schwimmbädern verwenden.
NICHT das Heizgerät direkt unter einer feststehenden
Steckdose aufstellen.
Die Netzsteckdose muss jederzeit frei zugänglich sein,
um den Netzstecker schnellstmöglich trennen zu können.
ACHTUNG: Um Gefahr durch das versehentliche
Zurücksetzen der thermalen Sicherheitsabschaltung
zu vermeiden, darf diese Vorrichtung nicht durch ein
externes Schaltgerät (z. B. einen Zeitschalter) mit Strom
versorgt oder an einen Schaltkreis angeschlossen
werden, der vom Versorgungsbetrieb regelmäßig ein- und
ausgeschaltet wird.
ACHTUNG: Um Überhitzungen zu vermeiden, darf das
Heizgerät nicht zugedeckt werden.
Auf dem Heizgerät ist ein Warnsymbol
angebracht, das anzeigt, dass das Gerät nicht
abgedeckt werden darf.
WICHTIG: Wenn das Netzkabel dieses Geräts
beschädigt ist, muss es von einer qualifizierten
Person ausgetauscht werden, um Gefahrenquellen
auszuschalten.
VORSICHT: Einige Geräteteile können sehr heiß werden
und Verbrennungen hervorrufen. Achten Sie besonders
darauf, wenn Kinder oder schutzbedürftige Personen
anwesend sind.
Dieses Gerät kann von Kindern über 8 Jahren,
von Personen, deren körperliche oder geistige
Unversehrtheit oder deren Wahrnehmungsfähigkeit
eingeschränkt ist, sowie von Personen mit mangelnden
Kenntnissen oder Erfahrung benutzt werden. Dies gilt
nur unter der Voraussetzung, dass sie beaufsichtigt
werden oder dass sie eine Einweisung in die sichere
Nutzung des Geräts und die damit verbundenen
Gefahren erhalten haben. Kinder dürfen mit dem Gerät
nicht spielen. Reinigung und Wartung dürfen ohne
Beaufsichtigung nicht von Kindern durchgeführt werden.
Kinder unter 3 Jahren sollten sich ohne Beaufsichtigung
nicht in der Nähe des Geräts aufhalten. Kinder von 3 bis 8
Jahren sollten das Gerät nur ein- oder ausschalten dürfen,
wenn es in der dafür vorgesehenen Betriebsposition
montiert wurde. Dies gilt nur unter der Voraussetzung,
dass sie beaufsichtigt werden oder dass sie eine
Einweisung in die sichere Nutzung des Geräts und die
damit verbundenen Gefahren erhalten haben. Kinder von
3 bis 8 Jahren dürfen das Gerät nicht an eine Steckdose
anschließen, regeln bzw. reinigen oder das Gerät warten.
WICHTIG: Verlängerungskabel nicht verwenden, da
eine Brandgefahr von einem überhitzen Kabel ausgehen
könnte.
Das Heizgerät muss immer auf einer ebenen, stabilen Oberfläche
aufgestellt werden.
NICHT das Heizgerät auf Langorteppichböden oder Langorläufern oder
in weniger als 750 mm Abstand zu einer darüber liegenden Oberäche
verwenden. Entzündliche Materialien wie Gardinen und ähnliche
Einrichtungsgegenstände von der Vorder- und Rückseite sowie mind.
500 mm von der Vorderseite des Heizgeräts fernhalten.
NICHT das Heizgerät zum Wäschetrocknen verwenden.
Die Bedienungsanleitung gehört zum Gerät und muss an einem sicheren
Ort aufbewahrt werden. Bei Besitzwechsel ist die Bedienungsanleitung
an den neuen Besitzer zu übergeben.
NICHT die Lufteinlassschlitze oben und unten oder die Luftauslassschlitze
auf der Vorderseite des Heizgeräts bedecken.
NICHT das Heizgerät betreiben, wenn das Netzkabel vorne über dem
Gitter hängt.
Bei Schäden durch falsche Bedienung, falschen Gebrauch und
Nichtbeachten der Sicherheitsvorschriften erlischt jegliche Haftung und
Garantie!
Für Frostschäden, die durch eine für die Raumgröße unzureichende
Heizleistung, schlechte Wärmeisolierung des Raums, unsachgemäße
Verwendung oder höhere Gewalt (z. B. Stromausfall) entstehen, wird
keine Haftung übernommen.
Gerät nie mit nassen Händen bedienen.
Das Gerät keinem Regen oder anderen Feuchtigkeiten aussetzen.
Das Gerät ist nicht zur Verwendung im Freien geeignet. Das Gerät darf
nur im Haus aufbewahrt werden.
Das Gerät darf nur von autorisiertem Fachpersonal geöffnet und repariert
werden.
Keine leicht entammbaren Stoffe oder Sprays in der Nähe des in Betrieb
bendlichen Geräts aufbewahren oder benutzen.
Gerät nicht in feuergefährlichen Umgebungen verwenden (z. B. in der
Nähe von brennbaren Gasen oder Spraydosen).
Das Gerät sollte nicht an Orten eingesetzt werden, an denen Feuergefahr
besteht, wie z. B. Garagen, Ställen oder Holzschuppen.
Das Gerät ist nicht für den Anschluss an festverlegte Leitungen geeignet.
Das Heizgerät darf nur an eine Wechselstromversorgung angeschlossen
werden. Die auf dem Gerät angegebene Spannung muss mit der
Versorgungsspannung übereinstimmen.
Bedienung – Modell C120TLS
Schalter (S) – siehe Abb. 3
Der Wählschalter kann zum Einschalten des Lüfters oder zum
Einstellen der Heizstufe benutzt werden. Die Betriebslampe leuchtet auf
(siehe Nr. 2 in Abb. 2), wenn der Schalter (S) eingeschaltet ist.
Thermostat (T) – siehe Abb. 3
Die Regelung auf „max.“ stellen, um eine bestimmte Raumtemperatur zu
halten. Stellen Sie die volle Leistung am Gerät ein, bis die gewünschte
Raumtemperatur erreicht ist. Setzen Sie die Thermostatregelung
zurück, bis sich das Gerät mit einem „Klick“ hörbar ausschaltet.
Durch automatisches Zu- und Abschalten hält die Thermostatregelung
die Temperatur annähernd konstant. Bitte beachten Sie, dass das Gerät
sich nur dann einschalten lässt, wenn die Thermostateinstellung höher
als die Raumtemperatur ist.
Wenn der Regler (T) auf und am Regler (S) die gewünschte Heizleistung
eingestellt ist, schaltet sich das Gerät automatisch zu, wenn die Temperatur
unter +5 °C . bis +8 °C sinkt.
Bedienung – Modell C120LCD
Die abgegebene Wärmeleistung wird abhängig von der jeweiligen
Raumtemperatur über den Thermostat gesteuert. Nach dem Anschluss
des Geräts leuchtet die Betriebslampe (siehe Nr. 2 in Abb. 2). Das Gerät ist
jetzt betriebsbereit und auf Standby geschaltet. Die Betriebslampe leuchtet
weiter auf, bis das Gerät wieder vom Netz getrennt wird.
Tabelle 1
Standby-Taste
Mode-Taste
Oszillations-Taste
Zeitschaltuhr Taste
Plus-Taste
Minus-Taste

Tabelle 2
Gebläse-Symbol
Niedrige Wärmeleistung
Hohe Wärmeleistung
Automatische Wärmeleistung
Zeitschaltuhr-Symbol
Lufttemperatur-Symbol
Solltemperatur-Symbol
Zum Starten des Heizgeräts drücken Sie die Standby-Taste
(siehe Tabelle 1 und Abb. 4). Durch erneutes Drücken der Standby-
Taste schaltet das Heizgerät auf Standby um. Nach dem Einschalten
befindet sich das Heizgerät im automatischen Heizbetrieb mit einer
Solltemperatur von 35 °C. Solltemperatur, Heizmodus und Gebläse-
Symbole werden im Display angezeigt (siehe Tabelle 2 und Abb. 7).
Die aktuelle Lufttemperatur wird ebenso im Display angezeigt. Das Display ist
mit einer Hintergrundbeleuchtung ausgestattet. Als Energiesparmaßnahme
schaltet sich die Hintergrundbeleuchtung nach 15 Sekunden ab, wenn
keine Bedientasten betätigt werden. Bei Betätigung der Taste Mode,
Oszillation und Zeitschaltuhr (siehe Tabelle 1 und Abb. 4) schaltet sich die
Hintergrundbeleuchtung wieder ein.
Im automatischen Heizbetrieb kann die Solltemperatur nach Wunsch mit
den Plus-/Minus-Tasten an der Bedienblende (siehe Tabelle 1 und Abb. 4)
verstellt werden. Durch Drücken der Mode-Taste können Sie den Heizmodus
auswählen. Mit der Mode-Taste werden die einzelnen Heizbetriebsmodi in
folgender Reihenfolge durchgeschaltet: Automatisch, nur Lüfter, niedrige
Heizleistung, hohe Heizleistung. Durch einmaliges Drücken der Taste wird
der Modus Nur Lüfter, durch zweimaliges Drücken die niedrige Heizleistung
und durch dreimaliges Drücken die hohe Heizleistung eingeschaltet.
Durch erneutes Drücken der Mode-Taste wird die automatische
Wärmeleistung wieder eingeschaltet. Wenn das Heizgerät auf niedrige
Heizleistung, hohe Heizleistung oder auf Nur Lüfter eingestellt ist, erscheint
die aktuelle Lufttemperatur im Display. Die Solltemperatur wird hingegen
nicht angegeben (siehe Tabelle 2 und Abb. 7).
Hinweis: Wenn das Heizgerät auf Standby-Modus geschaltet wird, merkt
es sich die letzte Heizeinstellung. Wird der Netzstecker des Heizgeräts
gezogen, geht die zuletzt gespeicherte Heizeinstellung verloren.
Thermostat
Drücken Sie die Mode-Taste, bis der automatische Heizbetrieb im
Display angezeigt wird (siehe Tabelle 2 und Abb. 4). Zur Einstellung der
Solltemperatur drücken Sie „+“, um die Temperatur zu erhöhen und „-“,
um sie zu senken (siehe Tabelle 1 und Abb. 4). Die Solltemperatur kann
von 5 °C bis 35 °C eingestellt werden und wird im Display angezeigt.
Steigt die Lufttemperatur über die Solltemperatur, schaltet sich das Heizgerät
ab. Der Lüfter bleibt jedoch ca. 20 Sekunden länger in Betrieb. Sobald die
Lufttemperatur unter die Solltemperatur fällt, wird das Heizgerät zugeschaltet.
Hinweis: Wird der Standby-Modus während des Heizmodus eingeschaltet,
bleibt der Lüfter noch ca. 20 Sekunden in Betrieb.
Rücklauftimer-Modus – Nur beim Modell C120LCD
Das Heizgerät ist mit einer Rücklaufzeitschaltung ausgestattet, die in
folgenden Betriebseinstellungen aktiviert werden kann: Automatisch, Nur
Lüfter, niedrige bzw. hohe Heizleistung. Zum Einstellen der Betriebszeit
drücken Sie die Zeitschaltuhr-Taste (siehe Tabelle 1 und Abb. 4). Wird das
Zeitschaltuhr-Symbol (siehe Tabelle 2) nicht angezeigt, drücken Sie die
Zeitschaltuhr-Taste erneut, um den Zeitschaltuhr-Modus einzuschalten.
Im Display wird nun „1HR“ angezeigt (siehe Abb. 4). Durch erneutes
Drücken der Zeitschaltuhr-Taste wird die eingestellte Stundenzahl auf
„2HR“ erhöht und im Display angezeigt. Wird die Zeitschaltuhr-Taste
gedrückt gehalten, verlängert sich die angezeigte Stundenzahl bis
„8HR“ im Display. Wenn Sie die Zeitschaltuhr-Taste nun loslassen und
anschließend erneut betätigen, wird der Zeitschaltuhr-Modus deaktiviert
und das Zeitschaltuhr-Symbol wird nicht mehr im Display angezeigt.
Das Heizgerät bleibt jedoch in Betrieb.
Wenn die Betriebsdauer eingestellt ist, läuft das Heizgerät weiter und
das Zeitschaltuhr-Symbol bleibt im Display stehen, bis die eingestellte
Zeitspanne abgelaufen ist. Das Heizgerät schaltet dann auf Standby um.
Zum erneuten Einschalten des Heizgeräts die Standby-Taste drücken.
Oszillationsfunktion – Modell C120LCD (siehe Abb. 5)
Dieses Heizgerät ist mit einer Oszillationsfunktion ausgestattet. Wird die
Oszillations-Taste gedrückt (siehe Tabelle 1 und Abb. 4), schwingt das
Heizgerät vor und zurück. Durch erneutes Drücken der Oszillations-Taste
wird die Oszillation beendet.
Temperaturbegrenzung
Das Heizgerät ist mit einer Temperaturbegrenzung ausgestattet. Falls
die Lufteinlass- oder Auslassgitter am Gerät blockiert sind, schaltet die
Sicherheitsvorrichtung das Heizgerät automatisch ab. Um das Heizgerät
wieder in Betrieb zu setzen, muss zuerst die Ursache für die Überhitzung
beseitigt und der Netzstecker anschließend mehrere Minuten von der
Steckdose getrennt werden. Nach dem ausreichenden Abkühlen des
Heizgeräts kann das Gerät wieder angeschlossen und eingeschaltet werden.
Sicherung
Als zusätzliche Sicherheitsvorkehrung ist eine Wärmesicherung
vorgesehen. Wenn die Wärmesicherung auslöst und den Stromkreis öffnet,
ist die Ursache dafür eine ungewöhnliche Überhitzung im Gerät. In diesem
Fall muss das Gerät durch einen Fachbetrieb instandgesetzt werden,
um den weiteren sicheren Betrieb des Heizgeräts zu gewährleisten.
Luftlter – Modell C120LCD (siehe Abb. 6)
Dieses Heizgerät ist mit einem Luftlter ausgestattet. Staub oder Flusen
können den Filter zusetzen; um eine Überhitzung zu vermeiden, sollte der
Filter bei Bedarf gereinigt werden. Um den Filter zu reinigen, entfernen
Sie die Filterhalterung auf der Heizgeräterückseite (siehe „A“ in Abb.
6). Der Filter (siehe „B“ in Abb. 6) kann aus der Halterung entnommen
und mit einem Staubsauger von Staub und Flusen befreit werden. Nach
der Reinigung des Filters sollte dieser wieder an der Filterhalterung
angebracht werden. Anschließend muss die Filterhalterung wieder auf
der Geräterückseite angebracht werden.
Hinweis: Vor dem Reinigen des Filters das Heizgerät vom Stromnetz
trennen.
Reinigung
Zuerst das Gerät ausschalten und den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen. Gehäuse mit einem feuchten Tuch, Staubsauger oder Staubpinsel
reinigen. Keine scheuernden oder ätzenden Reinigungsmittel verwenden.
Zum Reinigen des Geräts niemals leicht entammbare Reinigungsmittel
wie z. B. Benzin oder Spiritus verwenden. Das Gerät niemals ins Wasser
tauchen. Die Lufteinlass- und -auslassbereiche sollten regelmäßig mit
einem Staubsauger gereinigt werden. Wenn Sie das Gerät längere Zeit
nicht benutzen, sollten Sie es vor übermäßigem Staub und Schmutz
schützen.
Wiederverwertung
Für innerhalb der EG verkaufte Elektroprodukte.
Elektroprodukte dürfen am Ende ihrer Nutzungsdauer
nicht im regulären Haushaltsmüll entsorgt werden.
Sie müssen bei Vorhandensein einer entsprechenden
Wiederverwertungsanlage zugeführt werden. Informationen
zur Wiederverwertung in Ihrem Land erhalten Sie bei Ihrer
lokalen Behörde oder bei Ihrem Händler.
Kundendienst
Falls Sie unseren Kundendienst in Anspruch nehmen möchten, wenden
Sie sich bitte an den Fachhändler, bei dem das Gerät gekauft wurde,
oder rufen Sie unter der Servicenummer an, die für Ihr Land auf der
Garantiekarte angegeben ist.
Senden Sie bitte fehlerhafte Geräte zunächst nicht an uns zurück, da es
hierbei zu Verlusten, Beschädigungen oder Verzögerungen kommen und
Ihr Problem nicht zufriedenstellend gelöst werden könnte.
Im Interesse der technischen Weiterentwicklung sind Konstruktions- oder
Ausführungsänderungen am Gerät vorbehalten.
Bitte bewahren Sie Ihren Kaufbeleg auf.
Modellkennung (en): C120TLS C120LCD
Heizleistung
Nominale Heizleistung Pnom 2,0 2,0 kW
Minimale Heizleistung (indikativ) Pmin 1,1 1,1 kW
Maximale kontinuierliche
Heizleistung Pmax,c 2,0 2,0 kW
Hilfsstromverbrauch
Bei Nennheizleistung elmax 0,0 0,0 kW
Bei minimaler Heizleistung elmin 0,0 0,0 kW
Im Standby-Modus elSB 0,0 0,0012 kW
Art der Heizleistung/Raumtemperaturregelung
Mechanische Raumtemperaturregelung
des Thermostats Ja No
Elektronische Raumtemperaturregelung No Ja
Kontakt details GDHVI
Barn Road, Dunleer, Co. Louth,
Irland

