EWT CLIMA 270 E2S User manual

INECWEG2RG Issue 0
The product complies with the European Safety Standards EN60335-2-30 and the European Standard Electromagnetic Compatibility (EMC)
EN55014, EN60555-2 and EN60555-3 which cover the essential requirements of EEC Directives 73/23 and 89/336
CLIMA 270 E2S
CLIMA 271 E2T
CLIMA 272 E2TS
CLIMA273 E2TSti
CLIMA 274 E2TSF
CLIMA 275 E2TSFti

230
MIN
230
MIN
450
MIN
shelf
373
312
541
9
8
6
5
7
15
2
21
22
20
19
18
16
17
3
4
24
23
1
11
12
10
13
14
O
I
22
4
3
2
1
23
24
7
5
6
8
9
10
12
13
O
11
16
14
I
15
18
19
20
21
17
9.00 am -
4.00 pm
9.30 pm -
7.00 am
9
8
I
10
O
shelf
floor
358mm centres
560mm
min.
480mm
min.
Clima 270 E2S 2000W - Switch
Clima 271 E2T 2000W - Thermostat
Clima 272 E2TS 2000W - Switch + Thermostat
Clima 273 E2TSti 2000W - Switch + Thermostat + Mechanical Timer
Clima 274 E2TSF 2000W - Switch + Thermostat + Turbo
Clima 275 E2TSFti 2000W - Switch + Thermostat + Mechanical Timer + Turbo
1
11
5
13
12
14
I
O
9
8
I
10
O
(a)
(b)
(c)
2
345
68
7

UK 1
....................................................................................
DE 2
....................................................................................
NL 3
....................................................................................
FR 4
....................................................................................
ES 5
....................................................................................
IT 6
....................................................................................
PL 7
....................................................................................
RU 8
....................................................................................
HU 9
....................................................................................

.

1
DearCustomer,
Pleasereadthefollowinginformationcarefullybeforeusingthe
applianceforthefirst time for your own safetyandtoensure
correctuse.
Attention!Theappliancemayonlybeusedfornormaldomestic
useandnotforindustrialpurposes.
Important safety advices
Theappliancemustonlybeusedasdescribedintheinstructions
foruse!Useforanyotherpurposeisforbidden!Anydamage
resultingfrom improper useandnon-observanceof the safety
informationwillinvalidate any liability and warranty!
Allliabilityisdisclaimedforanyfrostdamagecausedbyaheating
capacitythatisinsufficientfortheroomsize,badheatinsulation
ofthe room,incorrectuseor forcemajeure(e.g.power failure).
Onlyconnecttheapplianceto A.C. mains as specified on the
ratingplate!
Nevertouchlive parts! Danger tolife!
Neveroperatetheappliancewithwethands!Dangertolife!
Checkthepowercordregularly for damage.
Theappliance shouldnotbe usedinareaswhichareafire risk,
suchasgarages,stables,orwoodensheds.
Theappliancemustbeplacedinawaythatthecontrolelements
cannotbe touchedbypersonswho areinbath,shower, orany
otherwater-filledreceptacle.
Do not use the appliance in rooms with bath, shower or
swimming pool or in the vicinity of wash basins or water
connections!
Neverusetheapplianceiftheapplianceorcord is damaged.
Riskof injury!
Ifthepowercordoriftheapplianceisdamagedtotheextentthat
electricalpartsareexposed,disconnectitimmediatelyfromthe
mainsandseeyourauthorisedretailer!
Improperrepairs canexposetheuserto considerabledanger.
Donotstoreoruseanyflammablematerials or sprays in the
vicinityoftheappliancewhentheapplianceisinuse.Firehazard!
Donotusetheapplianceinflammable atmospheres(e.g.inthe
vicinityof combustiblegasesor spraycans)!Explosionand fire
hazard!
Important!Donot insert anyforeignobjectsintotheappliance
openings!Risk of injury (electric shock) and damage to the
appliance!
Theapplianceairinletandoutletopeningsmustnotbeobstructed
inanyway!
Placetheappliancesothatitcannotbetouchedbyaccident.
Riskof burns!
Do not place any items of clothing, towels or similar on the
appliancetodry!Overheatingandfirehazard!
Theappliances is not suitable for connection topermanent
wiring!
Theapplianceisnotintendedfor usebyyoungchildrenorinfirm
personswithoutsupervision!
Youngchildrenshouldbesupervisedtoensurethattheydonot
playwith the appliance!
Thesocket-outlet must beaccessibleatall timestoenablethe
mainsplugtobedisconnectedasquicklyaspossible!
Theapplianceisnotsuitableforanimalbreedingpurposes!
Theinstructionleafletbelongs to the appliance and mustbe
keptinasafeplace.When changingowners,theleafletmustbe
surrenderedtothe new owner!
Theappliancemayonlybeopenedupandrepairedbyauthorised
qualifiedpersonnel.
If the supply cord is damaged it must be replaced by the
manufactureror serviceagentorasimilarly qualifiedpersonin
ordertoavoid a hazard.
WARNING:IN ORDERTOAVOIDOVERHEATING,DO NOT
COVERTHE HEATER.
TheheatercarriestheWarningsymbol,indicatingthat
itmust not becovered.
Packaging
Afterunpackingtheappliance,check the same for transport
damageand the contents forcompleteness! In the eventof
damageor an incomplete delivery, contactyour authorised
retailer!
Donotdiscard the original box! Itcanbeusedforstorage and
dispatchtoavoid transport damage!
Disposeof the packagingmaterialinapropermanner! Plastic
bagsshouldbe kept away fromchildren!
Power cord
Onlyusean approved extension cord thatis suitable for the
appliancerating!
Positionthepowercordsothatitdoesnotposeatrippinghazard
andpossibly causetheapplianceto beknockedover.
Thepower cord mustnotcomeinto contact withhotappliance
parts!
Neverpulltheplugoutofthesocketatthecord!
Nevermovetheappliancebypullingatthecordoruse thecord
forcarrying purposes!
Do not coil the cord around the appliance! Do not use the
appliancewiththecordcoiled!
Thisappliesparticularlyifa cable drum is used.
Donot crushthecordor dragitover sharpedges.Donot place
itover heated hotplatesornakedflames!
General
Theheater maybeusedfreestanding onfeetorwallmounted
onbrackets.Thenecessaryfeetandwallbracketsareprovided.
Theheatershouldonlybeoperatedwhenintheuprightposition
asshowninFig. 1.
To Fit Feet
Locatethe feetbyaligningthepins inthefeetwith the holeson
theheater base,andpushfirmlyuntilthefeet clickintoposition
- see (c) in Fig. 2.
ON NO ACCOUNT SHOULD THE HEATER BE USED
FREESTANDING WITHOUTTHEFEETFITTED.
Positioning the heater
Alwaysensurethattheheaterisstoodonafirm,levelbasenear
to,but not directlybeneath,asuitablemains supply socket.
Ensurethatcurtainsandfurniturearenotpositionedcloseto
thechosenposition,asthiswouldcreateapotentialfire hazard.
Werecommendthattheheatershouldbewall-mountedinrooms
wherechildren maybeleftunattended.
Seealso ‘ImportantSafetyAdvice’.
Wall Mounting
IMPORTANT–Thewall bracketssupplied withtheheater must
beused.
The heater should be positioned observing the minimum
clearances - see Fig. 1 and in accordance with the safety
warnings.
Threeidentical wallmountingbrackets aresecuredtothebase
oftheheater with a fixing screw.Towallmountappliance, first
removethe brackets asfollows:
Laythe heateronitsback.
Following the sequence in Fig. 2 – identify and remove the
fixingscrewsecuringthebrackets asshownin (a),thenpull out
bracketsandrotatethem to disengage them from theslot(b).
Select a suitable position on a wall, near to a mains power
socket,makingsure that there is
atleast
230mmbelowthe
heaterand
atleast
450mm above the heater ofunobstructed
space-seealso‘Positioning the heater’.
Fixthe two top retaining brackets to thewall, using suitable
fixingsat358mmcentres –seeFig. 3.
Locatetheheater on the top bracketsand allow it to hangin
place.
Fitthe bottombracketintothe slotintheheaterandthenfix itto
thewall.
Testthattheheateris now securely fixed tothewall.
Thermostat
Thethermostat controls theheatoutputaccordingto theroom
temperature.This ensuresthatthe heaterwillnot produceheat
unnecessarilywhen the roomiswarm.To set thetemperature
yourequire,turnthethermostatknobclockwiseuntilthedesired
temperatureisreached.Alternativelytoheatacoldroomquickly,
turnthethermostatknobupfully.Whentheroomhasreachedthe
desiredtemperature,turnthe thermostat knob anti-clockwise
untilthethermostatjustclicksoff.
Theheater will nowautomaticallyoperateatthis temperature.
Thethermostatalsohasafrostprotectionsetting marked ‘*’.
Thissettingis useful inareassuchasgaragesto prevent frost
damage.Ifthethermostatissettoitsminimumsetting‘*’,the
heater will cycle ON and OFF to maintain a temperature of
approximately5°Cto help protect againstfrostyconditions.
Heat Selector Switch
Theheatselectionswitchisaneconomyfeature-seeFig. 4.
Theswitch isa2 positionswitchwithtwopossibleheatsettings
asfollows;
I -Theheateroperatesathalfheatoutput.
II -Theheateroperatesatfull heat output.
Onmodel’sClima274 E2TSFand Clima 275 E2TSFti thereis
alsoanOn/Off Switch, operation as follows:
0 -TheTurbo fan switches off.
I -TheTurbo fan switches on.
Timer
Setthe I- O - slideswitch on the timer(fig.6) to:
PositionO – Heating Off
PositionI –Manual operation
Thissetting allows power to theheater uninterrupted by the
timersettings. The heat selectorswitchwillcontroltheoutput.
Position - ‘Auto’ operation
Donot disconnectthisheater fromthemainssupplyunlessitis
beingtakenoutofuse(e.g. insummerorforstorage),otherwise
thetimerclockwillstop.
Setting the time of day
Tosetthetime ofday,rotatethetimerdialclockwise (indicated
bythearrow)untilthecorrecttimeofdayisoppositethereference
mark(seeFig.5).The24-hourclockisused;e.g.timeshown
for4pmis‘16’(16:00hrs).
Setting the ‘Auto’ ON and OFF times
1.Usingyourfinger tip or the tip ofapencil,push in as many
segmentsas necessaryaroundthe dial,accordingtothetimes
youdon’t require heat-see Fig. 6. Each segment pushed in
switches the heater OFF for that part of the hour. All other
segmentswillbe ON. For example, Fig.8showsthetimerset
toswitchtheheaterONbetween9.00amand4.00pmandbetween
9.30pmand7.00am.
2.Youcanselectasmany ONperiodsasyoulike, withinthe24-
hourday. The settings will repeateverydayuntilchanged.
3. To change ON and OFF times, simply push in any ‘ON’
segmentsyouwish to cancel andpulloutnew‘ON’segments
asrequired.
Switching to auto
Settheheatselectorandthermostatfortheheatoutputrequired.
Checkthatthe clock shows thecorrecttimeofday. Set the I –
O- slideswitchto (seefig.7) –theheaterwillswitch
ONand OFF according tothe timer settings (see Fig. 9)
Note:Remembertoobserveallsafetywarningswhenoperating
theheater onautosettingunattended or attended.
Ifthemains supply to the heater isinterrupted,thetimerclock
willstopuntilpowerisrestored;restthetimeofday to ensure
correctONand OFF times.
Important Notes
Althoughthisheaterismanufacturedtocomplywiththerelevant
safety standards, certain types of carpets could become
discolouredbythetemperaturesunderaportableheater.Ifyou
areconcerned about this,werecommendthat youcontactthe
carpetmanufacturerforguidance.Alternatively,either stand
theheater onasuitablebasetoshieldthe carpetorwall-mount
it–callour Helpline for further advice.
Youmaynoticesomepartsof theelementappearingtoglow
hotterorredderfrom timetotimebecauseofthevariableairflow
throughtheheater. This does not causeasafetyhazard.
Theheatoutletgrille may become discoloured with use – this
iscausedbyairbornepollutionand is not a fault.
Safety – overheat protection
For your safety, this appliance is fitted with a thermal cut-out. In
the event that the product overheats, the cut-out switches the
heater off automatically.
To bring the heater back into operation, remove the cause ofthe
overheating, then unplug or turn off the electrical supply to
the heater for a few minutes.
When the heater has cooled sufficiently, re-connect and switch
on the heater.
Cleaning and User Maintenance
WARNING–ALWAYSDISCONNECTFROMTHEPOWER
SUPPLYBEFORECLEANINGTHEHEATER.
Donotusedetergents,abrasivecleaning powder or polish of
anykindonthebodyoftheheater.
Allowtheheatertocool,thenwipewithadryclothtoremovedust
anda damp cloth(notwet)toclean off stains.Becarefulnotto
allowmoistureinto the heater.
After Sales Service
Allrepairsmustbe referred to authorized personnel! Refer all
repairstoanauthorized retailer!
Important!Any tampering withtheappliancewillinvalidate the
warranty.
Repairscarriedoutimproperlyandbyunqualifiedpersonsmay
haveseriousconsequencesfortheuser.!
UK

Sehr geehrter Kunde!
Bitte lesen Sie die folgenden Informationen vor der erstmaligen
Verwendung des Geräts zu Ihrer eigenen Sicherheit und zur
GewährleistungderrichtigenNutzung sorgfältig durch.
Achtung!Das Gerät istausschließlich für denprivatenhäuslichen
Gebrauchbestimmt.
Wichtige Sicherheitshinweise
DasGerät darf nurden Anweisungen inder Bedienungsanleitung
gemäß verwendet werden. Jegliche Nutzung für andere
Zweckeistuntersagt! Alle Schäden, die infolge unsachgemäßer
Verwendung und Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise
entstehen, führen zum Erlöschen sämtlicher Haftungs- und
Garantieansprüche.
Für Frostschäden, die durch eine für die Raumgröße
unzureichende Heizungskapazität, schlechte Wärmeisolierung
des Raums, unsachgemäße Verwendung oder höhere Gewalt
(z. B. Stromausfall)entstehen, wird keine Haftungübernommen.
DasGerät mussgemäßder Angabeaufdem Typenschildaneine
Wechselstromversorgungangeschlossenwerden.
Nie stromführende Teile berühren. Lebensgefahr!
Gerät nie mit nassen Händen bedienen. Lebensgefahr!
Netzkabelregelmäßigauf Schäden prüfen.
Das Gerät sollte nicht an Orten eingesetzt werden, an denen
Feuergefahr besteht, wie z. B. Garagen, Ställen oder
Holzschuppen.
DasGerät muss soaufgestelltwerden, dass dieBedienelemente
nicht von Personen berührt werden können, die sich in einer
Badewanne, Dusche oder einem anderen wassergefüllten
Behälter befinden.
Gerät nicht in Räumen mit Badewanne, Dusche oder
Schwimmbecken oder in der Nähe von Waschbecken oder
Wasseranschlüssen verwenden.
Gerät nie bei beschädigtem Gerät oder Netzkabel verwenden.
Verletzungsgefahr!
Solltedie Beschädigungvon Netzkabeloder Geräteine Freilegung
elektrischerTeile zurFolgehaben, umgehendvom Netzanschluss
trennenund Vertragshändler kontaktieren.
Nicht fachmännisch durchgeführte Reparaturen können den
BenutzerbeträchtlichenGefahren aussetzen.
Keinebrennbaren Materialienoder SpraysinderNähedes Geräts
lagern, wenn dieses in Gebrauch ist. Feuergefahr!
Gerätnicht infeuergefährlichenUmgebungen verwenden(z.B. in
derNähe von brennbaren Gasenoder Spraydosen). Explosions-
undFeuergefahr!
Wichtig! Keine Fremdobjekte in die Öffnungen des Geräts
einführen. Gefahr der Verletzung (Elektroschock) und der
Beschädigung des Geräts!
Lufteinlass und -auslass des Geräts von Schmutz und
Gegenständenfreihalten.
Gerät muss so aufgestellt werden, dass es nicht versehentlich
berührtwerden kann. Verbrennungsgefahr!
KeineKleidungsstücke,Textilien oder ähnliche Materialien zum
Trocknenaufdas Gerät legen. Überhitzungs- und Feuergefahr!
Das Gerät eignet sich nicht zum Anschluss an fest verlegte
Leitungen.
Das Gerät ist nicht zur unbeaufsichtigten Nutzung durch Kinder
oder gebrechliche Personen bestimmt.
KleineKinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
DieNetzsteckdosemuss jeder Zeit frei zugänglich sein, um den
Netzsteckerschnellstmöglichtrennenzu können.
Das Gerät eignet sich nicht zur Tierzüchtung.
DieBedienungsanleitunggehörtzu demGerät undmuss aneinem
sicheren Ort aufbewahrt werden. Bei Besitzwechsel ist die
Bedienungsanleitung an den neuen Besitzer zu übergeben.
DasGerät darf nur von autorisiertemFachpersonalgeöffnetund
repariertwerden.
Ist das Netzkabel beschädigt, so muss es vom Hersteller oder
Service-Vertreter oder anderem entsprechend geschulten
Fachpersonalausgetauscht werden, umGefahren vorzubeugen.
WARNUNG: UM ÜBERHITZUNG ZU VERMEIDEN, DAS
HEIZGERÄTNICHTABDECKEN.
Am Heizgerät istdasSymbol, angebracht, das signalisiert,
dass das Heizgerät nicht abgedeckt werden darf.
Verpackung
Nachdem das Gerät ausgepackt wurde, überprüfen Sie es auf
Transportschäden.PrüfenSieden Inhalt auf Vollständigkeit. Im
Falle einer Beschädigung oder eines unvollständigen
Lieferumfangs wenden Sie sich an Ihren Vertragshändler.
Werfen Sie die Originalverpackung nicht weg. Sie kann zur
Lagerung und zum Transport verwendet werden, um
Transportschädenzuvermeiden.
Verpackungsmaterialordnungsgemäßentsorgen. Plastikhüllen
sollten von Kindern fern gehalten werden.
Netzkabel
Nur ein für die Nennleistung des Geräts zugelassenes
Verlängerungskabelverwenden.
DasNetzkabelmuss so verlegt werden, dass mannichtdarüber
stolpernunddadurch das Gerät umwerfen kann.
Das Netzkabel darf nicht mit heißen Geräteteilen in Berührung
kommen.
Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose ziehen!
Niemalszum Verschieben des Gerätsam Kabel ziehen oderdas
Kabelzu Transportzwecken verwenden.
Kabel nicht um das Gerät wickeln. Das Gerät nicht mit
aufgewickeltemKabelverwenden.
Dies gilt besonders bei Verwendung einer Kabeltrommel.
Kabel nicht quetschen oder über scharfe Kanten ziehen. Kabel
nichtüber erhitztenHeizplattenoder offenenFlammenplatzieren.
Allgemeine Hinweise
DasHeizgerät kannfreistehendauf Füßenoder mit Halternan der
Wandmontiertverwendet werden. Die erforderlichen Standfüße
undWandhaltersindim Lieferumfang enthalten. Das Heizgerät
darfnur in senkrechter Positionbetriebenwerden (siehe Abb. 1).
Montage der Standfüße
DieStandfüße werdenangebracht,indem dieStiftean denFüßen
in die Öffnungen an der Unterseite des Geräts eingesteckt und
dort eingerastet werden – siehe (c) in Abb. 2.
HEIZGERÄT UNTER KEINEN UMSTÄNDEN FREISTEHEND
OHNEDIESTANDFÜSSEVERWENDEN.
Positionieren des Heizgeräts
DasHeizgerät ist immer auf einemfesten,ebenen Untergrund in
der Nähe, aber nicht direkt unterhalb einer Netzsteckdose
aufzustellen.
Es ist darauf zu achten, dass sich nahe der gewählten Position
keine Gardinen oder Möbel befinden, da dies eine potenzielle
Feuergefahrdarstellen würde.
In Räumen, in denen sich Kinder unbeaufsichtigt aufhalten
könnten,wirdeineWandmontage des Geräts empfohlen.
Siehe auch „Wichtige Sicherheitshinweise“.
Wandmontage
WICHTIG – Es müssen die mit dem Heizgerät gelieferten
Wandhalterverwendet werden.
Das Heizgerät ist unter Berücksichtigung der Mindestabstände
(sieheAbb. 1) und gemäß derSicherheitshinweiseanzubringen.
Dreiidentische Wandhalter sindander Unterseite desGerätsmit
einerSchraube befestigt. Zur WandmontagedesGeräts sind die
Halterzunächstwiefolgt zu entfernen:
Heizgerät auf seine Rückseite legen.
Entsprechend der Reihenfolge in Abb. 2 die die Halter
befestigende Schraube lösen (a), anschließend die
Halter herausziehen und drehen, um sie aus dem Schlitz zu
entfernen(b).
Geeignete Position an einer Wand in der Nähe einer
Netzsteckdose auswählen und sicherstellen, dass unter dem
Gerät
mindestens
230 mm und über dem Gerät
mindestens
450 mm freier Platz vorhanden sind; siehe auch „Positionieren
desHeizgeräts“.
Befestigungslöcher für die oberen Wandhalter waagerecht im
Abstand von 358 mm bohren und dübeln – siehe Abb. 3.
ObereWandhalterfestschrauben und Heizgerät einhängen.
UnterenHalter in den Schlitzaufder Rückwand einführenundan
der Wand befestigen.
Prüfen, ob das Heizgerät nun fest an der Wand angebracht ist.
Thermostat
Das Thermostat steuert die Wärmeabgabe entsprechend der
Raumtemperatur.Dadurch wirdsichergestellt, dass dasHeizgerät
keine unnötige Wärme erzeugt, wenn der Raum warm ist. Zur
Einstellung der Temperatur wird der Thermostatknopf im
Uhrzeigersinnbis zurgewünschtenTemperatur gedreht.Umeinen
kalten Raum schnell zu erwärmen, Thermostatknopf ganz
aufgedrehen. Wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist,
Thermostatknopfgegenden Uhrzeigersinn drehen, bis ein Klick
zuhörenist.
Das Heizgerät wird nun automatisch bei dieser Temperatur
betrieben.
Das Thermostat verfügt zudem über eine durch ‘*’
gekennzeichnete Frostschutzeinstellung. Diese Einstellung ist
anOrtenwiez. B.Garagennützlich,umFrostschädenzuverhindern.
Bei Einstellung des Thermostats auf die Minimaleinstellung ‘*’
schaltet sich das Heizgerät abwechselnd EIN und AUS, um
eine Temperatur von etwa 5 °C zum Schutz vor Frost
aufrechtzuerhalten.
Wärmeauswahlschalter
Der Wärmeauswahlschalter ist eine Stromsparfunktion - siehe
Abb. 4.
Der Schalter kann auf die folgenden zwei Wärmeeinstellungen
eingestellt werden:
I -DasGerät wird mit halber Wärmeabgabe betrieben.
I I -DasGerät wirdmit vollerWärmeabgabe betrieben.
Anden Modellen Clima274 E2TSF undClima Clima 275E2TSFti
ist außerdem ein Ein-/Aus-Schalter vorhanden, der Folgendes
bewirkt:
0 - Das Turbo-Gebläse wird ausgeschaltet.
I - Das Turbo-Gebläse wird eingeschaltet.
Zeitschaltuhr
Einstellen des Schiebers I- O - auf der Zeitschaltuhr
(Abb.6):
PositionO–Heizung aus
PositionI–Manueller Betrieb
Beidieser Einstellung wird der Betrieb des Heizgeräts nicht von
den Einstellungen der Zeitschaltuhr unterbrochen. Die
Wärmeabgabewird durchdenWärmeauswahlschalter gesteuert.
Position - Autom. Betrieb
Das Heizgerät ist nur im Falle einer Außerbetriebnahme vom
Stromnetzzu trennen(z. B.zur LagerungwährenddesSommers),
da die Zeitschaltuhr ansonsten stehen bleibt.
Einstellender Uhrzeit
Zur Einstellung der Uhrzeit das Rad der Zeitschaltuhr im
Uhrzeigersinn (durch den Pfeil angezeigt) drehen, bis sich die
richtige Uhrzeit gegenüber der Referenzmarkierung befindet
(siehe Abb. 5). Es gilt das 24-Stunden-Format.
Einstellender automatischenEIN- undAUS-Zeiten
1. Mit der Fingerspitze oder einem Stift die Segmente auf dem
Radfür die Zeiteneindrücken,zu denen nichtgeheiztwerden soll
(siehe Abb. 6). Jedes eingedrückte Segment schaltet das
Heizgerät für diesen Teil der Stunde aus. Bei allen anderen
Segmenten ist das Gerät eingeschaltet. Beispiel: In Abb. 8 ist
die Zeitschaltuhr so eingestellt, dass das Heizgerät
zwischen 9.00 und 16.00 Uhr und zwischen 21.30 und 7.00 Uhr
eingeschaltet wird.
2.Innerhalbeines 24-Stunden-Tageskönnenbeliebig viele EIN-
Zeiträume gewählt werden. Diese Einstellungen gelten jeden
Tag, bis sie geändert werden.
3. Die Zeiten für EIN und AUS werden geändert, indem „EIN“-
Segmente, die nicht mehr gelten sollen, eingedrückt und neue
„EIN“-Segmentenach Bedarf herausgezogen werden.
Umschaltenauf automatischenBetrieb
Wärmeauswahlschalter und Thermostat auf die gewünschte
Wärmeabgabe einstellen. Überprüfen, dass die Uhr die
richtigeTageszeitanzeigt.SchieberI–O- auf einstellen
(siehe Abb. 7) – das Heizgerät wird den Einstellungen der
Zeitschaltuhr gemäß ein- und ausgeschaltet (siehe Abb. 9)
Hinweis: Berücksichtigen Sie alle Sicherheitswarnungen, wenn
SiedasHeizgerät bei automatischer Einstellung unbeaufsichtigt
oderbeaufsichtigtverwenden.
Wenndie Stromversorgung zumHeizgerätunterbrochen ist, läuft
dieZeitschaltuhr erst wieder, wenn sieerneutmit Strom versorgt
wird. Überprüfen Sie die Uhrzeit, damit das Heizgerät zu den
richtigen Zeiten ein- und ausgeschaltet wird.
Wichtige Hinweise
Obwohl dieses Gerät die entsprechenden Sicherheitsnormen
erfüllt, können durch die Temperaturen unter einem tragbaren
Heizgerätbeibestimmten TeppichartenVerfärbungen auftreten.
Falls Sie diesbezüglich Bedenken haben, sollten Sie bei dem
Herstellerdes TeppichsInformationen anfordern. Siekönnendas
Heizgerät auch zum Schutz des Teppichs auf eine geeignete
Unterlage stellen oder es an der Wand montieren. Weitere
Informationen erhalten Sie bei unserer Helpline.
Eventuell kann es sein, dass bestimmte Teile des Elements
heißer bzw. roter zu glühen scheinen. Dieser Umstand liegt an
dem variablen Luftfluss durch das Gerät und stellt kein
Sicherheitsrisiko dar.
Das Wärmeauslassgitter kann mit der Zeit Verfärbungen
aufweisen – dies wird durch Luftverschmutzung verursacht und
ist kein Mängel.
Sicherheit – Überhitzungsschutz
ZuIhrerSicherheit ist das Gerät mit einem Überhitzungsschutz
ausgestattet. Sollte das Produkt überhitzen, schaltet diese
Schutzvorrichtung das Gerät automatisch aus.
Vor Wiederinbetriebnahme des Geräts muss der Grund für die
Überhitzungentfernt und dieStromversorgungfür einige Minuten
unterbrochenwerden.
WenndasHeizgerätausreichendabgekühltist,kanneswieder
angeschlossen und eingeschaltet werden.
Reinigung und Wartung durch den
Benutzer
WARNUNG– VORDEMREINIGEN DESHEIZGERÄTSIMMER
ZUNÄCHSTDIE STROMVERSORGUNGUNTERBRECHEN.
Keine Lösungsmittel, Scheuerpulver oder Politur auf der
Oberflächedes Heizgeräts verwenden.
Heizgerätabkühlenlassen, und dann mit einem trockenen Tuch
Staub abwischen und mit einem feuchten (nicht nassen)
Tuch Flecken entfernen. Achten Sie darauf, dass keine
Feuchtigkeit in das Heizgerät gelangt.
Kundendienst
Alle Reparaturen müssen von autorisierten Fachkräften
durchgeführt werden. Wenden Sie sich für alle Reparaturen an
einenVertragshändler.
Wichtig!Beiunerlaubten Änderungen am Gerät entfällt jeglicher
Garantieanspruch.
Unsachgemäße und nicht fachmännisch durchgeführte
Reparaturenkönnenernsthafte Folgen für den Benutzer haben!
DE
2