IMPORTANT : LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS ET LES CONSERVER SOIGNEUSEMENT POUR POUVOIR LES CONSULTER ULTÉRIEUREMENT.
Appareils de chauffage ventilateur céramique C120TLS et C120LCD FR
Conseils de sécurité importants
Cet appareil est conçu pour une utilisation domestique
normale et non pour une utilisation industrielle.
NE PAS utiliser le chauffage à proximité immédiate d’une
baignoire, d’une douche ou d’une piscine.
NE PAS placer le chauffage directement en dessous d’une
prise électrique xe.
Le prise électrique doit être accessible à tout moment pour
que l’appareil puisse être débranché aussi rapidement que
possible.
AVERTISSEMENT : Pour éviter les risques liés à la
réinitialisation accidentelle du disjoncteur thermique, cet
appareil ne doit pas être alimenté à travers un dispositif de
commutation externe, tel qu’une minuterie, ni branché sur
un circuit alternativement mis hors et sous tension.
AVERTISSEMENT : Évitez tout risque de surchauffe,
ne couvrez jamais ou ne posez rien sur cet appareil de
chauffage.
L’appareil de chauffage porte le symbole
d’avertissement indiquant qu’il ne doit pas être
couvert.
MPORTANT : Si le câble d’alimentation électrique de cet
appareil est endommagé, il doit être remplacé par une
professionnel qualié, dans le but d’éviter tout risque.
AVERTISSEMENT : Certains des éléments de cet appareil
peuvent devenir très chauds et provoquer des brûlures.
Être très attentif lorsque des enfants et des personnes
vulnérables sont présents.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans
et des personnes aux capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou manquant d’expérience ou de
connaissances, pourvu qu’ils/elles soient surveillé(e)s ou
informé(e)s quant à l’utilisation sécurisée de l’appareil et
qu’ils/elles comprennent les dangers impliqués. Les enfants
ne doivent pas jouer avec cet appareil. Aucune opération
de nettoyage et d’entretien réalisable par l’utilisateur ne doit
être effectuée par des enfants sans supervision constante.
Les enfants âgés de moins de 3 ans doivent être
tenus à distance de l’appareil, à moins qu’ils ne
soient surveillés en permanence. Les enfants de 3
à 8 ans doivent uniquement être autorisés à allumer et
éteindre l’appareil à condition que celui-ci soit déjà placé
ou installé dans sa position d’utilisation normale et qu’ils
aient reçu les instructions nécessaires et soient supervisés
pour utiliser l’appareil en toute sécurité et en comprendre
les risques. Les enfants de trois à huit ans ne doivent pas
brancher, régler ou nettoyer l’appareil ou effectuer aucune
des opérations de nettoyage et d’entretien réalisables par
l’utilisateur.
IMPORTANT : Évitez d’utiliser un câble d’extension parce
qu’il peut surchauffer ou créer un risque d’incendie.
L’appareil de chauffage doit toujours être utilisé sur une surface plane et stable.
NE PAS utiliser l’appareil de chauffage sur des moquettes extra-épaisses
ou des tapis à poils longs ou à moins de 75 cm (30 pouces) d’une surface
en surplomb. Tenir les matériaux combustibles, tels que les rideaux ou
les meubles, éloignés des côtés et de l’arrière de l’appareil de chauffage,
et éloignés d’au moins 50 cm de l’avant de l’appareil de chauffage.
NE PAS utiliser l’appareil de chauffage pour sécher du linge.
La brochure d’utilisation est inséparable de l’appareil et doit être protégée et
conservée. En cas de changement de propriétaire, cette brochure doit rester
avec l’appareil et être mise à la disposition du nouveau propriétaire.
NE PAS COUVRIR ni obstruer de quelque façon que ce soit les orices
d’admission d’air situés sur le dessus et le dessous de l’appareil de chauffage
ou les orices de sortie d’air sur le devant de l’appareil de chauffage.
NE PAS faire fonctionner l’appareil de chauffage si le câble d’alimentation
se trouve devant la grille de sortie d’air située à l’avant.
Tout dommage consécutif à une utilisation non conforme ou au non respect
des consignes de sécurité annulera toute garantie et responsabilité.
Toute responsabilité est rejetée en cas de dommage causé par le gel si la
capacité de chauffage est inadaptée à la taille de la pièce, en cas de mauvaise
isolation de la pièce, en cas d’utilisation incorrecte de l’appareil ou de force
majeure (par ex. panne de courant).
Ne jamais toucher l’appareil avec les mains mouillées.
Ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à l’humidité ! Cet appareil n’est pas
conçu pour un usage en extérieur. L’appareil doit être uniquement remisé
à l’intérieur !
L’appareil doit être réparé par un personnel qualié uniquement.
Ne pas conserver ni utiliser de produits ou d’aérosols inammables à proximité
de l’appareil lorsque celui-ci est en fonctionnement.
Ne pas utiliser l’appareil dans des atmosphères inammables (par ex.,
à proximité de gaz combustibles ou de bombes aérosol).
Ne pas utiliser l’appareil dans les endroits présentant des risques d’incendie,
tels les garages, les hangars ou les remises en bois.
Cet appareil n’est pas conçu pour une connexion permanente.
Cet appareil de chauffage doit être utilisé en courant alternatif uniquement
et la tension d’alimentation doit correspondre à la tension indiquée
sur l’appareil.
Mode d’emploi – modèle C120TLS
Bouton sélecteur (S) – voir Fig. 3
On peut mettre le ventilateur en marche ou sélectionner le réglage du chauffage
au moyen du bouton sélecteur. Le voyant de marche s’allume (voir « 2 » dans
la Fig. 2) lorsque le bouton sélecteur (S) est allumé.
Thermostat (T) - voir Fig. 3
Mettre le contrôleur sur la position « max » pour maintenir une température
ambiante spécique. Faire fonctionner l’appareil au maximum de sa puissance
jusqu’à ce que la température ambiante désirée soit atteinte. Réduire le
réglage du thermostat jusqu’à ce que l’appareil s’éteigne en émettant un déclic
audible. Cette température sera maintenue de manière presque constante
par le thermostat qui met en marche et éteint l’appareil automatiquement.
Important : l’appareil peut uniquement être mis en marche si le réglage du
thermostat est supérieur à la température ambiante.
Si l’on règle le thermostat (T) sur et le bouton sélecteur (S) sur la puissance
calorique désirée, l’appareil se met en marche automatiquement lorsque la
température descend au-dessous de + 5 ° C. . .+8°C.
Mode d’emploi – modèle C120LCD
La puissance calorique est contrôlée électroniquement, en fonction de la
température de la pièce. Lorsque l’appareil est branché, le voyant de marche
s’allume (voir « 2 » dans la Fig. 2). L’appareil est à présent en mode veille.
Le voyant de marche reste allumé jusqu’à ce que l’appareil de chauffage soit
débranché de la prise d’alimentation.
Tableau 1
Bouton de veille
Bouton de mode de fonctionnement
Bouton d’oscillation
Bouton de minuterie
Bouton Augmenter
Bouton Diminuer