Geachteklant,
Wijverzoekenuom onderstaande informatie zorgvuldig door te
lezenvoordat udit apparaatvoorheteerstgebruikt -voor uweigen
veiligheid en om te zorgen voor een juist gebruik.
Pasop!Hetapparaat isalleen bestemdvoor normaalhuishoudelijk
gebruik, niet voor industriële doeleinden.
Belangrijke mededelingen over de
veiligheid
Het apparaat dient uitsluitend te worden gebruikt volgens de
instructies in de gebruiksaanwijzing! Gebruik voor enig ander
doel is verboden! Schade als gevolg van onjuist gebruik en
veronachtzaming van de veiligheidsvoorschriften maakt elke
aansprakelijkheid en garantie ongeldig!
Wijwijzenelke aansprakelijkheid van de hand voorschadedoor
bevriezing als gevolg van onvoldoende verwarmingscapaciteit
voorde betreffenderuimte, slechteisolatie vandeze ruimte,onjuist
gebruikofovermacht (bijvoorbeeld een stroomstoornis).
Sluit het toestel alleen aan op het elektriciteitsnet met
wisselstroom,zoals aangegeven ophetplaatje met specificaties!
Raak nooit onderdelen aan die onder stroom staan! Dit is
levensgevaarlijk!
Bedien het apparaat nooit terwijl uw handen nat zijn! Dit is
levensgevaarlijk!
Controleer het stroomsnoer regelmatig op beschadigingen.
Het apparaat dient nooit te worden gebruikt in brandgevaarlijke
ruimtes, zoals garages, stallen of houten schuren.
Hetapparaatmoetzowordenopgestelddatdebedieningsorganen
nietkunnenworden aangeraakt door personen die in badzitten,
onder de douche staan of op een andere manier in contact zijn
metwater.
Gebruik het apparaat nooit in ruimtes met een bad, douche
of zwembad, of in de nabijheid van wastafels, kranen of
waterleidingen!
Gebruikhet apparaat nooit alshet toestel of snoerisbeschadigd.
Hierdoor kan letsel ontstaan!
Als het stroomsnoer of het apparaat zodanig schade heeft
opgelopendat elektrische onderdelenbloot komen teliggen,haal
destekkerdanonmiddellijk uit het stopcontact en neem contact
op met uw officiële leverancier.
Dooronjuistereparatieskunnen gebruikers aanzienlijke risico’s
lopen.
Slageen brandbare materialen of spuitbussenopin de nabijheid
vanhetapparaatwanneer dat in gebruik is. Brandgevaar!
Gebruik het toestel nooit in ruimtes met brandbare dampen
(bijvoorbeeld in de nabijheid van ontvlambare gassen of
spuitbussen)! Explosie- en brandgevaar!
Belangrijk!Steek geenvreemdevoorwerpen in deopeningen van
het apparaat! Dit kan leiden tot letsel (elektrische schokken) en
schade aan het toestel!
De luchtinlaat- en uitlaatopeningen van het apparaat mogen op
geenenkele manier geblokkeerd raken!
Plaats het toestel op een plaats waar niemand het per ongeluk
aankanraken. Anders kunnen mensen brandwonden oplopen!
Legnooit kledingstukken, handdoeken ofanderevoorwerpen op
het apparaat om te drogen! Risico van oververhitting en brand!
Dit apparaat is niet geschikt om te worden aangesloten op
permanentebedrading!
Het toestel is niet bedoeld om te worden gebruikt door jonge
kinderen of mindervaliden die toezicht behoeven!
Houd toezicht op kinderen en zorg dat ze niet met het apparaat
spelen!
Hetstopcontactmoetaltijd toegankelijk zijn zodat de stekker op
elk moment snel losgehaald kan worden!
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik bij broedende dieren!
Degebruiksaanwijzing hoort bij hettoestel en moet veiligworden
opgeborgen.Als hetapparaatovergaat naareen andere eigenaar
danmoetde gebruiksaanwijzing meegeleverd worden!
Hetapparaatmag alleen worden open gemaakt en gerepareerd
door bevoegd en geschoold personeel.
Indiende voedingskabel is beschadigd, dient dezeomrisico’s te
vermijdentewordenvervangendoordefabrikantofzijnservice
agentofeen vergelijkbaar bevoegd persoon.
WAARSCHUWING:OMOVERVERHITTINGTE VERMIJDEN,
DE RADIATOR NIETAFDEKKEN.
Aan de radiator is het symbool, aangebracht, dat erop
wijst, dat de radiator niet afgedekt mag worden.
Verpakking
Controleer,nadat uhet apparaathebt uitgepakt,ofersprakeis van
transportschade en of de inhoud compleet is! Neem contact op
met de officiële leverancier als er sprake is van schade of als er
iets ontbreekt aan de zending!
Gooideoorspronkelijke verpakkingnietweg!Ukunt dezegebruiken
vooropslag eneventueelvoor verzending,omtransportschade te
voorkomen!
Gooihet verpakkingsmateriaalopeen verantwoorde manierweg!
Zorg dat kinderen niet bij de plastic zakken kunnen komen!
Elektriciteitssnoer
Gebruikuitsluitendeen goedgekeurd verlengsnoer dat geschikt
isvoorhet vermogen dat het apparaat trekt!
Leg het snoer zo dat niemand er over kan vallen, waardoor het
toestelomzoukunnenvallen.
Het snoer mag nooit in contact komen met hete delen van het
apparaat!
Trek het snoer nooit uit het stopcontact aan de draad!
Verplaatshetapparaatnooit door aan het snoer te trekken en til
het nooit met behulp van het snoer op!
Wind het snoer niet om het apparaat heen! Gebruik het toestel
niet terwijl het snoer eromheen is gewikkeld!
Dit is vooral van belang als u een kabelhaspel gebruikt.
Drukhet snoer nietinelkaar en haalhetniet over scherperanden
heen. Leg het niet op hete kookplaten of op open vuur!
Algemeen
Het verwarmingsapparaat kan vrijstaand worden opgesteld op
potenof aandemuur gemonteerdmet steunen. Devereiste poten
en muursteunen worden bijgeleverd. Het toestel mag alleen
worden gebruikt als het recht overeind staat, zoals te zien in
afbeelding 1.
Aanbrengen van de poten
Brengdepoten aan door de pennen in de poten boven degaten
op de onderkant van het apparaat te houden en dan stevig te
duwen totdat de poten met een klik worden vastgezet - zie (c) in
afbeelding 2.
HET VERWARMINGSTOESTEL MAG IN GEEN GEVAL
LOSSTAANDWORDENGEBRUIKT ZONDER DATDEPOTEN
ZIJNBEVESTIGD.
Lokatie van het apparaat
Zorgaltijddathetverwarmingsapparaatopeen stevige,horizontale
ondergrond staat in de buurt van - maar niet vlak onder - een
geschikt stopcontact.
Zorg dat zich geen gordijnen of meubelen vlakbij het toestel
bevinden,wantdit kan tot brandgevaar leiden.
We raden aan om het apparaat aan de muur te bevestigen in
kamerswaarwel eens kinderen zijn zonder dat ertoezichtwordt
gehouden.
Zie ook ‘Belangrijke mededelingen over de veiligheid’.
Wandmontage
BELANGRIJK– Udientde steunentegebruiken diebijhet toestel
wordengeleverd.
Deminimale afstandendie opafbeelding 1staandienen teworden
aangehouden bij plaatsing van het apparaat en de
veiligheidsvoorschriften moeten in acht worden genomen.
Er worden drie identieke steunen op de onderkant van de
verwarmingaangebracht metbehulp vaneen bevestigingsschroef.
Omhet apparaat aan demuur te kunnen bevestigen,verwijdertu
de steunen eerst als volgt:
Legde verwarming ondersteboven neer.
Houd de volgorde aan die in afbeelding 2 wordt aangegeven en
verwijderdeschroef waarmee de steun is vastgezet (a).Trekde
steunen daarna naar buiten en draai ze om ze los te halen uit
de sleuf (b).
Kies een geschikte plaats om de verwarming aan de muur te
bevestigen,in de buurt vaneenstopcontact. Zorg dat ereenvrije
ruimteoverblijftvan
tenminste
230mm onder het toestel en van
tenminste
450 mm erboven - zie ook‘Lokatievan het apparaat’.
Bevestigde twee bovenste steunenaande muur metbehulpvan
geschikt bevestigingsmateriaal voor de gaten die zich op een
onderlinge afstand van 358 mm bevinden – zie afbeelding 3.
Hanghet toestelcorrectmet behulpvande bovenstesteunenaan
demuur.
Bevestigde onderste steun inde sleuf in deverwarming en maak
dezevastaan de muur.
Controleer of de verwarming inderdaad stevig aan de muur is
bevestigd.
Thermostaat
De thermostaat regelt de mate van verwarming op basis van de
kamertemperatuur.Opdeze manier produceert het toestel geen
onnodige hitte als de kamer al warm is. Om de vereiste
temperatuurinstelling te bereiken, draait u de thermostaatknop
naarrechts (metde klokmee) totdatu bijdegewenstetemperatuur
bent.Ook kuntu, omeen kouderuimte sneloptewarmen,de knop
volledigopen draaien. Alsdekamer op degewenste temperatuur
isgebracht,draait u de thermostaatknop weer naarlinkstotdat u
aan het klikje hoort dat de thermostaat uit staat.
De verwarming zal nu automatisch op deze temperatuur blijven
werken.
Dethermostaatbeschiktookover eeninstelling dietegenbevriezen
beschermten wordt aangegevenmet‘*’. Dezeinstellingis handig
inruimteszoalsgaragesomschadedoorbevriezingtevoorkomen.
Als de thermostaat op de laagste instelling staat, bij ‘*’, dan zal
deverwarming afwisselend aan en uitgaanom een temperatuur
vanongeveer5°C aan te houden, ook als het buiten vriest.
Verwarmingsschakelaar
De verwarmingsschakelaar maakt een efficiënt gebruik van het
toestel mogelijk - zie afbeelding 4.
Deschakelaar heeft tweestanden om dematevan verwarmingin
te stellen:
I -deverwarming functioneert op halve kracht.
I I -deverwarming functioneertop vollekracht.
Opdemodellen Clima 274 E2TSF & Clima 275 E2TSFti bevindt
zichookeenaan-/uit-schakelaar die als volgt werkt:
0 -deturboventilatorgaat uit.
I -deturboventilator gaat aan.
Timer
Zet de I- O - schuif op de timer (afb. 6) op:
StandO – verwarming uit
StandI–handmatige bediening
Metdezeinstelling wordt de stroom naar de verwarming toeniet
onderbroken door de instellingen op de timer. De
verwarmingsschakelaarregelt de mate vanverwarming.
Stand - automatische instelling
Haalhet snoer van ditapparaat niet uit hetstopcontact tenzij u de
verwarmingnietlangergebruikt(bijvoorbeeldindezomerofals
hettoestel wordtweggeborgen),anders staatdeklok vandetimer
stil.
Instellen van de tijd
Om de tijd in te stellen, draait u de wijzerplaat van de timer met
deklokmee (in de richting van de pijl) totdat dejuistetijdvan dat
momentzich tegenoverdemarkering bevindt(zieafb. 5).Erwordt
24-urigeindelinggebruikt;d.w.z. bij vier uur ‘s middags hoort de
aanduiding ‘16’ (16:00 uur).
Instellentijden automatischaanzetten/afslaan
1.Gebruik het topje vanuwvinger of de puntvaneen potlood om
het gewenste aantal segmentjes rondom de wijzerplaat in te
drukken om de tijdsperioden aan te geven waarop u geen
verwarming nodig hebt - zie afb. 6. Bij elk ingedrukt segmentje
slaat de verwarming UIT gedurende de betreffende (delen van)
uren. Bij alle andere segmenten staat de verwarming AAN. Zo
laatafbeelding 8 ziendatde timer zois ingesteld dathetapparaat
AAN staat tussen negen uur ‘s ochtends en vier uur ‘s middags
en tussen half tien ‘s avonds en zeven uur ‘s ochtends.
2.Binnen de periode van24uur kunt u deverwarmingzo lang en
zovaakAAN laten staan als u wilt.Deverwarming gaat elke dag
aanvolgensdegekozen instellingen totdat u deze verandert.
3.Omde instellingen te wijzigen, drukt ugewoonde segmentjes
voor AAN in die u wilt annuleren en trekt u nieuwe segmentjes
naarbuiten alsude kachelopander tijdstippen wiltlaten branden.
Instellenop automatisch
Stel de verwarmingsschakelaar en de thermostaat in de op de
gewenste hoeveelheid warmte. Controleer of de tijdsinstelling
vandeklok correct is. Stel de I–O - schuifin op (zie
afb.7)– de verwarming zal AAN en UIT gaan zoals ingesteldop
detimer(zieafb. 9)
NB: houd u altijd aan alle veiligheidsvoorschriften als de
verwarmingop automatisch wordt gezet,ookals zich niemand in
deruimtebevindt.
Als de stroom uitvalt, zal de klok van de timer stil blijven staan
totdater weer elektriciteitnaar de verwarmingwordt gevoerd. Stel
de tijd opnieuw in om te zorgen dat het toestel op het juiste
moment aan- of uit gaat.
Belangrijke mededelingen
Hoeweldeze kachel aanderelevante veiligheidsnormen voldoet,
zoudenbepaaldesoortentapijtvankleurkunnenveranderenonder
eendraagbaar verwarmingsapparaat. Als u zichhieroverzorgen
maakt,raden wij aanom informatie tevragenbij detapijtfabrikant.
Uzouhet toestelookopeengeschikte ondergrondkunnenplaatsen
om het tapijt te beschermen, of de verwarming aan de muur
bevestigen – u kunt altijd onze Helpline bellen voor advies.
Hetismogelijk dat u van tijd tot tijdzietdatbepaalde onderdelen
van het element heter of feller gloeien vanwege de variabele
luchtstroom door het apparaat. Dit levert geen veiligheidsrisico
op.
Na langdurig gebruik kan het uitlaatrooster van de verwarming
verkleurdraken– dit is het gevolg van vervuilde luchtdeeltjes en
is geen defect.
Veiligheid – bescherming tegen
oververhitting
Ter verhoging van uw veiligheid is het apparaat uitgerust met
een hitte-uitschakelaar. Mocht het product te heet worden, dan
wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld.
Om de verwarming weer te kunnen gebruiken, zorgt u dat u de
oorzaakvan deoververhitting verwijdert.Daarna haaltu destekker
uit het stopcontact of zet u het toestel gedurende een paar
minuten uit.
Als het apparaat voldoende is afgekoeld, sluit of zet u het
weeraan.
Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING - MAAKALTIJD DE AANSLUITING OP DE
STROOMVOORZIENING LOS VOORDAT U DE KACHEL
SCHOONMAAKT.
Gebruikgeen afwasmiddelen, schuurmiddelen ofpoetsmiddelen
op enig deel van het toestel.
Laat de kachel afkoelen en veeg het apparaat af met een droge
doekom stofte verwijderen.Vlekkenhaalt uweg meteen vochtige
- niet natte - doek. Zorg dat er geen vocht in de kachel komt.
After-sales service
Allereparatiesmoetendoorbevoegd personeelworden uitgevoerd!
Neem voor iedere reparatie contact op met een goedgekeurde
leverancier!
Belangrijk!Elkeongeoorloofde reparatie of modificatie maaktde
garantie ongeldig.
Onoordeelkundige reparaties en reparaties door personen die
hiertoe niet bevoegd zijn, kunnen tot gevaarlijke situaties leiden
voorde gebruiker(s) van dit apparaat!
NL
3

4
Cher client,
Pour la sécurité de l'utilisateur et afin de garantir une utilisation
correctede l’appareil, lireattentivementles instructions suivantes
avant la première utilisation.
Attention! Cet appareilestconçu pour uneutilisationdomestique
normale et non pour une utilisation industrielle.
Consignes de sécurité importantes
Utiliser uniquement l’appareil selon les instructions du mode
d’emploi. Toute autre utilisation est interdite ! Tout dommage lié
à une mauvaise utilisation et au non respect des consignes de
sécurité annule la garantie.
Toute responsabilité est rejetée en cas de dommage causé par
le gel si la capacité de chauffage est inadaptée à la taille de la
pièce, en cas d’utilisation incorrecte de l’appareil ou de force
majeure(par ex. panne de courant).
Connecterl’appareilàl’alimentationsecteur conformément à la
plaque signalétique.
Nejamais toucher les parties actives, cecipourraitentraîner des
blessures mortelles.
Ne jamais toucher l’appareil avec les mains mouillées, ceci
pourrait entraîner des blessures mortelles.
Vérifier régulièrement que le cordon d’alimentation n’est pas
endommagé.
Nepas utiliser l’appareildansles endroits présentantdesrisques
d’incendie,telsles garages, les hangars ou les remises en bois.
Positionner l’appareil de façon à ce que les éléments de
commande ne soient pas accessibles depuis une baignoire,
une douche ou tout réceptable contenant de eau.
Nepas utiliserl’appareil dansdespièces contenantune baignoire,
une douche, une piscine ou à proximité d’un lavabo ou d’une
arrivéed’eau.
Nejamais utiliser l’appareil si celui-cioulecordon d’alimentation
est endommagé, ceci peut entraîner des risques de blessure.
Si le cordon d’alimentation ou l’appareil est endommagé à un
pointtel que les composants électriquessontdécouverts, mettre
immédiatementl’appareil hors tension etcontacterun revendeur
agréé.
De mauvaises réparations peuvent entraîner des risques
considérables pour l’utilisateur.
Nepas conserver ou utiliser deproduitou d’aérosol inflammable
àproximitéde l’appareil losque celui-ci est en marche, ceci peut
entraîner des risques d’incendie !
Nepasutiliser l’appareil dans des atmosphèresinflammables(à
proximité de gaz combustibles ou d’aérosols), ceci pourrait
entraîner un incendie ou une explosion.
Important ! Ne pas insérer de corps étrangers dans les orifices
de l’appareil, ceci pourrait entraîner des blessures (chocs
électriques) et endommager l’appareil.
Lesentréeset sorties d’air de l’appareil nedoiventenaucun cas
êtreobstruées.
Placerl’appareil dansune positiontelleque toutcontact accidentel
soit évité, afin d’éviter tout risque de brûlure.
Nepas utiliserl’appareil poursécher desvêtements, desserviettes
oudu linge, ceci pourraitentraînerune surchauffeoudes risques
d’incendie.
Cet appareil n'est pas conçu pour une connexion permanente.
Ne pas laisser de jeunes enfants ou des personnes infirmes
utiliser l’appareil sans supervision.
Cetappareil n’est pasunjouet, veiller ànepas laisser lesenfants
s’en servir sans surveillance.
Laprise murale doitêtre accessible àtout moment afinde pouvoir
rapidementdébrancherl’appareil.
Cet appareil n’est pas conçu pour l’élevage animalier.
Ce mode d’emploi va de paire avec l’appareil de chauffage, le
conserversoigneusement.
Encas de changementdepropriétaire, le moded’emploidoit être
transmisaunouveau propriétaire.
L’appareildoit être réparé par un personnelqualifiéuniquement.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
parle fournisseur,le techniciend’entretien outoute autrepersonne
disposant des qualifications requises afin d’éviter tout danger.
ATTENTION : POUR EVITER UNE SURCHAUFFE, NE PAS
RECOUVRIRLE RADIATEUR.
Le radiateur porte le symbole, indiquant que le radiateur
nedoitpasêtre recouvert.
Emballage
Déballer l’appareil afin de vérifer qu’il n’a pas été endommagé
pendantletransportetdes’assurerqu’ilestcomplet.Encasde
dommage ou si l’appareil est incomplet, contacter le revendeur
agréé.
Conserver l’emballage d’origine, il peut être utilisé en cas de
stockage ou de transport de l’appareil.
Eliminerl’emballagede manière appropriée. Garder les sacs en
plastique hors de la portée des enfants.
Cordon d’alimentation
Utiliser uniquement une rallonge homologuée adaptée à la
puissance de l’appareil.
Posiotionnerle cordond’alimentationde façonàce que personne
ne trébuche, ce qui pourrait également entraîner la chute de
l’appareil.
Le cordon d’alimentation ne doit pas entrer en contact avec les
parties brûlantes de l’appareil.
Nejamais retirer la prise de laprisemurale au niveau du cordon.
Ne jamais utiliser le cordon pour déplacer ou porter l’appareil.
Ne jamais enrouler le cordon autour de l’appareil. Ne jamais
utiliserl’appareil lorsque le cordon estenroulé(en particulier lors
de l’utilisation d’un enrouleur de câble).
Nepas écraser le câbleou le traîner surdes aspérités. Ne jamais
placer l’appareil au-dessus d’un réchaud ou d'une flamme nue.
Informations générales
Cetappareil de chauffage peut êtreutilisédemanière autonome
oumonté au mur àl’aide de supports. Lessupportsde fixation au
solou aumur sontfournis. L’appareilde chauffagedoit uniquement
être utilisé dans une position verticale (voir Fig. 1).
Alignement des pieds
Repérer l’emplacement des pieds en alignant les broches avec
les orifices de la base de l’appareil de chauffage, puis appuyer
fermement jusqu’à ce que les pieds s’encastrent (voir Fig.2).
L’APPAREILDE CHAUFFAGENE DOITPASÊTRE UTILISÉ SI
LES PIEDS NE SONT PAS INSTALLÉS.
Positionnement de l’appareil de chauffage
Toujours placer l’appareildechauffagesur une surface ferme et
plane,à proximité d’une prise secteuradaptée(sans pour autant
la placer directement sous celle-ci).
Nepasinstaller l’appareil à proximité de rideaux ou demeubles,
ceci pourrait entraîner des risques d’incendie.
Nous recommandons de fixer l’appareil de chauffage au mur
dans les pièces où des enfants pourraient se trouver sans
surveillance.
Voirégalement la section«Consignes de sécuritéimportantes».
Montage mural
IMPORTANT–Utiliser lessupportsmuraux fournisavec l’appareil
de chauffage.
Respecterles dégagementsminimum(voir Fig.1), conformément
aux consignes de sécurité.
Troissupports murauxidentiquessont fixésàla basedel’appareil
de chauffage au moyen d’une vis. Retirer les supports comme
suit afin de monter l’appareil au mur :
Poser l’appareil de chauffage à plat sur le sol.
Conformémént à la figure 2, identifier et retirer les vis fixant les
supports comme indiqué à la figure (a), puis retirer les supports
en les faisant pivoter dans la fente (b).
Sélectionnerunemplacement approprié, à proximité d’uneprise
murale, en veillant à laisser un espace libre mesurant
au moins
230mmderrière l’appareil de chauffage et
aumoins
450mm au
dessus. Voir également la section « Emplacement de l’appareil
de chauffage ».
Fixerles deux supports supérieursau mur, en laissantun espace
de358mmaucentre(voir Fig. 3).
Placer l’appareil de chauffage sur les supports.
Placerle supportinférieurdans lafentede l’appareilde chauffage,
puis le fixer au mur.
Vérifer que l’appareil est correctement fixé au mur.
Thermostat
Le thermostat contrôle la sortie de chaleur en fonction de la
températuredela pièce. Ceci permet d’assurerquel’appareil de
chauffage ne génère pas inutilement de chaleur si la pièce est
déjàchauffée.Tourner le bouton du thermostatdans le sens des
aiguilles d’une montre pour sélectionner la température. Il est
également possible de tourner complètement le bouton du
thermostatafin de chauffer rapidementune pièce froide. Lorsque
la pièce a atteint la température désirée, tourner le bouton du
thermostat dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que le thermostat émette un déclic.
L’appareil de chauffage fonctionnera automatiquement à cette
température.
Le thermostat est également doté d’un réglage de protection
antigelmarqué ‘*’.Ce réglage peuts’avérer utiledansdes endroits
comme les garages afin de prévenir tout risque de gel. Si le
thermostatestréglésur le paramètre ‘*’, l’appareil de chauffage
se mettra en marche de façon à maintenir une température
d’environ 5 °C et d’éviter les risques de gel.
Sélecteur de chaleur
Le sélecteur de chaleur permet une utilisation économique de
l’appareil de chauffage (voir Fig. 4).
L’interrupteur est doté de 2 positions :
I -Chauffage50 %.
I I -Chauffage100 %.
Lesmodèles Clima 274 E2TSFetClima 275 E2TSFti possèdent
égalementun interrupteurMarche/Arrêt, quifonctionnedelafaçon
suivante :
0 - Le ventilateur Turbo est éteint.
I - Le ventilateur Turbo est en marche.
Minuterie
Placer l’interrupteur à glissières I- O - sur la minuterie
(fig.6)pour:
PositionO– Arrêt chauffage
PositionI–Fonctionnementmanuel
Ce réglage permet une puissance du chaleur non interrompue.
L’interrupteur de sélection de chaleur contrôle la sortie.
Position - Fonctionnementautomatique
Ne pas débrancher l’appareil de chauffage de la prise murale,
saufencas de non utilisation (par ex. pendant l’été ouencasde
stockage), sinon la minuterie sera arrêtée.
Réglagede l’heure
Pourrégler l’heure, tournerlebouton de laminuteriedans le sens
desaiguillesd’unemontre (indiqué par la flèche) jusqu’à ce que
l’heurecorrectesoit en face du repère (Voir Fig.5). Il s’agitd’une
minuterieà 24heures ;par conséquent,4h00correspond à16h00.
Réglagedes tempsde MARCHEet d’ARRÊT automatiques
1. Appuyer sur les segments nécessaires à l’aide d’un objet
pointu en fonction des heures pendant lesquelles le chauffage
n’estpasnécessaire.Voir la figure 6. Chaque segment enfoncé
entraînel’ARRÊT de l’appareilde chauffage pendantcettedurée.
Tous les autres segments correspondent aux temps de
fonctionnement de l'appareil de chauffage. Par exemple, à la
figure 8, la minuterie est en MARCHE de 9h00 à 16h00 et de
21h30 à 7h00.
2. Il est possible de sélectionner autant de périodes de
fonctionnementquedésiré. Ces réglages seront activés chaque
jour jusqu’au prochain réglage.
3. Pour modifier les périodes de la minuterie, il suffit d’enfoncer
lessegments de MARCHE à annuleretde tirer sur les nouveaux
segments de MARCHE désirés.
Passageaufonctionnement automatique
Régler le sélecteur de chaleur et le thermostat à la température
désirée.Vérifier que la minuterieindique l’heure correcte. Régler
l’interrupteur à glissière I – O - de la façon indiquée à la
figure7. L’appareildechauffage semettraen marcheets’arrêtera
en fonction des périodes définies par la minuterie . (Voir
Fig.9).
Remarque:S’assurer que toutes les consignes de sécuritésont
observéeslorsque l’appareil de chauffageesten fonctionnement
automatique, avec ou sans surveillance.
Si l’alimentation de l’appareil de chauffage est coupée, le
fonctionnementde la minuteriesera interrompu ;restaurer l’heure
afin de garantir des périodes de MARCHE/ARRÊT correctes.
Remarques importantes
Bienque cet appareil de chauffagesoitconforme aux normes de
sécurité,certains types demoquettepeuvent être décoloréespar
leschangements de températuressousun appareil dechauffage
portatif. Nous recommandons de contacter le fabricant de
moquette pour de plus amples informations. Il est également
possiblede placerl’appareil dechauffagesur unesurface adaptée
afinde protégerla moquette, oude lefixerau mur.Contacter notre
serviced’assistance technique pourdeplus amplesinformations.
Certainséléments de l’appareil peuventêtreplus chauds ou plus
rougesdetempsà autre, ceci est dû au débit d’air variable dans
l’appareil de chauffage et ne représente pas de danger.
Lagrillede sortie de chaleur se décoloreaufil du temps, ceci est
causéparles particules en suspension dans l’air, il ne s’agit pas
d’un défaut de fabrication.
Sécurité – protection contre la surchauffe
Pour la sécurité de l'utilisateur, cet appreil est doté d’un
disjoncteur thermique, qui se déclenche automatiquement en
cas de surchauffe.
Pour redémarrer l’appareil, éliminer la cause de la surchauffe,
puisdébrancheroudésactiver l’alimentation électrique pendant
quelques minutes.
Une fois l’appareil suffisement refroidi, reconnecter
l’alimentation électrique et remettre l’appareil de chauffage en
marche.
Nettoyage et entretien utilisateur
AVERTISSEMENT – TOUJOURS DÉBRANCHER
L’ALIMENTATION SECTEUR AVANT DE NETTOYER
L’APPAREILDECHAUFFAGE
Nepasutiliser de détergent, de produit abrasifoutoutproduit de
polissage sur le corps de l’appareil de chauffage.
Laisser l’appareil de chauffage refroidir, puis l’essuyer à l’aide
d’un chiffon sec pour éliminer les poussières et d’un chiffon
légèrement humide pour nettoyer les taches. Faire preuve de
prudence pour empêcher toute humidité de pénétrer dans
le produit.
Service après-vente
Tous les réparations doivent être effectuées par un personnel
qualifié.Contacterun revendeur aggréé.
Important ! Toute altération de l’appareil annule la garantie.
Desréparations effectuées parun personnel nonqualifiépeuvent
avoir des conséquences graves sur les utilisateurs.
FR

Estimado cliente,
Lea atentamente la información siguiente antes de utilizar el
aparato por primera vez para garantizar su seguridad y el uso
correcto.
¡Atención!El aparato sólose puede utilizarparael uso doméstico
normal y no con fines industriales.
Avisos de seguridad importantes
El aparato sólo se debe utilizar según se describe en las
instrucciones de uso. Queda prohibido cualquier otro uso.
Cualquier daño que resulte debido a un uso inadecuado y el
incumplimientode lainformaciónde seguridadanularán cualquier
responsabilidad y la garantía.
No se acepta ninguna responsabilidad por los daños derivados
delaformación de hielo causados por la capacidad insuficiente
de calefacción en relación con el tamaño de la habitación, el
aislamiento incorrecto de la habitación, el uso incorrecto o por
causas de fuerza mayor (p.ej.: interrupción de la corriente
eléctrica).
Conecte sólo el aparato a una red eléctrica de C.A. según se
especifica en la placa de datos.
¡Notoque nunca las partesconcorriente eléctrica! ¡Espeligroso!
¡No utilice nunca el aparato con las manos mojadas! ¡Es
peligroso!
Compruebecon frecuencia que el cabledealimentación no esté
dañado.
Elaparato no se debeutilizaren zonas quepresentenriesgos de
incendio como por ejemplo garajes, establos o cobertizos de
madera.
Elaparato se debe colocar demodoquelas personas que estén
enelbaño, la ducha o en cualquier otro recipiente llenodeagua
no puedan tocar los elemento de control.
No utilice el aparato en habitaciones con baño, ducha o piscina
o cerca de lavaderos o conexiones de agua.
No utilice nunca el aparato si éste o el cable están dañados.
¡Existe riesgo de lesiones!
Si el cable de alimentación o el aparato están dañados hasta el
punto de que se ven las partes eléctricas desconéctelo
inmediatamente de la red eléctrica y consulte con el vendedor
autorizado.
Lasreparacionesinadecuadaspuedenponerenpeligroalusuario.
Noalmacene ni utilice materiales imflamablesoaerosoles cerca
del aparato cuando se está utilizando. ¡Peligro de incendio!
No utilice el aparato en atmósferas inflamables (p.ej.: cerca de
gases combustibles o latas de aerosoles) ¡Peligro de explosión
e incendio!
¡Importante! No introduzca ningún objeto extraño en las
aberturas del aparato. ¡Existen riesgos de lesiones (sacudida
eléctrica) y daños al aparato!
De ningún modo se deben obstruir las aberturas de salida y
entradadeairedel aparato.
Coloque el aparato de modo que no se pueda tocar
accidentalmente. ¡Existe riesgo de quemaduras!
No ponga a secar prendas de ropa, toallas ni nada similar en el
aparato. ¡Peligro de sobrecalentamiento e incendio!
El aparato no es adecuado para la conexión a un cableado
permanente.
Losniños pequeños y laspersonasenfermas no pueden tocar el
aparato sin supervisión.
Losniños pequeños deben servigiladospara evitar que jueguen
con el aparato.
La toma de corriente debe ser siempre accesible para poder
desconectar el enchufe lo más rápido posible.
Elaparatono es un instrumento destinadoalacría de animales.
Elfolleto de instruccionespertenece al aparatoyse debeguardar
en un lugar seguro. Al cambiar de propietario se debe entregar
el folleto al nuevo propietario.
Sólo el personal cualificado autorizado puede abrir y reparar el
aparato.
Si el cable de alimentación resulta dañado, debe ser sustituido
por el fabricante, un representante de mantenimiento u otra
persona autorizada con el fin de evitar posibles peligros.
ADVERTENCIA:NO CUBRAELRADIADORPARAEVITAR EL
CALENTAMIENTOEXCESIVO.
El radiador lleva la señal, la cual indica que no debe ser
cubierto.
Embalaje
Despuésdedesembalar el aparato, compruebe que no se haya
dañado durante el transporte y que no falte ninguna pieza. En
caso de que se hayan producido daños o que falten piezas
póngase en contacto con el vendedor autorizado.
No deseche la caja original. Se puede utilizar para almacenar y
enviarelproductopara evitar daños durante el transporte.
Elimine el material de embalaje correctamente. Mantenga las
bolsas de plástico alejadas de los niños.
Cable de alimentación
Utilice solamente un cable de extensión aprobado que sea
adecuado para la potencia nominal del aparato.
Coloque el cable de alimentación de modo que no se pueda
tropezar con él y evitar que caiga el aparato.
El cable de alimentación no debe entrar en contacto con las
partes calientes del aparato.
No desenchufe nunca el enchufe tirando del cable.
Nomueva el aparato tirando del cable ni lo utilice como método
detransporte.
No enrolle el cable alrededor del aparato. No utilice el aparato
con el cable enrollado.
Especialmente si se utiliza un tambor para cable.
Noaplaste elcable nilo arrastreporbordes afilados.No locoloque
encima de planchas calientes o llamas desnudas.
General
La estufa se puede colocar de pie encima de las patas o en la
pared montada con soportes. Se suministran las patas y los
soportes de pared necesarios. La estufa sólo puede funcionar
cuando está en la posición vertical como se muestra en la
Fig. 1.
Instalación de las patas
Coloquelaspatasalineando los pasadores en las patas con los
orificiosde la base de la estufaypresione con firmeza hasta que
las patas se acoplen en su posición - consulte (c) en la Fig. 2.
BAJONINGÚN CONCEPTO SEPUEDEUTILIZAR LA ESTUFA
DE PIE SIN TENER LAS PATASACOPLADAS.
Colocación de la estufa
Asegúresesiempredeque la estufa esté de pie sobre una base
firmey niveladacercapero nodirectamente debajo deun enchufe
de alimentación principal adecuado.
Asegúresede que no hayacortinas ni muebles cercadelaparato
ya que existe peligro de incendios.
En las habitaciones donde haya niños solos recomendamos el
montaje en la pared de la estufa.
Consulte también “Aviso de seguridad importante”.
Montaje en la pared
IMPORTANTE – Se deben usar los soportes de pared
suministrados con la estufa.
La estufa se debe colocar observando las distancias mínimas -
consultela Fig.1y deacuerdocon lasadvertenciasde seguridad.
Hay tres soportes de montaje en la pared fijos a la base de la
estufaconun tornillo fijador. Para realizarelmontajeen la pared
del aparato retire primero los soportes de la siguiente manera:
Apoye la estufa sobre su panel posterior.
Siguiendola secuencia de la Fig.2–identifique y retire el tornillo
fijador que sujeta los soportes como se muestra en (a) y, a
continuación, tire de los soportes y gírelos para sacarlos de la
ranura(b).
Elija la posición adecuada en la pared, cerca de un enchufe de
alimentación principal y asegúrese de que haya
al menos
230 mm por debajo de la estufa y
al menos
450 mm por encima
de la estufa de espacio sin obstáculos - consulte también
‘Colocación de la estufa’.
Fije los dos soportes de retención superiores en la pared
utilizandofijadores adecuados a 358mmde distancia entre ellos
- consulte la Fig. 3.
Coloquelaestufa en los soportes superiores y dejequecuelgue
en su sitio.
Coloque el soporte inferior en la ranura de la estufa y, a
continuación, fíjela a la pared.
Compruebe que la estufa esté bien fijada a la pared.
Termostato:
El termostato controla la salida de calor según la temperatura
de la habitación. De este modo se garantiza que la estufa no
genere calor cuando la habitación esté caliente. Para ajustar la
temperaturaque desee gire elbotónde la estufa enelsentido de
las agujas del reloj hasta que obtenga la temperatura deseada.
Por otra parte, para calentar rápido una habitación fría gire
completamente hacia arriba el botón del termostato. Cuando la
habitaciónhaya alcanzado la temperatura deseadagireel botón
del termostato en el sentido contrario de las agujas del reloj
hasta que el termostato haga clic y se apague.
Ahora la estufa funcionará de manera automática a esta
temperatura.
El termostato también tiene un ajuste de protección contra las
heladas marcado con ‘*’. Este ajuste es útil en áreas como
garajes para evitar los daños causados por las heladas. Si el
termostatoestá ajustadoasu ajustemínimo‘*’, la estufaalternará
entreelmodo encendido y el modoapagadoparamantener una
temperaturadeaproximadamente 5°C para ayudar a protegerla
contra las condiciones de heladas.
Interruptor de selección de calor
El interruptor de selección de calor es una función de ahorro -
consulte Fig. 4.
El interruptor tiene dos posiciones con dos ajustes de calor
posibles:
I - La estufa funciona a media capacidad.
I I - La estufa funciona a plena capacidad.
EnlosmodelosClima 274 E2TSF y Clima 275 E2TSFti también
hayuninterruptorOn/Offquefuncionadelasiguientemanera:
0 - El ventilador turbo se apaga.
I - El ventilador turbo se enciende.
Temporizador
Ajuste el interruptor deslizante I- O - en el temporizador
(Fig.6)a:
PosiciónO– Calefacción apagada
PosiciónI–Funcionamiento manual
Coneste ajuste eltemporizadorno interrumpe laalimentación de
la estufa. El interruptor de selección de calor controla la salida
de calor.
Posición - Funcionamiento ‘Auto’
No desconecte la estufa de la alimentación principal a menos
que se haya dejado de usar (p.ej.: durante el verano o para
almacenarla),delo contrario el reloj del temporizadorseparará.
Ajuste de la hora
Paraajustarlahora, gire el disco del temporizador en el sentido
de las agujas del reloj (indicado mediante la flecha) hasta que
lahora correctaquede delantedela marcade referencia(consulte
la Fig. 5). Se utiliza el reloj de 24 horas; por ejemplo la hora que
se muestra para las 4 pm es ‘16’ (16:00 horas).
Ajustedel modode encendidoy apagadoautomático
1. Con la punta del dedo o de un lápiz pulse tantos segmentos
alrededor del disco como sean necesarios según las horas que
no desee calor - consulte la Fig. 6. Cada segmento pulsado
apaga la estufa durante la fracción de la hora correspondiente.
El resto de los segmentos estarán en posición de encendido.
Por ejemplo, la Fig. 8 muestra el temporizador ajustado para
encender la estufa entre las 9.00 am y las 4.00 pm y entre las
9.30 pm y las 7.00 am.
2.Puede seleccionar tantos períodos deencendidocomo desee
dentro de un marco de 24 horas al día. Los ajustes se repetirán
diariamente hasta que se cambien.
3. Para cambiar los tiempos de encendido y apagado,
sencillamentepulsecualquier segmento que esté en la posición
de encendido que desee anular y tire hacia fuera los nuevos
segmentos que desee en la posición de encendido.
Cambioalmodo automático
Ajusteelselectorde calor y el termostato para la salida de calor
necesaria. Compruebe que el reloj muestre la hora correcta.
Ajuste el interruptor deslizante I – O - a (consulte la
Fig.7)–la estufa se encenderá y apagará según los ajustes del
temporizador(consultelaFig. 9)
Nota:Recuerde cumplir con todaslasadvertencias de seguridad
cuandola estufa esté enelmodo de funcionamiento automático,
prescindiendo de si ésta está bajo supervisión o no.
Sise interrumpela alimentaciónprincipal,el relojdel temporizador
separará hastaque serestablezca laalimentación; seránecesario
restablecer las horas correctas de encendido y apagado.
Notas importantes
Aunqueestaestufaestá fabricada de modo que cumple con las
normas de seguridad importantes, algunos tipos de moquetas
se podrían descolorar debido a las temperaturas generadas en
el fondo de la estufa portátil. Si esto le preocupa le
recomendamos que se ponga en contacto con el fabricante de
moquetaspara quele aconseje.Alternativamente,apoye laestufa
enuna base adecuada paraprotegerla moqueta o móntelaenla
pared-paraobtener más instrucciones llame a nuestro número
del servicio de asistencia al cliente.
Avecesesposible observar que se intensifica el calor o el color
rojo de algunas partes del elemento. Esto es debido al flujo de
aire que pasa por la estufa y por lo tanto no pone en peligro la
seguridad.
La rejilla de salida de calor puede descolorarse con el uso; esto
esdebido a lacontaminación atmosférica yno debe considerarse
un defecto del producto.
Seguridad – protección contra el
sobrecalentamiento
Para su seguridad, este aparato lleva equipado un disyuntor
térmico. En el caso en que el producto se sobrecaliente el
disyuntor apaga automáticamente la estufa.
Para volver a encender la estufa elimine la causa del
sobrecalentamiento y, a continuación, desenchufe o apague
la alimentación eléctrica a la estufa durante unos minutos.
Cuando la estufa se haya enfriado vuelva a conectarla y a
encenderla.
Limpieza y mantenimiento por el usuario
ADVERTENCIA – ANTES DE PROCEDER A LIMPIAR LA
ESTUFA DESCONÉCTELA DE LA RED.
No utilice detergentes, polvos abrasivos ni pulidores de ningún
tipo en el cuerpo de la estufa.
Dejeque se enfríe la estufay, acontinuación,saque el polvo con
un paño seco y limpie las manchas con un paño húmedo (no
mojado). Tenga cuidado de que no entre humedad en la estufa.
Servicio posventa
Todas las reparaciones deben ser efectuadas por el personal
autorizado. Solicite todas las reparaciones a un vendedor
autorizado.
¡Importante! Cualquier modificación que se realice al aparato
anularálagarantía.
Lasreparaciones efectuadas de formaincorrectay por personas
no cualificadas podrán tener consecuencias graves para el
usuario.
ES
5