Tableau 2
Symbole Ventilateur
Mode faible puissance calorique
Mode faible puissance calorique
Mode réglage de puissance calorique auto
Symbole Minuterie
Symbole Température
Symbole Température réglée
Si l’on appuie sur le bouton Veille, (voir Tableau 1, Fig. 4), le chauffage se met en
marche. Si l’on appuie une seconde fois sur le bouton Veille, le chauffage revient
en mode de veille. Lorsque l’on met l’appareil de chauffage en marche, celui-ci
est en mode de chauffage automatique avec une température réglée à 35°C.
Les icônes de température réglée, mode de chauffage et ventilateur apparaissent
sur l’écran (voir Tableau 2 et Fig. 7). La température ambiante s’afche
également à l’écran. L’écran est rétro-éclairé et, pour économiser l’énergie,
la lumière de rétro-éclairage s’éteint après 15 secondes si aucun bouton de
commande n’a été actionné. Si l’on appuie sur le bouton de mode, d’oscillation
ou de minuterie (voir Tableau 1 et Fig. 4), le rétro-éclairage se rallume.
En mode de Chauffage automatique, la température préréglée peut être
modiée à la température voulue à l’aide des boutons Augmenter / Diminuer
(voir Tableau 1 et Fig. 4), se trouvant sur le panneau de commande.
Pour sélectionner le mode de chauffage, appuyer sur le bouton Mode.
Pour alterner entre les différents modes de chauffage Mode automatique
/ Ventilateur uniquement / Faible puissance calorique / Haute puissance
calorique, appuyer sur le bouton Mode. Appuyer sur ce bouton une fois
sélectionne le mode Ventilateur uniquement, deux fois sélectionne le mode de
Faible puissance calorique et trois fois sélectionne le mode de Haute puissance
calorique. Si l’on appuie une fois de plus sur le bouton Mode, l’appareil revient
en mode de Chauffage automatique. Lorsque le chauffage est réglé sur Faible
puissance calorique, Haute puissance calorique ou Ventilation uniquement,
la température ambiante s’afche sur l’écran et l’indicateur de la température
préréglée n’est pas afché (voir Tableau 2 et Fig. 7).
Remarque : Lorsqu’il est remis en mode Veille, l’appareil de chauffage conserve
le dernier réglage de température. Le dernier réglage de température est effacé
de la mémoire lorsque l’appareil est débranché de la prise d’alimentation.
Thermostat
Appuyer sur le bouton Mode jusqu’à ce que l’écran afche le mode Chauffage
automatique (voir Tableau 2 et Fig. 4). Pour modier la température préréglée,
appuyer sur « + » pour augmenter la température et sur « - » pour diminuer
la température (voir le Tableau 1 et la Fig. 4). La température préréglée
peut être modiée de 5°C à 35°C, ce qui s’afchera à l’écran. Lorsque la
température de l’air dépasse la température préréglée, le chauffage s’éteint,
mais le ventilateur continue de fonctionner pendant environ 20 secondes.
Lorsque la température de l’air descend en dessous de la température
préréglée, l’appareil se remet en marche.
Remarque : En mode de chauffage, si l’appareil est réglé en mode de veille,
le ventilateur continue de fonctionner pendant environ 20 secondes.
Mode minuterie avec retour automatique - modèle
C120LCD uniquement
L’appareil de chauffage est équipé d’une fonction de minuterie avec retour
automatique que l’on peut régler dans chacun des modes de fonctionnement
Mode automatique, Ventilateur uniquement, Faible puissance calorique,
Haute puissance calorique. L’heure de retour se règle en appuyant sur le
bouton de minuterie (voir Tableau 1 et Fig. 4). Si le symbole de minuterie
(voir le Tableau 2) n’apparaît pas, appuyer sur le bouton de minuterie pour activer
le mode de minuterie : « 1H » (1 heure) s’afche alors sur l’écran (voir Fig. 4).
Si l’on appuie à nouveau sur le bouton de minuterie, l’heure de fonctionnement
avance à « 2HR » (2 heures), ce qui s’afche sur l’écran. Si l’on maintient
le bouton de minuterie appuyé, l’afchage de l’heure continue d’augmenter
jusqu’à « 8HR » (8 heures), ce qui apparaît sur l’afchage. Lorsque l’on atteint
« 8HR » (8 heures), appuyer et relâcher le bouton de la minuterie de nouveau
désactive le mode de minuterie, et le symbole Minuterie s’efface de l’afchage,
mais le chauffage continue de fonctionner.
Une fois que le temps de fonctionnement a été réglé, le chauffage se met
en marche et le symbole Minuterie reste afché sur l’écran jusqu’à ce que le
temps réglé soit écoulé. À ce stade, l’appareil de chauffage se met en mode
de veille. Pour rallumer le chauffage, appuyer sur le bouton de veille.
Fonction d’oscillation – modèle C120LCD – voir Fig. 5
Cet appareil de chauffage est pourvu d’une fonction d’oscillation. Lorsque
le bouton d’oscillation est enfoncé (voir Tableau 1 et Fig. 4), le chauffage
oscille d’avant en arrière. Pour arrêter le mouvement d’oscillation, appuyer
de nouveau sur le bouton d’oscillation.
Coupe-circuit de sécurité
L’appareil est équipé d’un coupe-circuit thermique. Si les grilles d’entrée ou
de sortie d’air sont entravées de quelque manière que ce soit, le coupe-circuit
se déclenche et éteint l’appareil automatiquement. Pour remettre l’appareil
de chauffage en fonctionnement, supprimer la cause de surchauffe,
puis
débrancher la prise électrique de l’appareil
pendant quelques minutes. Une fois
l’appareil sufsamment refroidi, rebrancher l’alimentation électrique et remettre
l’appareil de chauffage en marche.
Fusible
Un fusible thermique est fourni an d’optimiser la sécurité. Si le fusible se
déclenche et ouvre le circuit, c’est le résultat d’une surchauffe anormale
à l’intérieur de l’appareil et il est nécessaire de le faire réparer par un
technicien compétent pour assurer le fonctionnement ultérieur sûr de l’appareil.
Filtre à air – modèle C120LCD – voir Fig. 6
Cet appareil de chauffage est pourvu d’un ltre à air. De la poussière et des
peluches peuvent s’accumuler dans le ltre ; pour éviter une surchauffe,
nettoyer l’élément du ltre lorsque nécessaire. Pour nettoyer le ltre, démonter
le support de ltre situé à l’arrière de l’appareil de chauffage (voir « A » dans
la Figure 6). Retirer le ltre (voir « B » dans la Figure 6) du support du ltre
et éliminer la poussière ou les peluches à l’aide d’un aspirateur. Lorsque
le nettoyage du ltre est terminé, replacer le ltre sur le support de ltre.
Le support du ltre doit alors être remonté à l’arrière de l’appareil.
Remarque : Débrancher l’appareil de chauffage de l’alimentation électrique
avant de nettoyer le ltre.
Nettoyage
Couper l’appareil tout d’abord, puis le débrancher. Nettoyer l’appareil avec
un chiffon humide, un aspirateur ou une brosse. N’utiliser aucun produit
de nettoyage abrasif ou caustique ! N’utiliser aucun agent de nettoyage
inammable comme l’essence, ou du white spirit pour nettoyer cet appareil.
Ne pas immerger l’appareil dans l’eau, Les zones d’entrée et de sortie d’air
doivent être nettoyées régulièrement à l’aide d’un aspirateur. Si l’appareil n’est
pas utilisé pendant une longue période, il doit être protégé contre l’excès de
poussières et de saletés.
Recyclage
Appareils électriques vendus dans les pays de l’Union
européenne. Les appareils électriques en n de vie ne
doivent pas être évacués avec les ordures ménagères.
Veuillez utiliser les services de recyclage locaux. Contactez
les services publics ou le fournisseur de l’appareil pour
obtenir des conseils de recyclage pertinents dans votre
pays.
Service après-vente
Si vous avez besoin du service après-vente, veuillez contacter le fournisseur
de l’appareil ou appelez le numéro du service dans votre pays indiqué sur la
carte de la garantie.
Pour éviter des risques de perte, de détérioration, ou retarder le service,
veuillez ne pas nous renvoyer votre appareil défectueux.
À des ns d’amélioration, cet appareil peut faire l’objet de modications
de conception ou de construction sans avis préalable.
Veuillez conserver votre reçu ou facture comme justicatif d’achat.
Référence (s) de modèle : C120TLS C120LCD
Puissance calorique
Puissance calorique nominale Pnom 2,0 2,0 kW
Puissance calorique minimale
(indicatif) Pmin 1,1 1,1 kW
Puissance maximale de chaleur
continue Pmax,c 2,0 2,0 kW
Consommation d’électricité auxiliaire
À la puissance calorique
nominale elmax 0,0 0,0 kW
À la puissance calorique
minimale elmin 0,0 0,0 kW
En mode veille elSB 0,0 0,0012 kW
Type de rendement calorique/contrôle de température ambiante
Avec thermostat mécanique pour contrôle
de la température ambiante Oui Non
avec commande électronique
de la température ambiante Non Oui
Coordonnées GDHVI
Barn Road, Dunleer, Co. Louth,
Ireland

BELANGRIJK: LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG DOOR EN BEWAAR DEZE VOOR NASLAGDOELEINDEN
Keramische ventilatorverwarmingstoestellen C120TLS en C120LCD NL
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat is alleen bestemd voor normaal
huishoudelijk gebruik, niet voor industriële doeleinden.
De verwarming NIET gebruiken in de onmiddellijke
nabijheid van een bad, douche of zwembad.
De verwarming NIET direct onder een vaste
wandcontactdoos plaatsen.
Het stopcontact moet altijd toegankelijk zijn zodat de
stekker op elk moment snel losgehaald kan worden.
WAARSCHUWING: Om gevaar te voorkomen door een
onbedoelde en ongewenste reset van de thermische
beveiliging mag de stroomtoevoer van het apparaat niet
via een extern schakelapparaat zoals een tijdschakelaar
lopen en mag het apparaat niet op een circuit worden
aangesloten dat regelmatig door het nutsbedrijf in- en
uitgeschakeld wordt.
WAARSCHUWING: dek de verwarming nooit af om
oververhitting te voorkomen.
De verwarming is voorzien van een
waarschuwingssymbool dat aangeeft dat
de ventilatieopeningen niet mogen worden
afgedekt.
BELANGRIJK:Als het snoer van dit apparaat beschadigd
is, moet hij vervangen een gekwaliceerd persoon om
gevaar te vermijden.
LET OP: Sommige onderdelen van dit product kunnen
zeer heet worden en brandwonden veroorzaken. Let
vooral goed op als er kinderen of andere kwetsbare
mensen in de buurt zijn.
Dit toestel kan alleen worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en personen met lichamelijke, zintuiglijke
of geestelijke beperkingen of die er geen ervaring mee
of kennis van hebben indien zij toezicht of aanwijzingen
hebben gekregen om het toestel op veilige wijze te
gebruiken en ook begrijpen welke gevaren er kunnen
ontstaan. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Kinderen mogen niet zonder toezicht reiniging
en onderhoud uitvoeren.
Kinderen jonger dan 3 jaar moeten uit de buurt van
het toestel worden gehouden, tenzij er voortdurend
toezicht wordt gehouden. Kinderen tussen de 3 en 8
jaar mogen het toestel alleen aan- en uitzetten als het
op de bedoelde normale plek geplaatst of gemonteerd
is en zij toezicht of aanwijzingen hebben gekregen om
het toestel op veilige wijze te gebruiken en ook begrijpen
welke gevaren er kunnen ontstaan. Kinderen tussen de 3
en 8 jaar mogen het apparaat niet aansluiten, bedienen
en reinigen of onderhoud uitvoeren.
BELANGRIJK: Vermijd het gebruik van verlengsnoeren,
aangezien deze oververhit kunnen raken en daarmee
een brandrisico vormen.
De radiator dient altijd op een vlak, stevig oppervlak te staan.
De verwarming NIET gebruiken op dikke vloerbedekking of hoogpolige
tapijten of op minder dan 750 mm (30”) afstand van uitstekende delen.
Houd brandbare materialen zoals gordijnen en ander meubilair uit de buurt
van de zijkanten en de achterkant en minstens 500 mm uit de buurt van
de voorkant van de verwarming.
De verwarming NIET gebruiken om was te drogen.
De gebruiksaanwijzing hoort bij het toestel en moet veilig worden
opgeborgen. Als het apparaat overgaat naar een andere eigenaar, dan
moet de gebruiksaanwijzing meegeleverd worden.
De verwarming NIET BEDEKKEN of de luchtinlaatsleuven boven- en
onderop en de luchtuitlaatsleuven voorop de verwarming op welke wijze
dan ook blokkeren.
De verwarming NIET laten werken met het netsnoer hangend over het
uitlaatrooster op de voorkant.
Schade voortvloeiend uit onoordeelkundig gebruik en het niet in acht
nemen van de veiligheidsvoorschriften maakt elke aansprakelijkheid en
garantie ongeldig!
Wij wijzen elke aansprakelijkheid van de hand voor schade door bevriezing
als gevolg van onvoldoende verwarmingscapaciteit voor de betreffende
ruimte, slechte isolatie van deze ruimte, onjuist gebruik of overmacht
(bijvoorbeeld een stroomstoring).
Bedien het apparaat nooit terwijl uw handen nat zijn.
Stel het apparaat nooit bloot aan regen of ander vocht. Het apparaat is
niet geschikt voor gebruik buitenshuis. Het apparaat moet binnen worden
opgeslagen.
Het apparaat mag alleen door bevoegd en geschoold personeel worden
geopend en gerepareerd.
Sla geen brandbare materialen of spuitbussen op in de nabijheid van het
apparaat wanneer dat in gebruik is.
Gebruik het toestel nooit in ruimtes met brandbare dampen (bijvoorbeeld
in de nabijheid van ontvlambare gassen of spuitbussen).
Het apparaat dient nooit te worden gebruikt in brandgevaarlijke ruimten,
zoals garages, stallen of houten schuren.
Dit apparaat is niet geschikt om te worden aangesloten op permanente
bedrading.
Dit verwarmingstoestel mag alleen aangesloten worden op een
wisselstroombron en de spanning op het typeplaatje van het toestel moet
overeenstemmen met de spanning van het stroomnet.
Bediening - model C120TLS
Schakelaar (S) - zie afb. 3
Met de keuzeschakelaar kan de ventilator aan worden gezet of de warmte-
instelling worden geregeld. Het stroomlampje gaat aan (zie ‘2’ in afb. 2)
als de schakelaar (s) aan wordt gezet.
Thermostaat (T) - zie afb. 3
Om een bepaalde kamertemperatuur te behouden, zet de regelaar
op ‘max.’. Laat het apparaat op volle kracht werken tot de gewenste
kamertemperatuur is bereikt. Draai de thermostaatregelknop terug tot het
apparaat met een hoorbare klik uitschakelt. Deze temperatuur zal bijna
constant worden gehouden doordat de thermostaatregelaar automatisch
in- en uitschakelt. Let op dat het apparaat alleen kan worden ingeschakeld
wanneer de thermostaatinstelling hoger is dan de kamertemperatuur.
Met de regelknop (T) en de regelknop (S) ingesteld op de gewenste
warmte, schakelt het apparaat automatisch in als de temperatuur benenden
de +5°C komt. . .+8°C.
Bediening - model C120LCD
De afgegeven warmte wordt, afhankelijk van de kamertemperatuur,
elektronische geregeld. Als de eenheid op het stopcontact wordt
aangesloten, gaat het stroomlampje branden (zie ‘2’ in afb. 2). De eenheid
staat nu in stand-by. Het stroomlampje blijft branden totdat de stekker van
de verwarming uit het stopcontact wordt getrokken.
Tabel 1
Stand-by-knop
Modusknop
Knop voor heen- en weer draaiende beweging
Timer knop
Knop naar boven
Knop naar beneden