Gentile cliente,
Lainvitiamo aleggereattentamente lepresenti informazioniprima
diutilizzare il dispositivo per laprimavolta, onde garantire la Sua
sicurezza personale e l’uso corretto del prodotto.
Attenzione:ildispositivoèdestinato esclusivamente al normale
uso domestico e non a scopi industriali.
Istruzioni importanti per la sicurezza
Ildispositivo deve essereutilizzato solo inconformità alle presenti
istruzioni per l’uso. È vietato l’uso finalizzato a qualsiasi altro
scopo. Qualsiasi danno risultante dall’uso improprio e dalla
mancataosservanza delleinformazioniper la sicurezzaannullerà
ogni obbligo e garanzia della casa produttrice.
Sideclina ogniresponsabilitàper danniderivantidalla formazione
dighiacciocausatida un’insufficiente capacità di riscaldamento
rispetto alle dimensioni della stanza, cattivo isolamento della
stanza,usoerrato o forza maggiore (ad es. un blackout).
Collegare il dispositivo alla rete di distribuzione elettrica C.A. in
base alla potenza nominale specificata nell’apposita targhetta.
Non toccare le parti vive del dispositivo in quanto si potrebbero
verificare incidenti letali.
Nonmaneggiare mai il dispositivo conlemani bagnate in quanto
si potrebbero verificare incidenti letali.
Controllare regolarmente l’integrità del cavo elettrico.
Il dispositivo non deve essere utilizzato in ambienti a rischio di
incendi, quali garage, stalle o capanni di legno.
Ildispositivodeve essere collocato in modo tale che gli elementi
di controllo non possano essere raggiunti da persone in vasche
da bagno, docce o altri luoghi contenenti acqua.
Nonutilizzare il dispositivoinstanze con vascheda bagno, docce
o piscine, né nelle vicinanze di lavatoi e raccordi idrici.
Non utilizzare il dispositivo se esso, o il cavo elettrico,
è danneggiato onde evitare il rischio di lesioni.
Se il cavo dell’alimentazione elettrica, o il dispositivo stesso, è
danneggiato al punto che sono esposte parti elettriche,
disinserirlo immediatamente dalla rete di distribuzione elettrica
erivolgersial proprio rivenditore autorizzato.
Le riparazioni improprie possono esporre gli utenti a pericoli
considerevoli.
Non conservare o utilizzare materiali infiammabili o spray nelle
vicinanzedeldispositivo quando è in uso onde evitareilpericolo
d’incendi.
Non utilizzare il dispositivo in atmosfere infiammabili (ad es.
nelle vicinanze di gas combustibili o bombolette spray) onde
evitare il pericolo di esplosioni o incendi.
Importante: non inserire corpi estranei nelle aperture del
dispositivo. Ciò potrebbe essere causa di lesioni (scosse
elettriche) e danni al dispositivo.
Leaperture dipresa emandata dell’ariadel dispositivonon devono
essere ostruite in alcun modo.
Installare il dispositivo in modo che non possa essere toccato
accidentalmente onde evitare il rischio di ustioni.
Nonmetteread asciugare capi di vestiario, asciugamani o simili
sul dispositivo onde evitare il pericolo di surriscaldamento e
incendi.
Ildispositivo non èadatto al collegamentoacablaggi permanenti.
Ildispositivonon deve essere utilizzato da bambini in tenera età
o da persone disabili senza supervisione.
Evitare che i bambini giochino con il dispositivo.
La presa deve rimanere accessibile in ogni momento per
consentire di disinserire la spina il più velocemente possibile
all’occorrenza.
Il dispositivo non è uno strumento adatto all’allevamento di
animali.
Il foglio delle istruzioni fa parte della dotazione del dispositivo e
deve essere conservato in un luogo sicuro. Nel caso di un
passaggio di proprietà del dispositivo, il foglio deve essere
consegnatoalnuovoproprietario.
Il dispositivo può essere aperto e riparato solo da personale
qualificatoautorizzato.
Seil cavo di alimentazione risulta danneggiato, per evitare
situazionidipericoloè necessariofarlosostituiredalproduttore,
daunaddettoall’assistenza odaunapersonaconcompetenze
analoghe.
ATTENZIONE:PER EVITARNEILSURRISCALDAMENTO,NON
COPRIRE L’APPARECCHIO DI RISCALDAMENTO.
L’apparecchiodi riscaldamento riporta l’avvertenza,chesegnala
che non deve essere coperto.
Imballaggio
Unavoltadisimballato il dispositivo, controllare che non si siano
verificati danni durante il trasporto e che non manchi alcun
componente. Nell’eventualità di danni o incompletezza della
consegna,rivolgersial proprio rivenditore autorizzato.
Non gettare lo scatolone originale: può essere utilizzato per
conservaree spedire il prodotto,evitandopossibili danni durante
il trasporto.
Smaltireil materiale d’imballaggio in modoappropriato.Le buste
di plastica devono rimanere lontane dalla portata dei bambini.
Cavo dell’alimentazione
Utilizzaresolo uncavo diprolungaapprovato eadatto allapotenza
nominale del dispositivo.
Posizionare il cavo dell’alimentazione in modo che nessuno
possa inciamparci, facendo cadere il dispositivo.
Ilcavodell’alimentazione non deve venire a contatto con le parti
calde del dispositivo.
Non estrarre mai la spina dalla presa agendo sul cavo.
Non spostare mai il dispositivo tirando il cavo o usando
quest’ultimo per il trasporto.
Non avvolgere il cavo attorno al dispositivo. Non utilizzare il
dispositivo con il cavo avvolto.
Ciòèvalidosoprattuttosevieneutilizzatouncavoadavvolgimento.
Non schiacciare il cavo né farlo passare sopra bordi acuminati.
Non farlo passare sopra piastre riscaldate o fiamme libere.
Informazioni preliminari
Lastufa puòessereappoggiata alpavimentosugli appositipiedini
oppure può essere montata a muro con le apposite staffe. Sia i
piediniche le staffe sono fornitiindotazione. La stufa può essere
messa in servizio solo quando si trova in posizione verticale,
come mostrato in Fig. 1.
Montaggio dei piedini
Posizionare i piedini allineando i perni ai fori situati sulla base
dellastufae spingere con fermezza finoachei piedini non siano
saldamente fissati in posizione - vedere (c) in Fig. 2.
LASTUFANONDEVEIN NESSUNCASOESSERE UTILIZZATA
A TERRA SENZA PIEDINI.
Posizionamento della stufa
Assicurarsisempre che la stufapoggisu una base saldaepiana,
vicino a, ma non direttamente sotto, una presa di alimentazione
adatta.
Accertarsi inoltre di non collocare la stufa accanto a tende e
mobili, poiché ciò potrebbe causare incendi.
Si consiglia di installare la stufa a muro nelle stanze in cui si
prevede la presenza di bambini non sorvegliati.
Vedere anche la sezione ‘Istruzioni importanti per la sicurezza’.
Montaggio a muro
IMPORTANTE – È necessario utilizzare le staffe fornite con la
stufa.
Lastufadeve essere installata osservando gli spaziliberiminimi
di manovra - vedere Fig. 1 - e in conformità alle avvertenze di
sicurezza.
Treidentiche staffe di montaggioamuro vengono assicurate alla
base della stufa con viti di fissaggio. Per montare il dispositivo
a muro, rimuovere innanzitutto le staffe come segue:
Poggiare la stufa sul suo pannello posteriore.
Seguendola sequenzamostratain Fig.2,individuare erimuovere
le viti di fissaggio che assicurano le staffe (a), quindi estrarre e
ruotare le staffe per disinserirle dalla fessura (b).
Scegliere una posizione adatta su un muro, vicino a una presa
elettrica, lasciando
almeno
230 mm di spazio libero sotto alla
stufa e
almeno
450 mm di spazio libero sopra - vedere anche
‘Posizionamento della stufa’.
Fissare a muro le due staffe superiori di sostegno con elementi
di fissaggio adatti, a 358 mm di distanza l’una dall’altra - vedere
Fig. 3.
Poggiarela stufa sulle staffe superiorieappenderla in posizione.
Installare la staffa inferiore nella fessura situata sulla staffa e
fissarla al muro.
Verificare che la stufa sia ora saldamente fissata al muro.
Termostato
Il termostato controlla l’emissione di aria calda in base alla
temperatura ambiente. Ciò garantisce che la stufa non produca
aria calda inutilmente se la stanza è già calda. Per impostare la
temperaturadesiderata,girarelamanopoladeltermostatoinsenso
orario e portarla sul valore desiderato. Oppure, per riscaldare
velocementeuna stanzafredda, girarelamanopoladeltermostato
al massimo. Quando si è ottenuta la temperatura desiderata,
girarelamanopola del termostato in senso antiorario finché non
si sente un ‘clic’.
Lastufafunzionerà ora automaticamente a questa temperatura.
Iltermostato è inoltre dotato di un’impostazioneantigeloindicata
con il simbolo ‘*’. Tale impostazione è utile in ambienti quali i
garage per evitare i danni associati al gelo. Se il termostato è
impostatosulvalore ‘*’ minimo, la stufa siaccenderàe spegnerà
per mantenere la temperatura su 5 °C circa e proteggere
l’ambiente dal gelo.
Interruttore di selezione del riscaldamento
L’interruttore di selezione del riscaldamento è una funzione per
il risparmio energetico - vedere Fig. 4.
L’interruttore ha 2 posizioni con due rispettive impostazioni di
riscaldamento:
I - La stufa riscalda a mezza capacità.
I I - La stufa riscalda a piena capacità.
Suimodelli Clima 274 E2TSFe Clima 275 E2TSFti, è disponibile
ancheuninterruttoreOn/Off avente le seguenti funzioni:
0 - La ventola Turbo si spegne.
I - La ventola Turbo si accende.
Timer
Impostarel’interruttore I- O - sul timer(Fig.6) come segue:
PosizioneO – Riscaldamentospento
PosizioneI–Funzionamentomanuale
Con questa impostazione l’alimentazione della stufa non viene
interrotta dal timer. L’emissione di aria calda è controllata
manualmente mediante l’interruttore di selezione del
riscaldamento.
Posizione - Funzionamentoautomatico
Nonscollegare la stufa dallaretedi distribuzione elettricaameno
chenonvenga messa a riposo (ad es. in estate o in caso debba
essereimmagazzinata),altrimenti l’orologio del timer sifermerà.
Impostazionedell’ora
Perimpostarel’ora, ruotare il quadrante deltimerinsenso orario
(indicato dalla freccia) fino a che l’ora esatta si trovi di fronte al
segnodi riferimento (vedereFig.5). Il formatoorario utilizzato èdi
24ore (ades. lequattro delpomeriggiocorrispondono alle’16:00').
Impostazione degli orari di accensione e spegnimento
automatico
1.Con la punta di un ditoodi una matita, spingere versol'interno
tanti segmenti attorno al quadrante quanti sono necessari per i
periodi di tempo in cui non è richiesto il riscaldamento - vedere
Fig. 6. Ogni segmento spinto verso l'interno provoca lo
spegnimento della stufa per la frazione di ora corrispondente.
Tutti gli altri segmenti saranno in posizione di accensione. Ad
esempio,in Fig. 8 iltimerè impostato affinché la stufasi accenda
tra le 9 del mattino e le 4 del pomeriggio e tra 9:30 della sera e
le 7 del mattino.
2. È possibile selezionare tanti periodi di accensione quanti se
ne desiderano nell’arco di 24 ore. Le impostazioni così definite
si ripeteranno ogni giorno fino a che non verranno modificate.
3. Per modificare i periodi di accensione e spegnimento, è
sufficientespingere verso l'internoi segmenti ‘ON’che si desidera
annullaree spingere versol'esterno segmenti ‘ON’diversiin base
alle esigenze.
Impostazionedella funzioneautomatica
Impostare il selettore di riscaldamento e il termostato in base
all’emissione di aria calda richiesta. Controllare che l’orologio
mostri l’ora esatta. Impostare l’interruttore I – O - su
(vedereFig. 7) – la stufa siaccenderàespegnerà in base
alle impostazioni del timer (vedere Fig. 9).
Nota:osservare tutte leavvertenzedi sicurezza quandolastufa è
in modalità di funzionamento automatico, a prescindere che sia
sorvegliataoppureno.
Sel’alimentazione della stufa viene interrotta,l’orologiodel timer
si fermerà fino a che non verrà ripristinata l’elettricità; sarà
necessario reimpostare i periodi di accensione e spegnimento
corretti.
Note importanti
Sebbene questa stufa sia fabbricata in conformità alle relative
normedi sicurezza, alcuni tipi dimoquettepossono scolorirsi per
effettodelle temperaturesprigionatedal fondodella stufaportatile.
Seciòè motivo di preoccupazione, rivolgersialfabbricantedella
moquetteper ulteriori informazioni. Alternativamente,poggiare la
stufasuunabaseadattaaproteggere lamoquette oppuremontarla
amuro - rivolgersi all'assistenza clientiGlenDimplex per ulteriori
istruzioni.
È possibile a volte osservare l’intensificarsi del calore o del
colore rosso di alcune parti degli elementi. Questo è dovuto al
flusso d’aria variabile passante per la stufa e non rappresenta
pertanto un pericolo per la sicurezza.
La griglia di mandata dell’aria calda può scolorirsi con l’uso - ciò
ècausato dall’inquinamento atmosferico e nonèda considerarsi
un difetto del prodotto.
Sicurezza – protezione
anti-surriscaldamento
Questo dispositivo è munito di un interruttore di sicurezza
termico. Nel caso in cui il prodotto si surriscaldi, l’interruttore
di sicurezza spegne automaticamente la stufa.
Per rimettere in funzione la stufa, rimuovere la causa del
surriscaldamento, disinserire la spina o spegnere la
distribuzione elettrica della stufa per alcuni minuti.
Quando la stufa si è sufficientemente raffreddata, ricollegarla
alla rete di distribuzione elettrica e riaccenderla.
Pulizia e manutenzione dell’utente
AVVERTENZA–SCOLLEGARESEMPRE L’ALIMENTAZIONE
DI RETE PRIMA DI PULIRE LA STUFA.
Non usare detergenti, polveri abrasive o lucido di alcun tipo sul
corpo della stufa.
Passareun panno asciutto sopra lastufafredda per rimuovere la
polvere e un panno umido (non bagnato) per pulire le macchie.
Fareattenzione a nonfarpenetrare umidità all’internodellastufa.
Servizio di assistenza clienti
Tutte le riparazioni devono essere effettuate da personale
autorizzato.Richiedere le necessarie riparazioni aunrivenditore
autorizzato.
Importante: ogni manomissione del dispositivo annullerà la
garanzia.
Le riparazioni improprie e le riparazioni effettuate da personale
non qualificato possono avere serie conseguenze per l’utente.
IT
6