Tabel 2
Ventilatorsymbool
Modus voor lage warmte
Modus voor hoge warmte
Modus voor automatische warmte
Timersymbool
Luchttemperatuursymbool
Symbool voor temperatuurinstelling
Het drukken op de stand-by- knop zoals in tabel 1 en afb. 4 zet de
verwarming in werking. Als u nogmaals op de stand-by-knop drukt, schakelt
de verwarming weer in stand-by. Bij het inschakelen van de verwarming
staat de eenheid in de automatische verwarmingsmodus met een ingestelde
temperatuur van 35°C. Op het display verschijnen de pictogrammen van
de ingestelde temperatuur, verwarmingsmodus en de ventilator - zie tabel
2 en afb. 7. Ook verschijnt de huidige luchttemperatuur op het display.
Het display heeft achtergrondverlichting en om energie te besparen gaat
deze verlichting uit als er binnen 15 seconden geen bedieningsknop wordt
ingedrukt. Indien de modusknop, knop voor heen en weer draaiende
beweging of de timerknop (zie tabel 1 en afb. 4) wordt ingedrukt, gaat de
achtergrondverlichting weer aan.
In de automatische verwarmingsmodus kan de ingestelde temperatuur
naar wens worden aangepast met de knoppen naar boven/naar beneden
(zie tabel 1 en afb. 4) die zich op het bedieningspaneel bevinden.
Het indrukken van de modusknop selecteert de verwarmingsmodus.
Het indrukken van de modusknop laat u door de verwarmingsmodi lopen:
automatische modus/alleen ventilator/lage warmte/hoge warmte. Met een
druk op deze knop wordt de modus alleen ventilator geselecteerd, twee keer
drukken de modus lage warmte, en drie keer drukken selecteert de modus
hoge warmte. Als u de modusknop nogmaals indrukt, gaat de verwarming
terug naar de automatische verwarmingsmodus. Als de verwarming in een
van de modi, lage warmte, hoge warmte of alleen ventilator staat, verschijnt
de huidige luchttemperatuur op het display. De indicator voor de ingestelde
temperatuur wordt niet weergegeven - zie tabel 2 en afb. 7.
Opmerking: Als de verwarming in de stand-by wordt gezet, behoudt hij
zijn laatste warmte-instelling. De laatste warmte-instelling wordt uit het
geheugen gewist als de stekker van de verwarming uit het stopcontact
wordt getrokken.
Thermostaat
Druk op de modusknop totdat het display de modus voor automatische
verwarming toont - zie tabel 2 en afb. 4. U kunt de ingestelde temperatuur
aanpassen met ‘+’ voor meer warmte en ‘-’ voor minder warmte - zie tabel
1 en afb. 4. De ingestelde temperatuur heeft een bereik van 5°C tot 35°C
en deze wordt getoond op het display. Als de luchttemperatuur boven de
ingestelde temperatuur komt, wordt de warmte uitgeschakeld en zal de
ventilator nog circa 20 seconden blijven draaien. Als de luchttemperatuur
onder de ingestelde temperatuur komt, gaat de eenheid weer aan.
Opmerking: Als de eenheid in de verwarmingsmodus staat en in stand-by
wordt gezet, draait de ventilator nog circa 20 seconden door.
Aftellende timermodus - alleen model C120LCD
De verwarming is uitgerust met een aftellende timerfunctie die kan
worden ingesteld in elke werkingsmodus - automatisch, alleen ventilator,
lage warmte en hoge warmte. De looptijd kan worden ingesteld door
de timerknop in te drukken - zie tabel 1 en afb. 4. Als het timersymbool
(zie tabel 2) niet wordt getoond, zal het nogmaals drukken op de timerknop
de timermodus activeren en zal ‘1HR’ op het display verschijnen - zie afb.
4. Het opnieuw indrukken van de timerknop zal de ingestelde looptijd
doorzetten naar ‘2HR’ en dit zal op het display weergegeven worden. Als de
timerknop ingedrukt gehouden wordt zal de uurweergave verder tellen tot
‘8HR’ op het display verschijnt. Als op dit punt de timerknop wordt losgelaten
en weer wordt ingedrukt zal de timermodus worden gedeactiveerd en zal
het symbool voor de timermodus van het display verdwijnen, terwijl de
verwarming door blijft werken.
Als de looptijd eenmaal is ingesteld, zal de verwarming en het timersymbool
op het display blijven staan totdat de ingestelde tijd voorbij is. Nu wordt de
verwarming in de stand-by geschakeld. Druk op de stand-by-knop om de
verwarming weer aan te zeten.
Heen en weer draaiende functie - model C120LCD -
zie afb. 5
Deze verwarming is uitgerust met een heen een weer draaiende functie.Als
de knop voor heen een weer draaien wordt ingedrukt (zie tabel 1 en afb. 4)
zal de verwarming naar achter en naar voren gaan draaien. Druk nogmaals
op de knop voor heen een weer draaien en het draaien wordt stopgezet.
Beveiliging tegen oververhitting
De verwarming bevat een beveiliging tegen oververhitting Als de
luchtinlaat- of luchtuitlaatroosters op enige wijze zijn geblokkeerd, zal de
beveiliging tegen oververhitting de verwarming automatisch uitschakelen.
Neem de oorzaak van de oververhitting weg en trek de stekker een paar
minuten uit het stopcontact om de verwarming weer in werking te stellen.
Zodra de verwarming voldoende is afgekoeld, kunt u de stekker opnieuw
in het stopcontact steken en de verwarming aanzetten.
Smeltveiligheid
Er is als extra veiligheidsvoorziening in een thermische smeltveiligheid
voorzien. Als de smeltveiligheid in werking treedt en kortsluiting veroorzaakt,
is dit een abnormale oververhitting binnenin het apparaat en zal het
apparaat onderhoud nodig hebben van een erkende servicemonteur om
in het vervolg de verwarming veilig te kunnen bedienen.
Luchtlter - model C120LCD - zie afb. 6
Deze verwarming is uitgerust met een luchtlter. In het lter kunnen zich stof
en pluizen ophopen. Daarom moet het lter indien nodig worden gereinigd
om oververhitting van het element te voorkomen. Haal de lterhouder van
de achterkant van de verwarming om het lter te reinigen - zie ‘A’ in afb.
6. Het lter (zie ‘B’ in afb. 6) kan uit de lterhouder worden gehaald en het
stof en de pluizen kunnen nu verwijderd worden met een stofzuiger. Na
het schoonmaken van het lter moet het lter teruggeplaatst worden in de
lterhouder. De lterhouder moet daarna weer op de achterkant van het
product worden bevestigd.
Opmerking: Trek de stekker van de verwarming uit het stopcontact voordat
u het lter gaat reinigen.
Reiniging
Schakel het apparaat eerst uit en trek de stekker uit het stopcontact.
Reinig de behuizing met een vochtige doek, een stofzuiger of een borstel.
Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende reinigingsmiddelen. Gebruik geen
brandbare reinigingsmiddelen, zoals benzine of spiritus, voor het reinigen
van het apparaat. Dompel het toestel nooit onder in water. Het gebied
rond de luchtinlaat en -uitlaat moet regelmatig worden gereinigd met een
stofzuiger. Indien het apparaat voor langere tijd niet wordt gebruikt, moet
het worden beschermd tegen overmatig stof en vuil.
Recycling
Voor elektrische producten verkocht in de Europese
Gemeenschap. Aan het einde van de nuttige levensduur van
een elektrisch product mag dit niet met het gewone huisvuil
worden weggegooid. Maak gebruik van de bestaande
recyclingfaciliteiten. Vraag aan de lokale overheidsinstanties
of aan de leverancier hoe u in uw land producten kunt
recycleren.
Klantenservice
Als u service nodig hebt, neem dan contact op met de winkel waar u de
haard hebt gekocht, of bel het servicenummer voor uw land dat op het
garantiebewijs staat.
Retourneer een defect product niet onmiddellijk. Dit kan verlies of
beschadiging veroorzaken of tot vertraging leiden in het verschaffen van
bevredigende service.
In het belang van verdere ontwikkeling kan het apparaat, zonder
voorafgaande kennisgeving, worden onderworpen aan constructie- of
ontwerpwijzigingen.
Bewaar uw aankoopbon als bewijs van aankoop.
Modelidenticeerder(s): C120TLS C120LCD
Warmteafgifte
Nominale warmteafgifte Pnom 2,0 2,0 kW
Minimale warmteafgifte
(indicatief) Pmin 1,1 1,1 kW
Maximale continue warmteafgifte Pmax,c 2.0 2.0 kW
Aanvullend elektriciteitsverbruik
Bij nominale warmteafgifte elmax 0,0 0,0 kW
Bij minimale warmteafgifte elmin 0,0 0,0 kW
In standby-modus elSB 0,0 0,0012 kW
Type warmteafgifte/regeling van de kamertemperatuur
Regeling van de kamertemperatuur
via mechanische thermostaat Ja Nee
Met elektronische regeling
kamertemperatuur Nee Ja
Contactgegevens GDHVI
Barn Road, Dunleer, Co. Louth,
Ierland

IMPORTANTE: LEGGERE ATTENTAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI E CONSERVARLE PER POTERLE CONSULTARE IN FUTURO
Stufe in ceramica con ventilatore C120TLS e C120LCD IT
Istruzioni importanti per la sicurezza
Questo dispositivo è destinato esclusivamente al normale
uso domestico e non a scopi industriali.
NON utilizzare la stufa nelle immediate vicinanze
di bagni, docce o piscine.
NON collocare direttamente al di sotto di una presa a parete
ssa.
La presa deve rimanere accessibile in ogni momento, per
consentire di disinserire la spina il più velocemente possibile
all’occorrenza.
AVVERTENZA: Per evitare il rischio di una reimpostazione
involontaria dell’interruttore di sicurezza termico, questo
apparecchio non deve essere alimentato da un dispositivo di
commutazione esterno, come ad esempio un timer, né deve
essere collegato ad un circuito che venga regolarmente
acceso e spento dalla società di fornitura elettrica.
AVVERTENZA: non coprire la stufa, per evitarne
il surriscaldamento.
La stufa presenta il simbolo di avvertenza per
indicare che non deve essere coperta.
IMPORTANTE: in caso di danni al cavo di alimentazione,
dovrà essere sostituito dal produttore, da un tecnico
dell’assistenza o da chiunque abbia le competenze
necessarie a eseguire l’operazione in condizioni di
sicurezza.
ATTENZIONE: alcune parti del prodotto possono
diventare molto calde e provocare ustioni.
È necessario prestare particolare attenzione in presenza di
bambini e persone vulnerabili.
Questo apparecchio può essere usato da bambini
a partire dagli 8 anni e da adulti con limitate capacità siche,
sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o conoscenza
sull’uso dell’apparecchio, solamente se sorvegliati o istruiti
relativamente al suo uso e se hanno compreso i rischi che
comporta. Impedire ai bambini di giocare con l’apparecchio.
La pulizia e gli interventi di manutenzione non devono
essere eseguiti dai bambini senza supervisione.
In mancanza di costante supervisione, i bambini
con meno di 3 anni di età devono essere tenuti
a distanza. I bambini con età compresa tra i 3 e gli
8 anni, possono accendere/spegnere l’apparecchio
se lo stesso è posizionato o installato nella normale
posizione di funzionamento, solamente se sottoposti
a supervisione o istruiti relativamente all’uso sicuro
dello stesso e se hanno compreso i rischi che
comporta. I bambini con un’età compresa tra i 3
e gli 8 anni non devono eseguire le operazioni di
collegamento, regolazione, pulizia e manutenzione
dell’apparecchio.
IMPORTANTE: non utilizzare prolunghe, poiché possono
surriscaldarsi e provocare incendi.
L’unità deve essere sempre collocata su una supercie piana e stabile.
NON utilizzare la stufa su moquette o tappeti a pelo lungo o a
una distanza inferiore a 750 mm da qualsiasi superficie sospesa. Non
avvicinare materiali inammabili, come tende o altri elementi di arredamento,
al pannello anteriore, posteriore o ai lati della stufa.
NON utilizzare la stufa per asciugare il bucato.
Il foglio delle istruzioni fa parte integrante del dispositivo e deve essere
conservato in un luogo sicuro. Nel caso di un passaggio di proprietà,
il foglio deve essere consegnato al nuovo proprietario.
NON COPRIRE od ostruire in alcun modo le fessure di ingresso dell’aria alla
sommità e nella parte inferiore dell’unità oppure le fessure di uscita dell’aria nella
parte anteriore della stessa.
NON utilizzare l’unità se il cavo di alimentazione sporge dalla griglia di mandata
anteriore.
Qualsiasi danno risultante dall’uso improprio e dalla non osservanza delle informazioni
di sicurezza annullerà ogni obbligo e garanzia da parte della casa produttrice.
Si declina ogni responsabilità per danni derivanti dalla formazione di
ghiaccio causati da un’insufficiente capacità di riscaldamento rispetto alle
dimensioni della stanza, un cattivo isolamento della stanza, uso errato
o forza maggiore (ad es. un blackout).
Non maneggiare il dispositivo con le mani bagnate.
Tenere il dispositivo lontano dalla pioggia o dall’umidità. Non utilizzare il dispositivo
all’aperto. Conservarlo esclusivamente in ambienti chiusi.
Il dispositivo può essere aperto e riparato solo da personale qualicato autorizzato.
Non conservare o utilizzare materiali inammabili o spray nelle vicinanze del
dispositivo quando è in uso:
Non utilizzare il dispositivo in atmosfere inammabili (ad es. nelle vicinanze di gas
combustibili o bombolette spray).
Il dispositivo non deve essere utilizzato in ambienti a rischio di incendio, quali garage,
stalle o capanni di legno.
Il dispositivo non è adatto al collegamento a cablaggi permanenti.
Questo radiatre deve essere alimentato solo a corrente alternata e la tensione indicata
sul prodotto deve corrispondere alla tensione di rete.
Funzionamento – Modello C120TLS
Interruttore (S) – vedere Fig. 3
L’interruttore di selezione consente di attivare la ventola e di selezionare l’impostazione
del calore. La spia luminosa dell’accensione si illumina (vedere ‘2’ in Fig. 2) quando
l’interruttore (s) viene acceso.
Termostato (T) – vedere Fig. 3
Per mantenere la temperatura desiderata, impostare il controllo su ‘max.’. Far funzionare
l’apparecchiatura alla massima potenza no al raggiungimento della temperatura
ambiente desiderata. Abbassare il comando termostatico no a che l’apparecchiatura
non si spegne con un ‘clic’ percepibile. Questa temperatura verrà mantenuta quasi
costante dall’attivazione e disattivazione automatica del controllo termostatico.
È necessario tener presente che l’unità può accendersi solo se l’impostazione del
termostato è superiore alla temperatura ambiente.
Con la manopola di comando (T) e la manopola di comando (S) impostate
sull’erogazione del caldo richiesta, l’apparecchio si accende automaticamente quando
la temperatura scende sotto i +5°C . . .+8°C.
Funzionamento – Modello C120LCD
L’uscita del calore è controllata elettronicamente in base alla temperatura
dell’ambiente. Quando l’unità viene collegata alla rete elettrica, la spia di
accensione si illumina (vedere ‘2’ Fig. 2). L’unità si trova adesso in modalità
Stand-by. La spia rimane accesa no a quando l’apparecchio non viene
scollegato dalla rete elettrica.
Tabella 1
Pulsante Stand-by
Pulsante Modalità
Pulsante Oscillazione
Pulsante timer
Pulsante Su
Pulsante Giù
Tabella 2
Simbolo ventola
Modalità Calore basso
Modalità Calore alto
Modalità Calore automatico
Simbolo Timer
Simbolo Temperatura dell’aria
Simbolo Temperatura impostata