Drogi kliencie,
Uważnie przeczytaj poniższe informacje przed pierwszym
użyciem urządzenia, aby użytkować je we właściwy sposób
oraz zapewnić sobie bezpieczeństwo.
Uwaga! Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku
domowego i nie może być wykorzystane do celów
przemysłowych.
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Urządzenie może być używane wyłącznie w sposób opisany w
instrukcji użytkowania! Użycie urządzenia w innych celach jest
zabronione! Wszelkie uszkodzenia wskutek nieprawidłowego
użytkowania i nie zastosowania się do informacji na temat
bezpieczeństwa spowodują uwolnienie producenta od
odpowiedzialności oraz utratę gwarancji!
Producent nie odpowiada za uszkodzenia w wyniku oszronienia
spowodowanego za małą wydajnością cieplną w stosunku do
wielkości pomieszczenia, złą izolacją cieplną pomieszczenia,
nieprawidłowym użyciem lub siłą wyższą (np. awarią zasilania).
Urządzenie należy podłączać wyłącznie do źródła prądu
zmiennego zgodnie z oznaczeniem na tabliczce znamionowej!
Nigdy nie wolno dotykać zasilanych części! Zagrożenie życia!
Nigdy nie wolno obsługiwać urządzenia mokrymi rękami!
Zagrożenie życia!
Należy regularnie sprawdzać, czy przewód zasilania nie jest
uszkodzony.
Urządzenie nie powinno być używane w miejscach, gdzie
istnieje ryzyko pożaru, takich jak garaże, stajnie czy drewniane
szopy.
Urządzenie musi być umieszczone w taki sposób, aby elementy
sterujące były poza zasięgiem osób znajdujących się w wannie,
pod prysznicem czy innym miejscu wypełnionym wodą.
Urządzenia nie wolno używać w pomieszczeniach z wanną,
prysznicem, basenem lub w pobliżu umywalek i przyłączy wody!
Nigdy nie wolno używać urządzenia jeśli przewód zasilania jest
uszkodzony. Ryzyko zranienia!
Jeśli przewód zasilania lub urządzenie są uszkodzone w taki
sposób, że części elektryczne nie są zabezpieczone, należy
natychmiast odłączyć je od zasilania i skontaktować się z
autoryzowanym sprzedawcą!
Niewłaściwie przeprowadzone naprawy mogą narazić
użytkownika na poważne niebezpieczeństwo.
Nie wolno przechowywać ani używać żadnych palnych
materiałów lub gazów pod ciśnieniem w pobliżu urządzenia, gdy
jest ono używane. Ryzyko pożaru!
Nie wolno używać urządzenia w palnych atmosferach (np. w
pobliżu palnych gazów lub puszek z gazem pod ciśnieniem)!
Ryzyko wybuchu i pożaru!
Ważne! Nie wolno wkładać żadnych obcych obiektów do otworów
w urządzeniu! Ryzyko zranienia (porażenia prądem) i
uszkodzenia urządzenia!
Wlot i wylot powietrza w urządzeniu nie mogą być blokowane w
żaden sposób!
Urządzenie należy umieścić w taki sposób, aby nie można go
było przypadkowo dotknąć. Ryzyko poparzenia!
Nie wolno suszyć ubrań, ręczników i podobnych rzeczy na
urządzeniu! Ryzyko przegrzania i pożaru!
Urządzenie nie jest przystosowane do stałego podłączenia do
zasilania!
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez dzieci lub
osoby niepełnosprawne bez nadzoru!
Należy dopilnować, aby małe dzieci nie używały urządzenia do
zabawy!
Gniazdko zasilania musi być cały czas dostępne, aby wtyczkę
zasilania można było odłączyć tak szybko, jak to możliwe!
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przy hodowli
zwierząt!
Broszura z instrukcjami stanowi nieodłączny element urządzenia
i musi być przechowywana w bezpiecznym miejscu. Przy
zmianie właściciela, nowy musi otrzymać broszurę wraz z
urządzeniem!
Urządzenie może być otwierane i naprawiane tylko przez
wykwalifikowany autoryzowany personel.
Jeżeli kabel zasilający ulegnie uszkodzeniu, musi zostać
wymieniony przez producenta, serwisanta lub podobnie
wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia
niebezpieczeństwa.Jeżeli kabel zasilający ulegnie
uszkodzeniu, musi zostać wymieniony przez producenta,
serwisanta lub podobnie wykwalifikowaną osobę w celu
uniknięcia niebezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE: ABY ZAPOBIEC PRZEGRZANIU NIE WOLNO
PRZYKRYWAĆ GRZEJNIKA.
Na grzejniku umieszczony jest symbol, informujący o
ty, że nie wolno przykrywać grzejnika.
Opakowanie
Po odpakowaniu urządzenia, należy sprawdzić czy podczas
transportu nie nastąpiły uszkodzenia oraz czy zestaw jest
kompletny! W przypadku uszkodzeń lub niekompletnego
zestawu, należy skontaktować się z autoryzowanym
sprzedawcą!
Nie wolno wyrzucać oryginalnego opakowania! Może ono być
wykorzystane do przechowywania i transportu w celu uniknięcia
uszkodzeń!
Materiały z opakowania powinny być zutylizowane we właściwy
sposób! Plastikowe worki należy trzymać poza zasięgiem
dzieci!
Przewód zasilania
Należy używać tylko zatwierdzonego przedłużacza,
odpowiedniego dla klasy urządzenia!
Przewód zasilania należy umieścić w taki sposób, aby nie
spowodować ryzyka potknięcia się i przewrócenia urządzenia.
Przewód zasilający nie może dotykać gorących części
urządzenia!
Wyciągając wtyczkę z gniazdka zasilającego nie wolno nigdy
ciągnąć za przewód!
Nigdy nie wolno przesuwać urządzenia ciągnąc za przewód lub
używać przewodu do jego przenoszenia!
Nie wolno owijać przewodu wokół urządzenia! Nie wolno używać
urządzenia z owiniętym przewodem!
W szczególności gdy używany jest bęben na kabel.
Nie wolno zgniatać przewodu lub przeciągać go nad ostrymi
krawędziami. Nie wolno umieszczać go nad gorącymi
powierzchniami grzejnymi lub otwartym ogniem!
Informacje ogólne
Grzejnik może być używany w pozycji wolnostojącej na nóżkach
lub zamontowany na uchwytach na ścianie. Potrzebne nóżki i
uchwyty ścienne wchodzą w skład zestawu. Grzejnik powinien
być użytkowany tylko w pozycji pionowej pokazanej na Rys. 1.
Montaż nóżek
Umieść nóżki dopasowując znajdujące się na nich kołki do
otworów w podstawie grzejnika, a następnie mocno dociśnij, aż
nóżki zablokują się w tej pozycji - patrz punkt (c) na Rys. 2.
W ŻADNYM WYPADKU NIE WOLNO UŻYWAĆ
WOLNOSTOJĄCEGO GRZEJNIKA BEZ ZAMONTOWANYCH
NÓŻEK.
Ustawianie grzejnika
Grzejnik zawsze należy ustawiać na twardej, płaskiej
powierzchni, niedaleko, ale nie bezpośrednio w pobliżu,
odpowiedniego gniazdka zasilania.
Należy upewnić się, że zasłony i meble nie znajdują się blisko
miejsca ustawienia grzejnika, gdyż stwarza to ryzyko pożaru.
Zalecane jest, aby w pomieszczeniach, gdzie przebywają dzieci
bez nadzoru, grzejnik był zamontowany na ścianie.
Więcej informacji znajduje się w części „Ważne wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa”.
Montaż na ścianie
WAŻNE – Należy użyć uchwytów ściennych dostarczonych z
grzejnikiem.
Grzejnik powinien być zamontowany z zachowaniem
minimalnych odległości - patrz Rys. 1 - oraz zgodnie z wymogami
bezpieczeństwa.
Trzy jednakowe uchwyty do montażu na ścianie są
przymocowane do podstawy grzejnika za pomocą wkrętu. Aby
zamontować urządzenie na ścianie, należy uprzednio usunąć
uchwyty zgodnie z poniższą instrukcją:
Połóż grzejnik na tylnej ściance.
Zgodnie z punktami na Rys. 2 - znajdź i odkręć wkręt
zabezpieczający uchwyty, jak pokazano w punkcie (a), a
następnie pociągnij uchwyty i obróć je, aby wyjąć je z otworu -
punkt (b).
Wybierz odpowiednie miejsce na ścianie, niedaleko od gniazdka
zasilania, upewniając się, że poniżej grzejnika jest przynajmniej
230 mm, a powyżej przynajmniej 450 mm wolnej przestrzeni -
patrz również część „Ustawianie grzejnika”.
Przymocuj dwa górne uchwyty grzejnika do ściany w odległości
358 mm od siebie, za pomocą odpowiednich wkrętów - patrz
Rys. 3.
Umieść grzejnik na górnych uchwytach i pozwól zawisnąć mu
swobodnie.
Włóż dolny uchwyt w otwór w grzejniku, a następnie przymocuj
go do ściany.
Sprawdź czy grzejnik jest dobrze przymocowany do ściany.
Termostat
Termostat steruje ilością wydzielanego ciepła w zależności od
temperatury pomieszczenia. Gwarantuje, że grzejnik nie będzie
niepotrzebnie wydzielał ciepła, gdy temperatura w pomieszczeniu
jest wysoka. Aby ustawić wymaganą temperaturę, obróć pokrętło
termostatu zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż ustawiona
zostanie odpowiednia temperatura. Aby szybko ogrzać zimne
pomieszczenie, obróć pokrętło termostatu do końca. Gdy w
pomieszczeniu zostanie osiągnięta wymagana temperatura,
obróć pokrętło termostatu w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara, aż usłyszysz kliknięcie.
Grzejnik będzie teraz automatycznie utrzymywał tę temperaturę.
Termostat ma również tryb ochrony przez oszronieniem
oznaczony ‘*’. Ten tryb umożliwia zapobieganie uszkodzeniom
wskutek oszronienia w miejscach takich jak garaże. Jeśli
termostat jest ustawiony na minimalną wartość trybu ‘*’, grzejnik
będzie się włączał i wyłączał, aby utrzymać temperaturę około
5°C w celu ochrony przed warunkami sprzyjającymi oszronieniu.
Przełącznik wyboru trybu grzania
Przełącznik wyboru trybu grzania jest funkcją ekonomiczną -
patrz Rys. 4.
Przełącznik ma dwie pozycje z dwoma możliwymi trybami
grzania, zgodnie z poniższym:
I - Grzejnik działa z połową wydajności cieplnej.
I I - Grzejnik działa z pełną wydajnością cieplną.
Modele Clima 274E2TSFi Clima 275 E2TSFti posiadają również
przełącznik Wł./Wył., działający zgodnie z poniższym:
0 - Turbowentylator jest wyłączony.
I - Turbowentylator jest włączony.
Timer
Ustaw suwak I- O - timera (Rys. 6) na:
Pozycję O – Grzanie wyłączone
Pozycję I– Sterowanie ręczne
Ten tryb pozwala grzejnikowi działać bez względu na ustawienia
timera. Przełącznik wyboru trybu grzania pozwala sterować
wydajnością.
Pozycję - Sterowanie automatyczne
Nie należy odłączać grzejnika od źródła zasilania, chyba że nie
będzie on używany (np. w lecie lub podczas przechowywania),
gdyż zegar timera się zatrzyma.
Ustawianie czasu dnia
Aby ustawić czas dnia, obróć tarczę timera zgodnie z ruchem
wskazówek zegara (wskazywanym przez strzałkę), aż prawidłowy
czas dnia znajdzie się naprzeciw wskazówki (patrz Rys. 5).
Używany jest czas 24-godzinny, np. czas pokazywany dla
godziny 4 po południu to „16” (godz. 16:00).
Ustawianie automatycznych czasów włączenia i wyłączenia
1. Czubkiem palca lub ołówka przesuń do wewnątrz tyle
segmentów na tarczy, ile jest konieczne, zgodnie z przedziałem
czasu, w którym grzejnik ma nie pracować - patrz Rys. 6. Każdy
przesunięty do wewnątrz segment powoduje wyłączenie
grzejnika w danym okresie czasu. W pozostałym czasie grzejnik
będzie włączony. Na przykład, Rys. 8 przedstawia timer
ustawiony na grzanie między godziną 9:00 a 16:00 oraz między
21:30 a 7:00.
2. Można wybrać dowolną ilość okresów grzania, w czasie
24-godzinnego dnia. Ustawiony schemat będzie powtarzany
każdego dnia, dopóki nie zostanie zmieniony.
3. Aby zmienić czasy włączania i wyłączania, po prostu przesuń
do wewnątrz segmenty podczas których grzejnik ma być
wyłączony, a na zewnątrz segmenty, podczas których grzejnik
ma być włączony.
Przełączanie na tryb automatyczny
Ustaw przełącznik wyboru trybu grzania oraz termostat na
wymaganą wydajność i temperaturę. Sprawdź czy zegar pokazuje
prawidłowy czas dnia. Ustaw suwak I – O - na pozycję
(patrz Rys. 7) – grzejnik będzie się włączał i wyłączał
zgodnie z ustawieniami timera (patrz Rys. 9)
Uwaga: Należy zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami
dotyczącymi bezpieczeństwa używając grzejnika w trybie
automatycznym bez i pod nadzorem.
Jeśli zasilanie grzejnika zostanie wyłączone, zegar timera
zatrzyma się do momentu włączenia zasilania; należy ponownie
ustawić czas dnia, aby czasy włączenia i wyłączenia były
prawidłowe.
Ważne uwagi
Mimo, że ten przenośny grzejnik wyprodukowano zgodnie z
istotnymi standardami bezpieczeństwa, niektóre rodzaje
dywanów mogą się odbarwić wskutek panujących pod nim
temperatur. W celu uzyskania dalszych wskazówek na ten temat,
zalecane jest skontaktowanie się z producentem dywanu.
Ponadto, grzejnik można ustawić na odpowiedniej podstawie
izolującej dywan lub zamontować go na ścianie - aby uzyskać
dalsze informacje należy skontaktować się z Linią Pomocy.
Niektóre części i elementy mogą od czasu do czasu nagrzewać
się do czerwoności z powodu zmiennego przepływu powietrza
przez grzejnik. Nie powoduje to obniżenia bezpieczeństwa.
Kratka zakrywająca wylot cieplny może wskutek używania
odbarwić się - spowodowane jest to zanieczyszczeniem
powietrza i nie jest wadą urządzenia.
Bezpieczeństwo – ochrona przed
przegrzaniem
Dla bezpieczeństwa użytkownika, urządzenie jest wyposażone
w odcięcie termiczne. W przypadku przegrzania urządzenia,
odcięcie automatycznie wyłącza grzejnik.
Aby ponownie uruchomić grzejnik, należy usunąć przyczynę
przegrzania, a następnie odłączyć lub wyłączyć zasilanie
grzejnika na parę minut.
Po wystarczającym ostygnięciu grzejnika, należy podłączyć
zasilanie i włączyć grzejnik.
Czyszczenie i konserwacja
OSTRZEŻENIE — PRZED ROZPOCZĘCIEM CZYSZCZENIA
GRZEJNIKA NALEŻY ZAWSZE ODŁĄCZYĆ GO OD ŹRÓDŁA
ZASILANIA.
Podczas czyszczenia obudowy grzejnika, nie wolno używać
żadnych detergentów ani środków do szorowania lub polerowania.
Należy pozwolić grzejnikowi ostygnąć, a następnie przetrzeć
go suchą tkaniną w celu usunięcia kurzu i wilgotną (nie mokrą)
w celu usunięcia plam. Należy zachować ostrożność, aby wilgoć
nie dostała się do wnętrza grzejnika.
Serwis posprzedażowy
Wszelkie naprawy muszą być wykonywane przez autoryzowany
personel! W celu wykonania każdej naprawy należy zwrócić się
do autoryzowanego sprzedawcy!
Ważne! Jakakolwiek nieautoryzowana próba ingerencji w
urządzenie spowoduje unieważnienie gwarancji.
Naprawy wykonane nieprawidłowo lub przez niewykwalifikowane
osoby mogą mieć poważne konsekwencje dla użytkownika!
PL
7