Premendo il pulsante Stand-by (vedere Tabella 1 e Fig 4) l’apparecchio si
avvia. Premendo nuovamente il pulsante Stand-by l’apparecchio torna in
modalità Stand-by. Accendendo nuovamente l’apparecchio, l’unità sarà
in modalità Calore automatico con una temperatura impostata di 35°C.
Le icone di temperatura impostata, modalità di riscaldamento e ventola
appaiono sul display – vedere Tabella 2 e Fig. 7. La temperatura corrente
dell’aria viene visualizzata sul display. Il display è retroilluminato e, per
risparmiare energia, la retroilluminazione si spegne dopo 15 secondi se
non viene premuto alcun pulsante. Se viene premuto il pulsante Modalità,
Oscillazione o Timer (vedere la Tabella 1 e la Fig. 4), la retroilluminazione
si riaccende.
In modalità Calore automatico la temperatura impostata può essere
regolata tramite i pulsanti Su/Giù (vedere Tabella 1 e Fig. 4), presenti
sul pannello di controllo. Premere il pulsante Modalità per selezionare
la modalità di riscaldamento. Premendo il pulsante Modalità vengono
visualizzate tutte le modalità di calore disponibili, ovvero Calore automatico,
Solo ventola, Calore basso, Calore alto. Se il pulsante viene premuto una
sola volta, si seleziona la modalità Solo ventola, se viene premuto due
volte si seleziona la modalità Calore basso e se viene premuto tre volte si
seleziona la modalità Calore alto. Se il pulsante Modalità viene premuto
ancora una volta, l’apparecchio torna in modalità Calore automatico.
Quando l’unità si trova in modalità Calore basso, Calore alto o Solo
ventola, la temperatura corrente dell’aria viene visualizzata sul display
e l’indicatore della temperatura impostata non viene visualizzato – vedere
Tabella 2 e Fig. 7.
Nota: se si passa alla modalità Standby, l’apparecchio mantiene l’ultima
impostazione del calore utilizzata. Tale impostazione viene cancellata
dalla memoria solo dopo che l’apparecchio viene scollegato dalla presa
di corrente.
Termostato
Premere il pulsante Modalità nché il display mostra Modalità Calore
automatico - vedere Tabella 2 e Fig. 4. Per regolare la temperatura
impostata, premere “+” per aumentare la temperatura e “-” per abbassarla
- vedere Tabella 1 e Fig. 4. La temperatura impostata può essere regolata
da 5 a 35°C e tale modica verrà visualizzata sul display. Se la temperatura
dell’aria supera la temperatura impostata, l’apparecchio si spegne, ma la
ventola continua a girare per circa 20 secondi. Non appena la temperatura
dell’aria scende al di sotto della temperatura impostata, l’unità si riaccende.
Nota: se l’unità passa in modalità Stand-by, la ventola continua a funzionare
per circa 20 secondi.
Modalità di ritorno timer – Solo modello C120LCD
L’apparecchio è dotato di una funzione di timer che può essere impostata
con qualsiasi modalità operativa (Calore automatico, Solo ventola, Calore
basso o Calore alto). Il tempo di funzionamento può essere impostato
premendo il pulsante Timer – vedere Tabella 1 e Fig. 4. Se il simbolo del
Timer (vedere Tabella 2) non compare, premendo il pulsante del Timer una
volta si attiva la modalità timer e “1HR” appare sul display – vedere Fig. 4.
Premendo di nuovo il pulsante del timer si avanza il tempo di funzionamento
impostato su “2HR” e tale cambiamento apparirà sul display. Se il pulsante
Timer viene premuto e tenuto premuto, la visualizzazione del periodo di
funzionamento continua no a “8HR” (questa scritta compare sul display).
A questo punto rilasciando e premendo il pulsante Timer ancora una volta,
la modalità Timer si disattiva e il simbolo Timer scompare dal display, anche
se l’apparecchio continuerà a funzionare.
Dopo aver impostato il periodo di funzionamento, l’apparecchio si metterà in
funzione e il simbolo Timer continuerà a essere visualizzato no al termine
di tale periodo. A questo punto l’apparecchio torna in modalità Stand-by.
Per accendere nuovamente l’apparecchio, premere il pulsante Stand-by.
Funzione di oscillazione – Modello C120LCD – vedere
la Fig. 5
Questo apparecchio dispone di una funzione di oscillazione. Se si preme
il pulsante Oscillazione (vedere la Tabella 1 e la Fig. 4), l’apparecchio
oscilla avanti e indietro. Premere il pulsante Oscillazione ancora una volta
e il movimento si arresta.
Interruzione di sicurezza
L’apparecchio è dotato di un sistema di interruzione di sicurezza.
Se le griglie per l’ingresso o l’uscita dell’aria sono ostruite in qualche
modo, il sistema spegne automaticamente l’apparecchio. Per riportare
l’apparecchio in funzione, rimuovere la causa del surriscaldamento,
quindi scollegare l’unità dall’alimentazione elettrica per alcuni minuti.
Non appena l’apparecchio si è raffreddato, ricollegarlo all’alimentazione
elettrica e riaccenderlo.
Collegamento fusibile
Per garantire una maggiore sicurezza, l’apparecchio è dotato di un
fusibile termico. Se il fusibile attiva e apre il circuito, ciò dipende da un
surriscaldamento dell’apparecchio, che dovrà quindi essere controllato da
un tecnico dell’assistenza qualicato per garantirne il futuro funzionamento
sicuro.
Filtro dell’aria – Modello C120LCD – vedere la Fig. 6
Questo apparecchio dispone di un filtro dell’aria. La polvere e la
lanugine possono accumularsi nel ltro e, per evitare il surriscaldamento,
è necessario pulirlo quando necessario. Per pulire il ltro, rimuovere
la staffa del filtro dal retro dell’apparecchio (vedere “A” in Fig. 6).
Il ltro (vedere “B” in Fig. 6) può essere rimosso dalla staffa in modo da
rimuovere polvere e lanugine con un aspirapolvere. Dopo aver pulito
il ltro, riposizionarlo sulla staffa. Riposizionare quindi la staffa sul retro
dell’apparecchio.
Nota: scollegare l’apparecchio dall’alimentazione elettrica prima di pulire
il ltro.
Pulizia
Spegnere anzitutto l’apparecchio e scollegare la spina dalla presa di
alimentazione. Pulire lo sportello con un panno umido, un aspirapolvere
o una spazzola. Non usare detergenti abrasivi o caustici. Non usare
detergenti inammabili come petrolio o alcol per pulire l’apparecchio.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua. Le zone di ingresso
e uscita dell’aria devono essere pulite regolarmente con un aspirapolvere.
Se l’apparecchio non viene utilizzato per lunghi periodi, proteggerlo dagli
eccessi di polvere e sporco.
Riciclaggio
Prodotti elettrici venduti all’interno della Comunità
Europea. Al termine della loro durata funzionale,
i dispositivi elettrici non devono essere smaltiti con
i normali riuti domestici. Smaltirli nelle apposite strutture.
Per informazioni sui servizi di riciclaggio locali, rivolgersi
all’amministrazione locale o al proprio rivenditore
di ducia.
Servizio di assistenza clienti
Per l’assistenza post-vendita, rivolgersi al proprio rivenditore o al numero
dell’assistenza del proprio paese indicato sulla garanzia.
Non restituire un prodotto difettoso senza aver prima contattato l’assistenza
per evitare la perdita o il danneggiamento dello stesso e il conseguente
ritardo nel fornire un servizio soddisfacente.
Nel quadro di possibili ulteriori perfezionamenti, il dispositivo può essere
soggetto a modiche costruttive o progettuali senza preavviso.
Conservare la ricevuta o lo scontrino come prova di acquisto.
Identicatore modello: C120TLS C120LCD
Potenza termica
Potenza termica nominale Pnom 2,0 2,0 kW
Potenza termica minima
(indicativa) Pmin 1,1 1,1 kW
Potenza termica continua
massima Pmax,c 2,0 2,0 kW
Consumo elettrico ausiliario
Alla potenza termica nominale elmax 0,0 0,0 kW
Alla potenza termica minima elmin 0,0 0,0 kW
In modalità stand-by elSB 0,0 0,0012 kW
Tipo di controllo potenza termica/temperatura ambiente
Controllo temperatura ambiente con
termostato meccanico. Sì No
con controllo della temperatura ambiente
elettronico No Sì
Dettagli di contatto GDHVI
Barn Road, Dunleer, Co. Louth,
Irlanda

WAŻNA INFORMACJA: NALEŻY DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJAMI I ZACHOWAĆ JE DO WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI
Ceramiczne grzejniki wentylatorowe C120TLS i C120LCD PL
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa
To urządzenie może być używane wyłącznie
do zwykłego użytku domowego, a nie do celów
przemysłowych.
NIE WOLNO używać grzejnika w bezpośrednim
sąsiedztwie wanny, prysznica lub basenu.
NIE WOLNO umieszczać grzejnika bezpośrednio pod
stałym gniazdem sieciowym.
By zapewnić jak najszybsze odłączenie przewodu
zasilającego w dowolnym momencie, należy zapewnić
swobodny dostęp do gniazdka elektrycznego.
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć zagrożenia na
skutek przypadkowego zresetowania bezpiecznika
termicznego, urządzenia nie wolno podłączać do
zasilania za pośrednictwem zewnętrznego urządzenia
sterującego, takiego jak wyłącznik zegarowy, lub
podłączać do obwodu regularnie włączanego i
wyłączanego przez operatora sieci.
OSTRZEŻENIE: Nie należy zakrywać grzejnika, aby
uniknąć jego przegrzania.
Symbol ostrzeżenia na grzejniku oznacza, że nie
wolno go zakrywać.
WAŻNE: Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony,
powinien zostać wymieniony przez osobę
wykwalikowaną, celem wyeliminowania zagrożeń.
PRZESTROGA: Niektóre części urządzenia mogą się
mocno nagrzewać, co może spowodować oparzenia.
Należy zwrócić szczególną uwagę na dzieci lub osoby
wrażliwe przebywające w pobliżu urządzenia.
Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku
powyżej 8 lat oraz przez osoby o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych bądź nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia i wiedzy, pod warunkiem że osoby
te są nadzorowane lub zostały poinstruowane
w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia
i rozumieją grożące niebezpieczeństwa.
Produktu nie należy dawać dzieciom do zabawy.
Dzieci nie powinny czyścić ani reperować produktu
samodzielnie, bez nadzoru.
Dzieci w wieku poniżej 3 lat powinny przebywać z dala od
urządzenia, jeśli nie znajdują się pod stałym nadzorem.
Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą tylko włączać lub
wyłączać prawidłowo zamontowane urządzenie, jeżeli
znajdują się pod opieką lub zostaną poinstruowane w
zakresie bezpiecznego korzystania z urządzenia oraz
będą świadome związanych z tym zagrożeń. Dzieci w
wieku od 3 do 8 lat nie powinny podłączać do gniazdka,
regulować, czyścić ani konserwować urządzenia.
WAŻNA INFORMACJA: Należy unikać stosowania
przedłużacza, ponieważ może on ulec przegrzaniu i
stanowić ryzyko pożaru.
Grzejnik należy zawsze użytkować na płaskiej i stabilnej powierzchni.
NIE WOLNO używać grzejnika na grubych dywanach, chodnikach z długim włosiem
lub w odległości mniejszej niż 750 mm (30”) od powierzchni zwisających. Materiały
palne, jak zasłony czy meble, należy umieszczać z dala od boków i tylnej strony
grzejnika oraz przynajmniej 500 mm z dala od przedniej części urządzenia.
NIE WOLNO używać grzejnika do suszenia prania.
Broszura instruktażowa stanowi nieodłączną część
wyposażenia urządzenia i musi być przechowywana
w bezpiecznym miejscu. W przypadku zmiany właściciela broszura musi zostać
przekazana nowemu właścicielowi.
NIE ZAKRYWAĆ ani w jakikolwiek sposób nie zasłaniać otworów wlotowych
znajdujących się w górnej i dolnej części grzejnika lub otworów wylotowych z
przodu urządzenia.
NIE WOLNO używać grzejnika z przewodem zasilającym zwisającym z przedniej
kratki wylotowej.
Uszkodzenia powstałe w wyniku nieprawidłowego użytkowania i nieprzestrzegania
wskazówek bezpieczeństwa powodują unieważnienie gwarancji i brak
odpowiedzialności ze strony producenta.
Wyklucza się wszelką odpowiedzialność za szkody spowodowane przez mróz
wskutek niewystarczającej mocy grzewczej dla wielkości pomieszczenia, złej izolacji
cieplnej pomieszczenia, nieprawidłowego użytkowania lub działania siły wyższej
(np. awaria zasilania).
Zabronione jest obsługiwanie urządzenia mokrymi dłońmi.
Nie wystawiać urządzenia na działanie deszczu lub wilgoci w innej postaci.
Urządzenie nie nadaje się do użytkowania na zewnątrz. Urządzenie musi być
przechowywane wyłącznie w pomieszczeniach zamkniętych.
Urządzenie może być otwierane i naprawiane wyłącznie przez autoryzowany i
wykwalikowany personel.
Nie przechowywać ani nie używać żadnych materiałów łatwopalnych lub rozpylaczy
w pobliżu urządzenia, gdy jest ono użytkowane.
Nie używać urządzenia w atmosferze łatwopalnej
(np. w pobliżu gazów palnych lub pojemników rozpylających).
Urządzenie nie powinno być używane w miejscach zagrożonych pożarem, takich
jak garaże, stajnie lub drewniane szopy.
Urządzenie nie nadaje się do podłączenia do instalacji stałej.
Grzejnik może być zasilany wyłącznie prądem zmiennym, a wartość napięcia
zasilania musi odpowiadać wartości określonej na grzejniku
.
Obsługa – model C120TLS
Przełącznik (S) – patrz rys. 3
Przełącznik pozwala na włączenie wentylatora lub wybranie trybu ogrzewania. Po
naciśnięciu Przełącznika (s) lampka sygnalizacyjna zasilania (patrz ‘2’ na rys. 2)
zaświeci się.
Termostat (T) – patrz rys. 3
W celu utrzymania określonej temperatury pokojowej należy ustawić regulator w
położeniu „max.”. Do osiągnięcia wymaganej temperatury pokojowej urządzenie
powinno działać przy pełnej mocy. Przestawić z powrotem regulator termostatu do
chwili wyłączenia się urządzenia z towarzyszącym mu dźwiękiem „kliknięcia”. Bieżąca
temperatura będzie utrzymywana na niemal stałym poziomie poprzez automatyczne
wyłączanie i załączanie się regulatora termostatu. Należy zauważyć, że urządzenie
można włączyć tylko wówczas, gdy wartość ustawiona na termostacie jest wyższa
od temperatury pokojowej.
Po ustawieniu pokrętła (T) na oraz po ustawieniu
pokrętła (S) na żądaną moc grzewczą urządzenie włącza
się automatycznie, gdy temperatura spadnie poniżej
+5°C . . .+8°C.
Obsługa – model C120LCD
Ciepło na wylocie z urządzenia jest sterowane elektronicznie w odniesieniu do
temperatury pokojowej. Po podłączeniu urządzenia do zasilania kontrolka zaświeci
się (patrz ‘2’ na rys. 2). Urządzenie jest teraz w trybie gotowości. Kontrolka zasilania
będzie świecić się do momentu odłączenia grzejnika od gniazda zasilania.
Tabela 1
Przycisk czuwania
Przycisk trybu
Przycisk oscylacji
Przycisk czasomierza
Przycisk w górę
Przycisk w dół
Tabela 2
Symbol wentylatora
Tryb niskiego ciepła
Tryb wysokiego ciepła
Tryb automatycznego nagrzewania
Symbol czasomierza
Symbol temperatury powietrza
Symbol ustawionej temperatury

Wkładka topikowa
Termiczna wkładka topikowa służy jako dodatkowa opcja bezpieczeństwa.
Gdy wkładka topikowa pracuje i zamyka obwód, jest to wynik
nieprawidłowego przegrzewania się urządzenia. Serwisowanie urządzenia
przez kompetentnego serwisanta będzie wymagane w celu zapewnienia
bezpiecznej pracy grzejnika w przyszłości.
Filtr powietrza – model C120LCD – patrz rys. 6
Ten model grzejnika wyposażony jest w ltr powietrza. W ltrze może
gromadzić się kurz i brud. W celu uniknięcia przegrzania się urządzenia ltr
należy czyścić w razie potrzeby. W celu wyczyszczenia ltra należy wyjąć
obudowę ltra z tylnej części grzejnika – patrz ‘A’ na rys. 6. Filtr (patrz ‘B’ na rys.
6) można wyjąć z obudowy ltra, a następnie usunąć kurz i brud odkurzaczem.
Po zakończeniu czyszczenia ltr należy ponownie umieścić w obudowie.
Obudowę ltra należy zamontować w tylnej części urządzenia.
Uwaga: Przed czyszczeniem ltra grzejnik należy odłączyć od zasilania.
Czyszczenie
Najpierw wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka. Wyczyść obudowę
wilgotną ściereczką, odkurzaczem lub szczotką. Nie korzystaj z żadnych
żrących środków czyszczących lub środków, które rysują powierzchnię.
Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać łatwopalnych środków
czyszczących, np. benzyny lub alkoholu. Nigdy nie zanurzaj urządzenia w
wodzie. Wloty i wyloty powietrza należy regularnie czyścić odkurzaczem.
Jeżeli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas, należy je
zabezpieczyć przed nadmiernym kurzem i brudem.
Recykling
Dotyczy produktów elektrycznych sprzedawanych w
Unii Europejskiej. Po zakończeniu eksploatacji
urządzeń elektrycznych nie wolno wyrzucać
ich wraz z odpadami domowymi. Prosimy
o oddanie urządzenia do recyklingu, o ile istnieje taka
możliwość. Aby uzyskać więcej informacji na temat
możliwości recyklingu, należy skontaktować się
z lokalnymi władzami lub sprzedawcą urządzenia.
Obsługa posprzedażowa
Jeżeli potrzebujesz obsługi posprzedażowej skontaktuj się ze sprzedawcą,
u którego urządzenie zostało zakupione lub zadzwoń pod numer serwisowy
w odpowiednim kraju. Numery znajdują się na karcie gwarancyjnej.
Uszkodzonych produktów nie należy w pierwszej kolejności zwracać do
nas, ponieważ może to spowodować ich zagubienie, uszkodzenie lub
opóźnienie w zapewnieniu obsługi na odpowiednim poziomie.
W celu dalszego rozwoju i usprawnienia urządzenie może podlegać
zmianom konstrukcyjnym lub projektowym bez konieczności
wcześniejszego powiadomienia o tym fakcie.
Prosimy o zachowanie paragonu jako dowodu zakupu.
Identykator(y) modelu: C120TLS C120LCD
Moc grzejna
Nominalna moc grzejna Pnom 2,0 2,0 kW
Minimalna moc grzejna (orienta-
cyjna) Pmin 1,1 1,1 kW
Maksymalna ciągła moc grzejna Pmax,c 2,0 2,0 kW
Zużycie energii na potrzeby własne
Przy nominalnej mocy grzejnej elmax 0,0 0,0 kW
Przy minimalnej mocy grzejnej elmin 0,0 0,0 kW
W trybie oczekiwania elSB 0,0 0,0012 kW
Sterowanie mocą cieplną/temperaturą pokojową
Sterowanie temperaturą pokojową przy
użyciu termostatu mechanicznego Tak Nie
Elektroniczna kontrola temperatury
pokojowej Nie Tak
Dane kontaktowe GDHVI
Barn Road, Dunleer, Co. Louth,
Irlandia
Naciśnięcie przycisku czuwania (patrz tabela 1 i rys. 4) pozwala na
włączenie grzejnika. Ponowne naciśnięcie przycisku czuwania spowoduje
powrót grzejnika do trybu gotowości. Po włączeniu grzejnika urządzenie
znajduje się w trybie automatycznego nagrzewania z ustawioną
temperaturą na poziomie 35°C. Ikony ustawionej temperatury, trybu
nagrzewania i wentylatora są widoczne na wyświetlaczu – patrz tabela
2 i rys. 7. Aktualna temperatura powietrza jest również widoczna na
wyświetlaczu. Wyświetlacz jest podświetlany. W celu oszczędzania energii
podświetlenie wyłącza się po 15 sekundach, jeśli nie zostały naciśnięte
żadne przyciski sterujące. Po naciśnięciu przycisku trybu, oscylacji lub
czasomierza (patrz tabela 1 i rys. 4) podświetlenie ponownie się włączy.
W trybie automatycznego nagrzewania ustawioną
temperaturę można dowolnie regulować, korzystając
z przycisków góra/dół (patrz tabela 1 i rys. 4) umieszczonych na
panelu sterowania. Naciśnięcie przycisku trybu pozwala na wybór trybu
nagrzewania. Naciśnięcie przycisku trybu spowoduje przełączenie
grzejnika w następujące tryby pracy: automatyczny/tylko wentylator/
niskie ciepło/wysokie ciepło. Naciśnięcie tego przycisku jeden
raz spowoduje uruchomienie trybu tylko wentylator; naciśnięcie
przycisku dwa razy pozwoli na włączenie trybu z niskim ciepłem,
a naciśnięcie go trzy razy spowoduje uruchomienie trybu wysokiego
ciepła. Ponowne naciśnięcie przycisku trybu spowoduje powrót grzejnika
do trybu automatycznego nagrzewania. Gdy grzejnik znajduje się w trybie
niskiego ciepła, wysokiego ciepła lub tylko wentylator, aktualna temperatura
powietrza będzie widoczna na wyświetlaczu, a wskaźnik ustawionej
temperatury nie będzie wyświetlany – patrz tabela 2 i rys. 7.
Uwaga: Po przełączeniu w tryb gotowości grzejnik zachowuje ostatnie
ustawienia nagrzewania. Ostatnie ustawienia nagrzewania zostaną
usunięte z pamięci urządzenia po odłączeniu grzejnika od źródła zasilania.
Termostat
Naciskaj przycisk trybu do momentu, kiedy na wyświetlaczu pojawi się
tryb automatycznego nagrzewania – patrz tabela 2 i rys. 4. Jeśli chcesz
zmienić ustawioną temperaturę, naciśnij „+”, aby zwiększyć temperaturę,
oraz „-”, aby zmniejszyć temperaturę – patrz tabela 1 i rys. 4. Ustawiona
temperatura może być regulowana w zakresie od 5°C do 35°C. Wybrana
wartość jest widoczna na wyświetlaczu. Gdy temperatura powietrza
wzrośnie powyżej ustawionej temperatury, funkcja nagrzewania zostania
wyłączona, ale wentylator będzie nadal pracował przez około 20 sekund.
Gdy temperatura powietrza spadnie poniżej ustawionej temperatury,
jednostka ponownie się włączy.
Uwaga: W trybie nagrzewania, jeżeli urządzenie znajduje się w trybie
czuwania, wentylator będzie nadal pracował przez około 20 sekund.
Tryb odliczania czasu – tylko model C120LCD
Grzejnik wyposażony jest w funkcję odliczania czasu,
którą można ustawić w dowolnym trybie pracy, tj.
w trybie automatycznym, tylko wentylator, niskie ciepło lub wysokie
ciepło. Czas pracy można ustawić naciskając przycisk czasomierza –
patrz tabela 1 i rys. 4. Jeżeli symbol czasomierza (patrz tabela 2) nie jest
widoczny, naciśnięcie przycisku czasomierza jeden raz pozwoli uruchomić
czasomierz, a na wyświetlaczu pojawi się symbol „1HR” – patrz rys.
4. Ponowne naciśnięcie przycisku czasomierza spowoduje ustawienie
czasu pracy na dwie godziny, a na wyświetlaczu pojawi się symbol „2HR”.
Po naciśnięciu i przytrzymaniu przycisku czasomierza licznik na
wyświetlaczu będzie rósł do momentu pojawienia się symbolu „8HR”, czyli
osiem godzin. Zwolnienie oraz ponowne naciśnięcie przycisku czasomierza
w tym momencie spowoduje wyłączenie trybu odliczania czasu,
a symbol czasomierza zniknie z wyświetlacza, jednak grzejnik będzie
nadal pracować.
Po ustawieniu czasu pracy grzejnik będzie działał,
a symbol czasomierza będzie widoczny na wyświetlaczu do momentu
upływu ustawionego czasu. Po tym czasie grzejnik przełączy się w tryb
czuwania. Aby ponownie włączyć grzejnik, należy nacisnąć przycisk
czuwania.
Funkcja oscylacji – model C120LCD – patrz rys. 5
Ten model grzejnika wyposażony jest w funkcję oscylacji. Po naciśnięciu
przycisku oscylacji (patrz tabela 1 i rys. 4) grzejnik będzie się poruszał w
jedną i w drugą stronę. Ponowne naciśnięcie przycisku oscylacji sprawi,
że funkcja ta zostanie zatrzymana.
Wyłącznik bezpieczeństwa
Dla bezpieczeństwa urządzenie wyposażono w wyłącznik termiczny. W
przypadku zablokowania wlotów lub wylotów powietrza z jakiegokolwiek
powodu wyłącznik termiczny automatycznie wyłącza grzejnik. By
włączyć ponownie grzejnik, należy usunąć przyczynę przegrzania,
a następnie odłączyć grzejnik od źródła zasilania na kilka minut.
Po odpowiednim ostudzeniu grzejnika należy ponownie podłączyć
zasilanie oraz włączyć grzejnik.