!
,
.
!
.
,
!
! ,
,
!
,
,
,
- (,
).
,
!
!
!
!
!
.
, , ,
.
,
, ,
, .
,
,
!
,
. !
, ,
!
.
-
. !
(,
)!
!
!
!
( ) !
!
,
.
!
- ,
!
!
!
!
,
!
!
!
.
!
.
,
,
.
:
.
,
, .
!
!
!
!
!
.
,
.
,
.
!
, !
, ,
.
!
!
,
.
.
!
.
.
,
, . 1.
,
, ,
(. () . 2).
,
,
( ).
,
, ..
.
, ,
.
. “ ”.
. ,
.
(. . 1)
.
.
, :
.
,
. 2, ,
, . (),
,
(b).
,
230
450 (. “
”).
,
,
358 (. . 3).
,
.
, .
,
.
.
,
,
.
,
.
.
,
,
.
.
, “*”.
, ,
.
“*”,
,
“ON” (.) “OFF”
(.) 5°C
.
!" #$%
- ,
(.
. 4).
,
:
I -
.
I I - .
Clima 274 E2TSF Clima 275 E2TSFti
“On/Off” (./.),
:
0 - .
I - .
"
I- O -
(.6):
O – #$.
I– $ .
.
.
- “Auto” (&).
,
(, ),
.
,
(
),
(. . 5).
24- . ,
4 ,
“16” ( 16:00 ).
#$ #$
“Auto”
1.
, ,
,
(. . 6).
.
. ,
. 8 ,
9 16:00
21:30 7:00.
2. ,
, 24 .
, .
3.
“ON”,
,
“ON”, .
'#$ $"
, .
,
. I – O -
(. . 7).
(.
. 9).
.
.
;
.
$
,
,
- ,
.
,
. ,
.
.
,
-
, .
.
.
.
*% –
.
.
,
.
, ,
.
+ $
!
.
, -
.
, ,
, , -
( ) , .
,
.
,
! ,
,
!
!
.
!
RU
8

Kedves Vevő!
Saját biztonsága és a helyes használat érdekében szíveskedjék
figyelmesen elolvasni az alábbi tudnivalókat a készülék
használatbavétele előtt.
Figyelem! A készülék csakis a szokásos házi használatra
szolgál, ipari célra nem használható!
Fontos balesetmegelőzési tanácsok
A készüléket csakis a használati utasításban megadott módon
szabad használni! Egyéb célra használni tilos! A nem
rendeltetésszerű használatból származó kár, valamint a
balesetvédelmi előírások be nem tartása kizárja a felelősséget
és érvényteleníti a garanciát!
Minden felelősséget elhárítunk az adott helyiség méretéhez
képest nem elegendő fűtőteljesítményből, a helyiség rossz
hőszigeteléséből eredő vagy vis major (például
feszültségkimaradás) miatt bekövetkező fagykárért.
A készüléket csakis a típustáblán feltüntetett hálózati
feszültségre szabad csatlakoztatni!
Feszültség alatti alkatrészt érinteni tilos! Életveszély!
Nedves kézzel soha ne nyúljon a készülékhez! Életveszély!
Rendszeresen ellenőrizze a hálózati zsinórt, hogy nincs-e rajta
sérülés!
A készüléket nem szabad tűzveszélyes helyen, például
garázsban, istállóban vagy fából készült fészerben használni!
A készüléket úgy kell elhelyezni, hogy a kezelőszerveket ne
lehessen elérni fürdőkádból, zuhanyzóból vagy egyéb, vízzel
telt tárolóból.
Tilos a készüléket olyan helyiségben használni, ahol fürdő,
zuhanyzó vagy uszoda van, valamint mosdókagyló vagy
vízcsatlakozás közelében!
Ha a készülék vagy a hálózati zsinór sérült, ne használja a
készüléket! Balesetveszély!
Amennyiben a hálózati zsinór vagy a készülék annyira sérült,
hogy a villamos alkatrészek csupaszon maradnak, azonnal
húzza ki a hálózati csatlakozódugaszt, és hívja a hivatalos
márkakereskedőt!
A nem megfelelő javítás súlyos veszélynek teszi ki a készülék
használóját!
Használat közben a készülék közelében gyúlékony anyagot
vagy permetet tárolni, illetve használni tilos! Tűzveszély!
A készüléket gyúlékony atmoszférában (például éghető gázok
jelenlétében vagy permettartály közelében) használni tilos! Tűz-
és robbanásveszély!
Fontos figyelmeztetés A készülék nyílásaiba idegen tárgyat
bedugni tilos! Ez balesetveszéllyel (áramütés) és a készülék
károsodásával jár!
A készülék szellőzőnyílásait nem szabad eltakarni semmilyen
módon!
A készüléket úgy kell elhelyezni, hogy ne lehessen véletlenül
hozzáérni, mert az égési sérülést okozhat!
Tilos a készülékre ruhadarabot, törölközőt vagy hasonló tárgyat
tenni szárítás céljából, mert az túlmelegedést és tüzet okozhat!
A készülék állandó hálózati bekötésre nem alkalmas!
A készüléket kisgyermek vagy korlátozott cselekvőképességű
személy csak felügyelettel használhatja!
Ügyeljen arra, hogy kisgyermek a készüléket ne tekinthesse
játékszernek!
A hálózati csatlakozaljzat legyen mindig hozzáférhető, hogy a
csatlakozódugaszt a lehető leghamarabb ki lehessen húzni!
A készülék állattartási célra nem alkalmas!
A használati utasítás a készülék tartozéka, amelyet biztonságos
helyen kell tartani. Amennyiben a készülék gazdát cserél, a
használati utasítást át kell adni az új tulajdonosnak!
A készülék felnyitását és javítását csakis arra jogosult szakember
végezheti!
Ha a hálózati csatlakozó sérült, ki kell cseréltetni a gyártóval
vagy képviselojével, esetleg más erre alkalmas személlyel a
veszélyek elkerülése érdekében.
FIGYELMEZTETÉS: A TÚLHEVÜLÉS ELKERÜLÉSE
ÉRDEKÉBEN NE TAKARJA LE A FÛTÕTESTET!
A fûtõtesten elhelyezett, szimbólum azt jelzi, hogy a
fûtõtestetnemszabadletakarni.
Csomagolás
Kicsomagolás után ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken a
szállításból eredő sérülés, valamint hogy megvan-e minden
tartozék! Sérülés vagy hiányos szállítmány esetén értesítse a
hivatalos márkakereskedőt!
Ne dobja el a készülék szállítódobozát! A doboz felhasználható
tárolásra, valamint továbbszállításkor a sérülések megelőzésére.
A csomagolóanyag ártalmatlanítását megfelelő módon kell
végezni! A fóliazsákot gyermek által hozzá nem férhető helyen
kell tartani!
Hálózati zsinór
Csakis a készülék névleges teljesítményfelvételének megfelelő,
engedélyezett hosszabbítót használjon!
A hálózati zsinórt úgy kell vezetni, hogy ne lehessen elbotlani
benne, és emiatt a készülék felboruljon!
Vigyázzon, hogy a hálózati zsinór ne érjen hozzá a készülék
forró alkatrészeihez!
Soha ne húzza ki a csatlakozódugaszt a zsinórnál fogva!
Soha ne mozgassa a készüléket a zsinórnál fogva, illetve ne
használja a zsinórt hordozási célra!
A zsinórt a készülék köré csévélni tilos! A készüléket felcsévélt
zsinórral használni tilos!
Ez a figyelmeztetés különösen kábeldob használata esetén
érvényes.
A zsinórt megtörni, vagy éles tárgyon áthúzni tilos! Forró
villanymelegítőre vagy nyílt lángba tartani tilos!
Általános tudnivalók
A fűtőkészülék használható lábakon, szabadon álló módon vagy
konzollal a falra szerelve. Az ehhez szükséges lábak és konzolok
mellékelve vannak. A fűtőkészülék csakis függgőleges
helyzetben használható (lásd 1. ábra).
A lábak beszerelése
A rögzítőcsapokat a fűtőkészülék talprészén levő furatokba
illesztve helyezze be a lábakat, és tolja be erősen őket, amíg a
helyükre nem kattannak; lásd 2. ábra (c).
HA A LÁBAK NINCSENEK BESZERELVE, A
FŰTŐKÉSZÜLÉKET NEM SZABAD SEMMILYEN
KÖRÜLMÉNYEK KÖZÖTT SEM SZABADON ÁLLÓ HELYZETBEN
HASZNÁLNI!
A fűtőkészülék elhelyezése
Mindig gondoskodjon arról, hogy a fűtőkészülék szilárd, vízszines
alapzaton, megfelelő hálózati csatlakozóaljzat közelében, de
ne közvetlenül alatta álljon!
Ügyeljen arra, hogy a kiválasztott hely közvetlen közelében ne
legyen függöny vagy bútor, mert az tűzveszélyes!
Azt javasoljuk, hogy olyan helyiségben, ahol gyermeket
felügyelet nélkül lehet hagyni, a fűtőkészülék legyen a falra
szerelve.
Lásd még a “Fontos balesetmegelőzési tanácsok” című részt.
A készülék falra szerelése
FONTOS FIGYELMEZTETÉS – A készülékhez kapott konzolokat
kell használni!
A készülék elhelyezésekor be kell tartani a minimális biztonsági
távolságot (lásd 1. ábra), valamint a balesetvédelemre vonatkozó
figyelmeztetéseket.
Három egyforma fali tartókonzol van a készülék alapjára rögzítve
egy rögzítőcsavarral. A készülék falra szerelésekor először
távolítsa el a konzolokat, az alábbi módon:
Fektesse a készüléket a hátára.
A 2. ábra szerinti sorrendet követve keresse meg, és csavarja ki
a konzolokat tartó csavart az (a) szerint, majd húzza ki a
konzolokat és fordítsa el őket, hogy kiakadjanak a (b) horonyból.
Keressen megfelelő helyet a falon, egy hálózati csatlakozóaljzat
közelében, ügyelve arra, hogy legalább 230 mm legyen a
fűtőkészülék alatt és legalább 450 mm akadálymentes tér felette
– lásd még az “A fűtőkészülék elhelyezése” című részt.
Rögzítse a két felső konzolt a falra, megfelelő rögzítőelemekkel,
358 mm távolságban – lásd 3. ábra.
Helyezze el a fűtőkészüléket a felső tartókonzolokon, és hagyja
függesztett helyzetben.
Illessze az alsó konzolt a készülék hornyába, majd rögzítse a
falba.
Ellenőrizze, hogy a készülék biztonságosan van-e a falra
rögzítve.
Termosztát
A termosztát a helyiség hőmérsékletének megfelelően
szabályozza a fűtőteljesítményt. Ezáltal a fűtőkészülék nem
termel feleslegesen hőt, amikor a helyiség meleg. A kívánt
hőmérséklet beállításához forgassa a szabályozógombot az
órajárás szerinti irányba. Ha viszont a hideg helyiséget szeretné
gyorsan felfűteni, csavarja fel teljesen a termosztát
szabályozógombját. Amikor a helyiségben kialakult a kívánt
hőmérséklet, forgassa a szabályozógombot ellenkező irányba,
amíg a termosztát ki nem kapcsol, amit kattanás jelez.
Ettől kezdve a fűtőkészülék automatikusan ezen a
hőmérsékleten működik.
A termosztáton van még egy, ‘*’-vel jelölt fagyvédelmi állás is.
Ez az állás például garázsban hasznos, a fagykár elkerülése
végett. Ha a termosztát a ‘*’ minimális állásban van, a készülék
ki-be kapcsol, és a hőmérsékletet kb. 5 °C értéken tartja a fagy
elleni védelem végett.
Hőmérsékletbeállító kapcsoló
A hőmérsékletbeállító kapcsoló a gazdaságosságot szolgálja –
lásd 4. ábra.
Ez kétállású kapcsoló, melyenek a következő két lehetséges
beállítása van:
I – A fűtőkészülék félteljesítménnyel működik.
I I – A fűtőkészülék teljes teljesítménnyel működik.
A Clima 274 E2TSF a Clima 275 E2TSFti típusnál van még egy
BE/KI kapcsoló is, amely a következő feladatot végzi:
0 – A turboventilátor kikapcsol.
I – A turboventilátor bekapcsol.
Időkapcsoló
Állítsa be az I- O - tolókapcsolót (lásd 6. ábra) a következő
módon:
O állás – Fűtés KI
Iállás – Kézi működtetés
Ebben az állásban a készülék hálózati feszültségét nem szakítja
meg az időkapcsoló beállítása. Ilyenkor a hőmérsékletbeállító
kapcsoló szabályozza a fűtőteljesítményt.
állás – “Automatikus” működés
A fűtőkészüléket csak akkor kapcsolja le a hálózati feszültségről,
ha nem kívánja használni (például nyáron vagy tárolás végett),
különben az időkapcsoló órája leáll.
A pontos idő beállítása
A pontos idő beállításához forgassa az időkapcsoló tárcsát az
órajárás szerinti irányba (a nyíl mutatja), amíg a pontos idő a
vonatkoztatási jelre nem mutat (lásd 5. ábra). Az óra 24-órás
beosztású, például a délután 4 óra az “16” (16:00 óra).
Az“Automatikus”be- és kikapcsolási idő beállítása
1. Ujjheggyel vagy ceruzával nyomjon meg annyi szegmenset
a tárcsán, amennyi szükséges, aszerint, hogy mikor nem kívánja
a fűtést (lásd 6. ábra). Minden egyes megnyomott szegmens
nyomán a fűtőkészülék kikapcsol az óra adott részében. Az
összes többi szegmens bekapcsolva marad. A 8. ábrán
például az időkapcsoló úgy van beállítva, hogy a fűtőkészülék
d.e. 9.00 és d.u. 4.00, valamint d.u. 9.30 és d.e. 7.00 között
legyen bekapcsolva.
2. 24-órán belül tetszés szerinti bekapcsolt időszakot választhat.
A beállítások minden nap ismétlődnek, amíg meg nem változtatja
őket.
3. Ha szeretné módosítani a be-, illetve kikapcsolási időpontot,
egyszerűen csak be kell nyomni azt az ‘ON’ (BE) szegmenset,
amelyet törölni szeretne, és kihúzni egy másik ‘ON’ (BE)
segmenset szükség szerint.
Átváltás automatikus működésre
Állítsa be a hőmérsékletbeállító kapcsolót és a termosztátot a
kívánt fűtőteljesítményre. Ellenőrizze, hogy az óra a pontos időt
mutatja-e. Állítsa az I – O - tolókapcsolót helyzetbe
(lásd 7. ábra) – a fűtőkészülék be- és kikapcsol, az
időkapcsoló beállításának megfelelően (lásd 9. ábra).
Megjegyzés: Amikor a készülék automatikus üzemmódban
felügyelet mellett vagy felügyelet nélkül működik, ne felejtse el
el betartani az összes balesetvédelmi figyelmeztetést!
Ha a hálózati feszültség megszakad, az időkapcsoló órája leáll
a feszültség helyreállásáig; ilyenkor ismét állítsa be a pontos
időt a megfelelő be- és kikapcsolási időpontok biztosítása végett.
Fontos tudnivalók
Jóllehet, a fűtőkészülék gyártása az érvényes balesetvédelmi
normák szerint történt, bizonyos szőnyegfajták
elszíneződhetnek a hordozható fűtőkészülék alatt uralkodó
hőmérséklet miatt. Ha Ön aggódik emiatt, javasoljuk, hogy
forduljon útbaigazításért a szőnyeggyártóhoz. Másik lehetőség,
hogy vagy állítsa a fűtőkészüléket megfelelő alaplemezre a
szőnyeg megóvása végett, vagy szerelje a falra – további
tanácsért hívja segélyvonalunkat.
Esetleg azt tapasztalja, hogy az elem bizonyos részei időnként
forróbbnak vagy vörösebbnek tűnnek a fűtőkészülék változó
légáramlása miatt. Ez a jelenség nem okoz veszélyt.
Előfordulhat, hogy a használat során a kimeneti rács
elszíneződik – ez nem hiba; a levegőszennyeződés okozza.
Biztonság – túlmelegedés elleni védelem
Az Ön biztonsága érdekében a készülék hőkioldóval van
ellátva. Abban az esetben, ha túlmelegszik, a hőkioldó
önműködően kikapcsolja a fűtőkészüléket.
Ha ismét üzembe szeretné helyezni a készüléket, szüntesse
meg a túlmelegedés okát, és néhány percre húzza ki a hálózati
csatlakozódugaszt vagy kapcsolja ki a tápfeszültséget.
Amikor a készülék már megfelelően lehűlt, csatlakoztassa
ismét, és kapcsolja be.
Tisztítás és a használó által végezhető
karbantartás
FIGYELEM! – A BERENDEZÉS TISZTÍTÁSÁT MINDIG
ÁRAMTALANÍTOTT ÁLLAPOTBAN VÉGEZZE!
A fűtőkészülék házának a tisztítására ne használjon mosószert,
koptató hatású tisztítóport vagy polírozószert!
Várjon, amíg a fűtőkészülék kihűl, majd törölje le a port száraz
ruhával és távolítsa el a foltokat kicsavart (nem nedves!) ruhával.
Vigyázzon, hogy ne kerüljön nedvesség a készülékbe!
Vevőszolgálat
Mindenféle javítást engedéllyel rendelkező szakemberre kell
bízni! Bízza a javítást hivatalos márkaszervizre!
Fontos figyelmeztetés Mindenféle illetéktelen beavatkozás
érvényteleníti a garanciát!
A nem megfelelően, nem szakképzett személy által végzett
javítás súlyos következményekkel járhat a használóra nézve!
HU
9