DE - Garantie
Die nachstehenden Ausführungen über Umfang der Garantie, Garantiefristen und die Anmeldung von Garantieansprüchen gelten ausschließlich für die
Bundesrepublik eutschland.
Wir räumen dem Käufer nach seiner Wahl zusätzlich zu den ihm gegen den Verkäufer ausstehenden gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen einenAnspruch nach Maßgabe
der nachfolgenden Garantieverpichtung ein:
I. Dauer und Beginn der Garantie
1. Grundsätzlich wird für jedes im Haushalt eingesetzte Gerät die auf der Garantiekarte ausgezeichnete Garantiezeit gewährt.
2. Bei gewerblicher Nutzung der von der Bauart her für den Haushalt bestimmten Geräte beträgt die Garantiezeit lediglich sechs Monate.
3 Die Garantie ist mit dem Zeitpunkt der Übergabe des Gerätes wirksam.
4. Bewahren Sie die vom Verkäufer ausgefüllte Garantie-Urkunde mit der Rechnung, dem Lieferschein oder einem anderen Kaufnachweis auf.
5. Durch Garantieleistungen tritt keine Verlängerung der ursprünglichen Garantiezeit ein.
6. Garantieansprüche können nur geltend gemacht werden, wenn die Mängelrüge innerhalb von 14 Tagen nach Entdeckung des Mangels schriftlich bei uns eingeht.
II. Inhalt und Unfang der Garantie
1. Ihr Gerät wird sorgfältig geprüft. Für den Fall, daß der Garantieanspruch zu Recht besteht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden behoben wer den soll / wird. Im
Reparaturfall sorgen wir für eine fachgerechte Ausführung.
2. Bei der Einsendung zur Reparatur sind Garantie-Urkunde und Kaufnachweis beizufügen.
3. Innerhalb der ersten sechs Monate erbringen wir die Garantieleistungen ohne Berechnung von Nebenkosten (Fahrt- und Wegzeitkosten, Fracht- und Verpackungskosten).
4. Darüber hinausgehende Ansprüche, insbesondere Schadenersatzansprüche, sind ausgeschlossen, soweit eine Haftung nicht gesetzlich angeordnet ist.
III. Einschränkungen der Garantie
1. Eine Garantie besteht nicht bei Fehlern oder Mängeln, die auf folgendes zurückzuführen sind:
a) Reparaturen und Abänderungen, die von nicht autorisierter dritter Stelle vorgenommen werden oder wurden;
b) äußere Einwirkungen, zum Beispiel Transportschäden, Beschädigungen durch Stoß oder Schlag, Schäden durch Witterungseinüsse oder sonstige Naturerscheinungen;
c) unsachgemäße / fehlerhafte Bedienung oder Beanspruchung;
d) Verwendung von ungeeigneten Reinigungsmitteln, Chemikalien usw.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile, zum Beispiel Glas, Kunststoff, Glühlampen.
3. Geringfügige Änderungen gegenüber Prospekten oder Mustern oder früher gelieferter Ware gelten nicht als Mangel. Gleiches gilt bei lediglich geringfügigenAbweichungen
von der Sollbeschaffenheit, die für Wert- und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich ist.
4. Im Ausland gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
DE - Garantie Für dieses Gerät gelten
die in dem Kaufland herausgegebenen
Garantie-bedingungen. Einzelheiten
teilt Ihnen der Händler, bei dem Sie
das Gerät gekauft haben, auf Anfrage
jederzeit mit. Die Inanspruchnahme
von Garantie-leistungen setzt die
Vorlage des Kaufbeleges und die
Einhaltung der Garantiefrist voraus. Der
Garantieanspruch verfällt, wenn das Gerät
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder unbefugte Eingriffe vorgenommen
wurden.
UK - Warranty The warranty conditions
in the country of purchase apply to this
appliance. Information can be obtained
at any time from the retailer from whom
the appliance was purchased. For claims
under guarantee the sales receipt must
be produced and the claims must be
forwarded within the guarantee period.
The right to claim under guarantee
expires in case that the device has been
damaged, used in an inappropriate way
or that unauthorized manipulations have
been carried out.
FR - Garantie Pour cet appareil, les
garanties applicables sont celles en
vigueur dans le pays où a lieu l’achat.
Votre revendeur vous en communiquera
à tout moment les détails sur simple
demande. La revendication au droit à la
garantie est assujettie à la présentation de
la preuve d’achat et du respect du délai
de garantie. Le droit à la garantie expire
lorsque l’appareil a été endommagé,
utilisé de manière inadéquate ou que
des interventions ont été effectuées par
des tiers.
IT - Garanzia Per questo apparecchio
valgono le condizioni di garanzia
pubblicate nel Paese d’acquisto. I dettagli
a riguardo vengono forniti, in ogni
momento, su richiesta, dal rivenditore
presso il quale viene acquistato
l’apparecchio. Il diritto alla prestazione
di garanzia ha come premessa l’esibizione
dello scontrino di acquisto e l’osservanza
del termine di garanzia. Il diritto alla
copertura di garanzia non sussiste, se
l’apparecchio è stato danneggiato, se non
è stato utilizzato a regola d’arte e sono
stati effettuati su di esso interventi non
autorizzati.
ES - Garantía Para este aparato tienen
validez las condiciones de garantía
entregadas en el país de compra. En
caso de preguntas, el vendedor al que
usted compró el aparato, estará en todo
momento dispuesto a informarle sobre
los detalles al respecto. La solicitud de
prestaciones que estén incluidas en las
disposiciones de garantía presupone, que
usted presente el ticket de compra y que
haga su solicitud en el plazo de garantía.
Los derechos de garantía caducan, si el
aparato se ha dañado, si se ha utilizado
de manera inadecuada, o si en él se han
efectuado intervenciones desautorizadas.
PT - Garantia As condições de garantia
do país de compra aplicam-se a este
aparelho. Pode obter informação em
qualquer altura do retalhista de onde
adquiriu o aparelho. Todas as reclamações
ao abrigo da garantia terão de se fazer
acompanhar do documento comprovativo
da compra e de serem enviadas dentro
do período da garantia. O direito de
reclamação ao abrigo da garantia expira
no caso do aparelho ter sido danicado,
utilizado de forma incorrecta ou de
se terem efectuado manipulações não
autorizadas.
NL - Garantie Voor dit apparaat
gelden de in het koopland uitgegeven
garantievoorwaarden. Details deelt U
Uw dealer, waar U het apparaat heeft
gekocht, op aanvraag altijd mee. De
gebruikmaking van garantievergoedingen
vereist het overleggen van het koopbewijs
en de nakoming van de garantietermijn.
De garantieclaim vervalt, wanneer het
apparaat werd beschadigd, niet juist werd
gebruikt of onbevoegde ingrepen werden
uitgevoerd.
DK - Garanti Apparatet er omfattet af
de garantibetingelser, som er gældende i
købslandet. Nærmere detaljer kan fås hos
den forhandler, hvor du har købt apparatet.
Der kan kun støttes ret på garantien ved
forelæggelse af købskvittering og kun
inden for garantiperioden. Garantien
bortfalder, hvis apparatet er blevet
beskadiget, anvendt forkert eller i tilfælde
af uautoriseret indgreb i apparatet.
SE - Garanti För denna apparat
gäller de för inköpslandet utgivna
garantibestämmelserna. Pĺ förfrĺgan
kan detaljerna i garantibestämmelserna
erhĺllas frĺn inköpsstället där
apparaten har köpts. Om garantin
tas i ansprĺk mĺste inköpskvitto kunna
uppvisas inom garantitiden. Alla
garantiansprĺk
NO - Garanti For dette apparatet
gjelder kun de betingelsene som
er offentliggjort i forretningen det er
kjřpt. Deltaljer ang. dette kan man til
enhver tid fĺ hos den fagforhandleren
hvor du har kjřpt apparatet. For ĺ
ha fulle garantirettigheter mĺ man
kunne fremlegge kvitteringen og
garantifristen mĺ ikke vćre utlřpt.
Garantien gjelder ikke nĺr apparatet er
skadet, ikke er brukt etter forskriftene
eller ukvaliserte inngrep er foretatt.
FI - Takuu Laitteella on ostomaassa
voimassa olevat takuuehdot.
Yksityiskohdat näistä ehdoista ilmoittaa
sinulle kauppias, jolta olet laitteen ostanut.
Takuusuorituksia voi vaatia takuuajan
ollessa voimassa esittämällä ostotodistus.
Takuu ei ole voimassa, mikäli laitetta
on käytetty sen ollessa vaurioitunut, sitä
on käytetty väärin tai ammattitaidoton
henkilö on korjannut laitetta.
PL- Gwarancja Dla tego urządzenia
obowiązują warunki gwarancji
wydane w kraju zakupu. W każdej
chwili sprzedawca, u którego
dokonano zakupu urządzenia,
przekaże Państwu odpowiednie
szczegóły. Wykorzystanie świadczeń
gwarancyjnych jest uwarunkowane
przedłożeniem pokwitowania zakupu
i zachowaniem terminu gwarancji.
Prawo do gwarancji przepada, gdy
urządzenie zostanie uszkodzone,
niepoprawnie używane lub dokonane
zostaną niedozwolone manipulacje.
CZ- Záruka Pro tento přístroj jsou
platné záruční podmínky, které
byly vydány v zemi kupujícího.
S podrobnostmi Vás kdykoliv na
požádání seznámí Váš prodejce, u
kterého jste přístroj zakoupili. Uznání
záruky předpokládá předložení
dokladu o koupi a dodržení záruční
lhůty. Nárok na záruku propadá,
je-li přístroj poškozený, neodborně
provozovaný a nebo byly-li na něm
provedené neodborné zásahy.
LV- Garantija Đai ierîcei ir spçkâ
pircçja valstî izdotie garantijas
noteikumi. Par to jűs sîkâku
informâciju saňemsiet veikalâ, kurâ
jűs đo ierîci nopirkât. Garantijas
pieteikđanai jums ir nepiecieđama
pirkđanas kvîts. Bez tam ir svarîgi, lai
garantijas termiňđ nebűtu notecçjis.
Garantija netiek sniegta, ja jűs ierîci
sabojâjât, ekspluatçjât neatbilstođi
lietođanas instrukcijai, veicât patvaďîgi
demontâţu vai mçěinâjât pađi to
remontçt.
SI- Garancija Za to napravo veljajo
garancijski pogoji izdani v državi
nakupa. Na vašo željo vas bo o
podrobnostih kadarkoli obvestil
trgovec, pri katerem ste kupili napravo.
Pogoj za uveljavljanje storitev
določenih v garanciji je predložitev
računa in upoštevanje garancijskega
roka. Pravica do garancije zapade, če
je naprava poškodovana, če naprava
ni bila ustrezno uporabljana ali če so
bili izvedeni nepoobljščeni posegi v
napravo.
SK- Záruka Pre tento prístroj platia
záručné podmienky vydané v krajine
jeho zakúpenia. S podrobnosťami
Vás na požiadanie kedykoľvek
zoznámi predajca, u ktorého ste
prístroj zakúpili. Nárok na záručné
služby predpokladá predloženie
dokladu o kúpe a dodržanie záručnej
lehoty. Nárok na záruku zaniká, ak
bol prístroj poškodený, neodborne
používaný alebo na ňom boli urobené
neoprávnené zásahy.
LT - Garantija Điam prietaisui galioja
pirkimo đalyje iđleistos garantijos
sŕlygos. Jums pasiteiravus bet
kuriuo metu pardavëjas, pas kurá
Jus pirkote prietaisŕ, informuos apie
smulkmenas. Garantijos vykdymo
pasinaudojimo sŕlyga yra kasos
čekio pateikimas ir garantinio termino
iđlaikymas. Garantinis reikalavimas
pasibaigia, jeigu prietaisas sugadintas,
netinkamai buvo naudotas arba buvo
atlikti neleistini ásikiđimai.
EE - Garantii Seadme kohta
kehtivad selle riigi garantiitingimused,
kus seade on ostetud. Seadme
edasimüüja annab Teile pőhjalikku
informatsiooni garantii üksikasjade
kohta. Garantiiteenuste osutamise
aluseks garantiiaja jooksul on
ostudokument. Garantii ei kehti,
kui seade on kahjustunud, seda on
kasutatud ebaotstarbeliselt vői seadet
on demonteeritud.
HU- Garancia A készülékre a
vásárlási országban kiadott
garanciális feltételek érvényesek.
Ennek részleteiről kérésre szívesen
nyújt információt az a kereskedő,
akitől a készüléket vásárolta.
A garanciális teljesítés igénybe
vételének előfeltétele a vásárlási
bizonylat bemutatása és a garanciális
határidő betartása. A garanciális
igény nem érvényes, ha a készülék
sérült, nem szakszerűen használták
vagy illetéktelen beavatkozásokat
végeztek rajta.
HR- Jamstvo Uvjeti jamstva koji važe
u državi kupnje važe i za ovaj uredaj.
Podaci se mogu dobiti u svako doba
od dobavljaca od kojega ste kupili
proizvod. Za zahtjeve po osnovi
jamstva morate priložiti racun koji
ste dobili pri kupnji, a zahtjev treba
podnijeti u toku trajanja jamstvenog
perioda. Pravo iz jamstva istice
u slucaju da je uredaj oštecen,
korišten na neodgovarajuci nacin ili
su na njemu provedene neovlaštene
popravke.
GR- Εγγύηση Για την παρoύσα
συσκευή ισχύoυν oι κανoνισµoί
εγγύησης τoυ ισχύoυν στην χώρα
χπoυ αγoράστηκε. Λεπτoµέρειες
θα σας παρέχει o έµπoρoς απχ
τoν oπoίo πρoµηθευτήκατε την
συσκευή oπoιαδήπoτε στιγµή
τoυ τo χητήσετε. Απαραίτητες
πρoϋπoθέσεις για την διεκδίκηση
παρoχών πoυ περιλαµχάνoνται στην
εγγύηση είναι η απχδειχη αγoράς
και η τήρηση της πρoθεσµίας
εγγύησης. Η εγγύηση εκπίπτει
εφχσoν η συσκευή υπέστη χλάχη,
δεν χρησιµoπoιήθηκε oρθά ή έλαχαν
xώρα επεµχάσεις σε αυτή απχ µη
εχoυσιoδoτηµένo πρoσωπικo.
BG- Гаранция За настоящия уред
важат гаранционните условия,
валидни за страната, в която е
купен. С подробностите ще Ви
запознае продавачът, от който
сте купили уреда и към който
Вие можете да се обърнете по
всяко време. За да се предоставят
гаранционни услуги, е необходимо
да се представи документът за
закупуване и да не е изтекъл
гаранционният срок. Гаранцията
се губи, ако уредът е повреден,
неправилно използуван или с
недопустими изменения.
RU- Гарантия В отношении этого
прибора действительны условия
гарантии, предоставленные в стране
приобретения. Более подробную
информацию по вашему запросу в
любое время предоставит магазин,
в котором вы приобрели прибор.
Для гарантийного обслуживания
необходимо в течение гарантийного
срока предъявить квитанцию о
покупке. Гарантия утрачивает
силу, если прибор был поврежден,
использовался ненадлежащим
образом или был подвергнут
недозволенным вмешательствам.
KZ Кепілдік Мынау аспапқа
сатып алған мемлекетте шыққан
гарантиялы шарттар жарамды.
Аспапты сатып алған сатушыны
сұратсаңыз, әрдайым нақтықтарды
айтып береді. Гарантиялы
міндеттемені пайдалану үшін
сатып алған кассалық чекі болуы
және гарантиялы мерзімін еткізіп
алмауы керек. Аспап сынық, дұрыс
пайдаланбаған немесе арнаулы
емес талдаулар еткізілген болса
гарантия правосы жарамсыз.

2. Garantiezeitraum 3. Modell(e) 4. Kaufdatum
5. Stempel & Unterschrift des
Einzelhändlers
7. Kontakt-Tel.-Nr. & - Anschrift
1. Garantiekarte
2
6. Fehler/Defekt
AT
Firma Schurz
Merangasse 17
A-8010 Graz
+43 (316) 32 30 41
E-mail: of[email protected]
DE
Glen Dimplex Deutschland Gmbh
ewt-Kundendienst
+49 (0) 9221 709 719
E-Mail: [email protected]
www.ewt-eio.de
CH
BLUEPOINT Service Sagl,
Via Cantonale 14,
C.P. 46,
CH - 6917 Barbengo
+(41) 091 980 49 72
E-Mail: [email protected]
www.bluepoint-service.ch
FR / ES / PT
GLEN DIMPLEX FRANCE
Immeuble Maille Nord III
12 boulevard du Mont d’Est
93160 NOISY-LE-GRAND
France
Email : [email protected]
: 04.88.78.59.59
NL
Glen Dimplex Benelux B.V. – Netherlands
Saturnus 8
8448 CC Heerenveen
Nederland
E-mail: [email protected]
www.glendimplex.nl
BE
Glen Dimplex Benelux B.V. – Belgium
Burg. Maenhautstraat 64
9820 Merelbeke
België / Belgique
E-mail: [email protected]
www.glendimplex.be
LT
UAB “Senuku prekybos centras”
Pramones pr. 6,
LT-51500,
Kaunas.
8~800 111 19
8~37 21 21 46
R
GR
1. Κάρτα εγγύησης
2. Περίδς ισύς της
εγγύησης (έτη)
3. Μντέλ(α)
4. Ηµερµηνία αγράς
5. Σφραγίδα και υπγραφή
εµπρυ
6. Σφάλµα/Ελάττωµα
7. Αριθµς τηλεφώνυ και
διεύθυνση
επικινωνίας
BG
1. Гаранционна карта
2. Гаранционен период
(вгодини)
3. Модел(и)
4. Дата на покупка
5. Печат и подпис на
търговеца
6. Неизправност/Дефект
7. Адрес и телефон за
контакт
RU
1. Гарантийная карта
2. Срок действия гарантии
(вгодах)
3. Модель (модели)
4. Дата покупки
5. Штамп и подпись
озничного продавца
6. Неисправность/дефект
7. Номер контактного
телефона и адрес
KZ
1. Кепілдік картасы
2. Кепілдік мерзімі
3. Үлгі(лер)
4. Сатылған күні
5. Сатушының мөрі мен
қолтаңбасы
6. Кемістік/Ақаулық
7. Байланыс телефоны және
мекен-жайы
SK
1. Zárucný list
2. Zárucné obdobie (v rokoch)
3. Model(y)
4. Dátum kúpy
5. Pecat & Podpis obchodníka
6. Porucha/závada
7. Kontaktujte císlo & adresu
LT
1. Garantijos kortele
2. Garantijos laikotarpis (metais)
3. Modelis (modeliai)
4. Pirkimo data
5. Prekybininko antspaudas ir
parašas
6. Gedimas / defektas
7. Numeris ir adresas kontaktams
EE
1. Garantiikaart
2. Garantiiaeg (aastates)
3. Mudel(id)
4. Ostukuupäev
5. Kaupluse tempel & allkiri
6. Viga/defekt
7. Kontaktnumber & aadress
HU
1. Garancialevél
2. Garancia idotartama (években)
3. Modell(ek)
4. Vásárlás idopontja
5. Eladó bélyegzoje és aláírása
6. Hiba/Hiány megnevezése
7. Értesítési telefonszám és cím
HR
1. Jamstvena kartica
2. Jamstveni period (u godinama)
3. Model(i)
4. Datum kupnje
5. Pecat i potpis dobavljaca
6. Kvar/defekt
7. Broj i adresa za kontakt
FI
1. Takuukortti
2. Takuuaika (vuosina)
3. Malli(t)
4. Ostopäivämäärä
5. Myyntiliikkeen leima ja
allekirjoitus
6. Vika/vaurio
7. Yhteysnumero ja osoite
PL
1. Karta gwarancyjna
2. Okres gwarancji (w latach)
3. Model(e)
4. Data zakupu
5. Pieczec i podpis sprzedawcy
6. Usterka
7. Telefon i adres kontaktowy
CZ
1. Záruční list
2. Záruční doba (roky)
3. Model(y)
4. Datum zakoupení
5. Razítko a podpis prodejce
6. Porucha/chyba
7. Kontaktní číslo a adresa
LV
1. Garantijas talons
2. Garantijas periods (gadi)
3. Modelis(li)
4. Legades datums
5. Mazumtirgotaja zimogs un
paraksts
6. Bojajums/defekts
7. Kontakttalrunis un adrese
SI
1. Garancijski list
2. Obdobje veljavnosti
garancije (v letih)
3. Model(i)
4. Datum nakupa
5. Žig in podpis prodajalca
6. Pomanjkljivost/okvara
7. Kontaktna številka in naslov
PT
1. Cartão de Garantia
2. Período de Garantia (em anos)
3. Modelo(s)
4. Data de Compra
5. Carimbo e Assinatura do
retalhista
6. Falha/Defeito
7. Número de Contacto e Morada
NL
1. Garantiebewijs
2. Garantieperiode (in jaren)
3. Model(len)
4. Aankoopdatum
5. Stempel & handtekening
winkelier
6. Storingen & gebreken
7. Telefoonnummer & adres
DK
1. Garantikort
2. Garantiperiode (i år)
3. Model(ler)
4. Købsdato
5. Detailhandlers stempel &
underskrift
6. Fejl/defekt
7. Kontaktnummer & -adresse
SE
1. Garantikort
2. Garantitid (i år)
3. Modell(er)
4. Inköpsdag
5. Återförsäljarens stämpel och
underskrift
6. Fel
7. Telefonnummer och adress för
kontakt
NO
1. Garantikort
2. Garantiperiode (i år)
3. Modell(er)
4. Kjøpsdato
5. Selgers stempel og signatur
6. Feil/defekt
7. Kontaktnummer og adresse
DE
1. Garantiekarte
2. Garantiezeitraum (in Jahre)
3. Modell(e)
4. Kaufdatum
5. Stempel & Unterschrift
des Einzelhändlers
6. Fehler/Defekt
7. Kontakt-Tel.-Nr. & - Anschrift
UK
1. Warranty Card
2. Guarantee Period (in Years)
3. Model(s)
4. Date of Purchase
5. Stamp & Signature of retailer
6. Fault/Defect
7. Contact Number & Address
FR
1. Bon de garantie
2. Période de garantie (en années)
3. Modèle(s)
4. Date d’achat
5. Cachet et signature du vendeur
6. Anomalie/Défaut
7. Nom et adresse du contact
IT
1. Scheda di garanzia
2. Periodo di garanzia (in anni)
3. Modello(i)
4. Data di acquisto
5. Timbro e rma del rivenditore
6. Guasto/difetto
7. Indirizzo e numero di contatto
ES
1. Tarjeta de garantía
2. Período de garantía (en años)
3. Modelo(s)
4. Fecha de adquisición
5. Sello y rma del distribuidor
6. Avería/Defecto
7. Número y dirección de contacto
Other manuals for C120TLS
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other EWT Heater manuals

EWT
EWT STRATO 462 User manual

EWT
EWT EvoRad15 A User manual

EWT
EWT MaxiHC B/W User manual

EWT
EWT CHERITON LED CHT20 User manual

EWT
EWT Desk Friend DDF250B User manual

EWT
EWT NOC ECO 7TLS User manual

EWT
EWT Clima ML User manual

EWT
EWT PF320LCD User manual

EWT
EWT CLIMA 270 E2S User manual

EWT
EWT PF120 NT User manual
Popular Heater manuals by other brands

DeLonghi
DeLonghi HCM2030 Instructions for use

Nippa
Nippa WB18 Installation and operating guide

Empire
Empire SR-10TBC-3 Installation instructions and owner's manual

Aqua-Hot
Aqua-Hot WORK READY WR4000 installation instructions

Daewoo electricals
Daewoo electricals HEA1495 quick start guide

Dometic
Dometic A70011 installation instructions