.

DE - Garantie
Die nachstehendenAusführungen über Umfang der Garantie, Garantiefristen und dieAnmeldung von Garantieansprüchen gelten ausschließlich für die
Bundesrepublikeutschland.
Wirräumen dem Käufer nach seiner Wahl zusätzlich zu den ihm gegen den Verkäuferausstehenden gesetzlichen GewährleistungsansprücheneinenAnspruch nach Maßgabe
dernachfolgenden Garantieverpflichtungein:
I. Dauer und Beginn der Garantie
1. Grundsätzlich wird für jedes im Haushalt eingesetzte Gerät die auf der Garantiekarte ausgezeichnete Garantiezeit gewährt.
2. Bei gewerblicher Nutzung der von der Bauart her für den Haushalt bestimmten Geräte beträgt die Garantiezeit lediglich sechs Monate.
3 Die Garantie ist mit dem Zeitpunkt der Übergabe des Gerätes wirksam.
4. Bewahren Sie die vom Verkäufer ausgefüllte Garantie-Urkunde mit der Rechnung, dem Lieferschein oder einem anderen Kaufnachweis auf.
5. Durch Garantieleistungen tritt keine Verlängerung der ursprünglichen Garantiezeit ein.
6. Garantieansprüche können nur geltend gemacht werden, wenn die Mängelrüge innerhalb von 14 Tagen nach Entdeckung des Mangels schriftlich bei uns eingeht.
II. Inhalt und Unfang der Garantie
1. Ihr Gerät wird sorgfältig geprüft. Für den Fall, daß der Garantieanspruch zu Recht besteht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden behoben wer den soll / wird. Im
Reparaturfall sorgen wir für eine fachgerechteAusführung.
2. Bei der Einsendung zur Reparatur sind Garantie-Urkunde und Kaufnachweis beizufügen.
3. Innerhalb der ersten sechs Monate erbringen wir die Garantieleistungen ohne Berechnung von Nebenkosten (Fahrt- und Wegzeitkosten, Fracht- und Verpackungskosten).
4. Darüber hinausgehendeAnsprüche, insbesondere Schadenersatzansprüche, sind ausgeschlossen, soweit eine Haftung nicht gesetzlich angeordnet ist.
III.Einschränkungen der Garantie
1. Eine Garantie besteht nicht bei Fehlern oder Mängeln, die auf folgendes zurückzuführen sind:
a) Reparaturen undAbänderungen, die von nicht autorisierter dritter Stelle vorgenommen werden oder wurden;
b) äußere Einwirkungen, zum Beispiel Transportschäden, Beschädigungen durch Stoß oder Schlag, Schäden durch Witterungseinflüsse oder sonstige Naturerscheinungen;
c) unsachgemäße / fehlerhafte Bedienung oder Beanspruchung;
d) Verwendung von ungeeigneten Reinigungsmitteln, Chemikalien usw.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile, zum Beispiel Glas, Kunststoff, Glühlampen.
3.Geringfügige Änderungen gegenüber Prospekten oder Mustern oder früher gelieferter Waregelten nicht als Mangel. Gleiches gilt bei lediglich geringfügigenAbweichungen
von der Sollbeschaffenheit, die für Wert- und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich ist.
4. ImAusland gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
DE - Garantie Für dieses Gerät gelten
die in dem Kaufland herausgegebenen
Garantie-bedingungen. Einzelheiten teilt
Ihnen der Händler, bei dem Sie das Gerät
gekauft haben, auf Anfrage jederzeit mit.
Die Inanspruchnahme von Garantie-
leistungen setzt die Vorlage des
Kaufbeleges und die Einhaltung der
Garantiefrist voraus. Der
Garantieanspruchverfällt, wenn das Gerät
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
unbefugte Eingriffe vorgenommen
wurden.
UK - Warranty The warranty conditions
in the country of purchase apply to this
appliance. Information can be obtained at
any time from the retailer from whom the
appliancewas purchased. Forclaims under
guarantee the sales receipt must be
produced and the claims must be
forwarded within the guarantee period.
Theright to claim under guaranteeexpires
in case that the device has been damaged,
used in an inappropriate way or that
unauthorized manipulations have been
carried out.
FR- Garantie Pour cet appareil, les
garantiesapplicables sont cellesen vigueur
dans le pays où a lieu l’achat. Votre
revendeur vous en communiquera à tout
momentles détails sursimple demande. La
revendication au droit à la garantie est
assujettie à la présentation de la preuve
d’achat et du respect du délai de garantie.
Le droit à la garantie expire lorsque
l’appareil a été endommagé, utilisé de
manière inadéquate ou que des
interventions ont été effectuées par des
tiers.
IT - Garanzia Per questo apparecchio
valgono le condizioni di garanzia
pubblicate nel Paese d’acquisto. I dettagli
a riguardo vengono forniti, in ogni
momento, su richiesta, dal rivenditore
presso il quale viene acquistato
l’apparecchio. Il diritto alla prestazione di
garanzia ha come premessa l’esibizione
dello scontrino di acquisto e l’osservanza
del termine di garanzia. Il diritto alla
copertura di garanzia non sussiste, se
l’apparecchio è stato danneggiato, se non
è stato utilizzato a regola d’arte e sono
stati effettuati su di esso interventi non
autorizzati.
ES- Garantía Para este aparato tienen
validez las condiciones de garantía
entregadas en el país de compra. En caso
de preguntas, el vendedor al que usted
compró el aparato, estará en todo
momento dispuesto a informarle sobre los
detalles al respecto. La solicitud de
prestaciones que estén incluidas en las
disposiciones de garantía presupone, que
usted presente el ticket de compra y que
haga su solicitud en el plazo de garantía.
Los derechos de garantía caducan, si el
aparato se ha dañado, si se ha utilizado de
manera inadecuada, o si en él se han
efectuado intervenciones desautorizadas.
PT - Garantia As condições de garantia
do país de compra aplicam-se a este
aparelho. Pode obter informação em
qualquer altura do retalhista de onde
adquiriu o aparelho. Todas as reclamações
ao abrigo da garantia terão de se fazer
acompanhar do documento comprovativo
da compra e de serem enviadas dentro do
período da garantia. O direito de
reclamação ao abrigo da garantia expira
no caso do aparelho ter sido danificado,
utilizado de forma incorrecta ou de se
terem efectuado manipulações não
autorizadas.
NL- Garantie Voor dit apparaat gelden
de in het kooplanf uitgegeven
garantievoorwaarden. Details deelt U Uw
dealer, waar U het apparaat heeft gekocht,
op aanvrag altijd mee. De gebruikmaking
van garantievergoedingen vereist het
overleggen van het koopbewijs en de
nakoming van de garantietermijn. De
garantieclaim vervalt, wanneer het
apparaat werd beschadigd, niet juist werd
gebruikt of onbevoegde ingrepen werden
uitgevoerd.
DK- Garanti Apparatet er omfattet af
de garantibetingelser, som er gældende i
købslandet. Nærmere detaljer kan fås hos
denforhandler,hvor du har købtapparatet.
Der kan kun støttes ret på garantien ved
forelæggelse af købskvittering og kun
inden for garantiperioden. Garantien
bortfalder, hvis apparatet er blevet
beskadiget, anvendt forkert eller i tilfælde
af uautoriseret indgreb i apparatet.
SE-Garanti För denna apparat gäller
de för inköpslandet utgivna
garantibestämmelserna. På förfrågan
kan detaljerna i
garantibestämmelserna erhållas från
inköpsstället där apparaten har köpts.
Om garantin tas i anspråk måste
inköpskvitto kunna uppvisas inom
garantitiden. Alla garantianspråk
NO- Garanti For dette apparatet
gjelder kun de betingelsene som er
offentliggjortiforretningen det er kjøpt.
Deltaljerang. dette kan man til enhver
tid få hos den fagforhandleren hvor du
har kjøpt apparatet. For å ha fulle
garantirettigheter må man kunne
fremlegge kvitteringen og
garantifristen må ikke være utløpt.
Garantiengjelderikke når apparatet er
skadet, ikke er brukt etter forskriftene
eller ukvalifiserte inngrep er foretatt.
FI - Takuu Laitteella on ostomaassa
voimassa olevat takuuehdot.
Yksityiskohdat näistä ehdoista ilmoittaa
sinullekauppias, jolta olet laitteen ostanut.
Takuusuorituksia voi vaatia takuuajan
ollessa voimassa esittämällä ostotodistus.
Takuu ei ole voimassa, mikäli laitetta on
käytetty sen ollessa vaurioitunut, sitä on
käytettyväärin tai ammattitaidotonhenkilö
on korjannut laitetta.
PL- Gwarancja Dla tego urządzenia
obowiązują warunki gwarancji wydane
w kraju zakupu. W każdej chwili
sprzedawca, u którego dokonano
zakupu urządzenia, przekaże Państwu
odpowiednie szczegóły.Wykorzystanie
świadczeń gwarancyjnych jest
uwarunkowane przedłożeniem
pokwitowania zakupu i zachowaniem
terminu gwarancji.Prawo do gwarancji
przepada, gdy urządzenie zostanie
uszkodzone, niepoprawnie używane
lub dokonane zostaną niedozwolone
manipulacje.
CZ- Záruka Pro tento přístroj jsou
platné záruční podmínky, které byly
vydány v zemi kupujícího. S
podrobnostmi Vás kdykoliv na
požádání seznámí Váš prodejce, u
kterého jste přístroj zakoupili. Uznání
záruky předpokládá předložení
dokladu o koupi a dodržení záruční
lhůty. Nárok na záruku propadá, je-li
přístroj poškozený, neodborně
provozovaný a nebo byly-li na něm
provedené neodborné zásahy.
LV- Garantija Đai ierîcei ir spçkâ
pircçja valstî izdotie garantijas
noteikumi. Par to jűs sîkâku informâciju
saňemsiet veikalâ, kurâ jűs đo ierîci
nopirkât. Garantijas pieteikđanai jums
ir nepiecieđama pirkđanas kvîts. Bez
tam ir svarîgi, lai garantijas termiňđ
nebűtu notecçjis. Garantija netiek
sniegta, ja jűs ierîci sabojâjât,
ekspluatçjât neatbilstođi lietođanas
instrukcijai, veicât patvaďîgi demontâţu
vai mçěinâjât pađi to remontçt.
SI- Garancija Za to napravo veljajo
garancijski pogoji izdani v državi
nakupa. Na vašo željo vas bo o
podrobnostih kadarkoli obvestil
trgovec, pri katerem ste kupili napravo.
Pogoj za uveljavljanje storitev
določenih v garanciji je predložitev
računa in upoštevanje garancijskega
roka. Pravica do garancije zapade, če
je naprava poškodovana, če naprava
ni bila ustrezno uporabljana ali če so
bili izvedeni nepoobljščeni posegi v
napravo.
SK- Záruka Pre tento prístroj platia
záručné podmienky vydané v krajine
jeho zakúpenia. S podrobnosťami Vás
na požiadanie kedykoľvek zoznámi
predajca, u ktorého ste prístroj
zakúpili. Nárok na záručné služby
predpokladá predloženie dokladu
o kúpe a dodržanie záručnej lehoty.
Nárok na záruku zaniká, ak bol prístroj
poškodený, neodborne používaný
alebo na ňom boli urobené
neoprávnené zásahy.
LT - Garantija Điam prietaisui galioja
pirkimo đalyje iđleistos garantijos
sŕlygos. Jums pasiteiravus bet kuriuo
metu pardavëjas, pas kurá Jus pirkote
prietaisŕ, informuos apie smulkmenas.
Garantijos vykdymo pasinaudojimo
sŕlyga yra kasos čekio pateikimas ir
garantinio termino iđlaikymas.
Garantinis reikalavimas pasibaigia,
jeigu prietaisas sugadintas, netinkamai
buvo naudotas arba buvo atlikti
neleistini ásikiđimai.
EE- Garantii Seadme kohta kehtivad
selle riigi garantiitingimused, kus seade
on ostetud. Seadme edasimüüja
annab Teile pőhjalikku informatsiooni
garantii üksikasjade kohta.
Garantiiteenuste osutamise aluseks
garantiiaja jooksul on ostudokument.
Garantii ei kehti, kui seade on
kahjustunud, seda on kasutatud
ebaotstarbeliselt vői seadet on
demonteeritud.
HU- Garancia A készülékre a
vásárlási országban kiadott garanciális
feltételek érvényesek. Ennek
részleteiről kérésre szívesen nyújt
információt az a kereskedő, akitől a
készüléket vásárolta. A garanciális
teljesítés igénybe vételének előfeltétele
a vásárlási bizonylat bemutatása és a
garanciális határidő betartása. A
garanciális igény nem érvényes, ha a
készülék sérült, nem szakszerűen
használták vagy illetéktelen
beavatkozásokat végeztek rajta.
HR- Jamstvo Uvjeti jamstva koji važe
u državi kupnje važe i za ovaj uredaj.
Podaci se mogu dobiti u svako doba
od dobavljaca od kojega ste kupili
proizvod. Za zahtjeve po osnovi
jamstva morate priložiti racun koji ste
dobili pri kupnji, a zahtjev treba
podnijeti u toku trajanja jamstvenog
perioda. Pravo iz jamstva istice u
slucaju da je uredaj oštecen, korišten
na neodgovarajuci nacin ili su na
njemu provedene neovlaštene
popravke.
GR- Εγγύηση Για την παρούσα
συσκευή ισχύουν οι κανονισµοί
εγγύησης του ισχύουν στην χώρα
που αγοράστηκε. Λεπτοµέρειες
θα σας παρέχει ο έµπορος απ τον
οποίο προµηθευτήκατε την
συσκευή οποιαδήποτε στιγµή του
το ζητήσετε. Απαραίτητες
προϋποθέσεις για την διεκδίκηση
παροχών που περιλαµβάνονται
στην εγγύηση είναι η απδειξη
αγοράς και η τήρηση της
προθεσµίας εγγύησης. Η εγγύηση
εκπίπτει εφσον η συσκευή υπέστη
βλάβη, δεν χρησιµοποιήθηκε ορθά
ή έλαβαν χώρα επεµβάσεις σε αυτή
απ µη εξουσιοδοτηµένο
προσωπικ.
BG- Гаранция За настоящия уред
важат гаранционните условия,
валидни за страната, в която е
купен. С подробностите ще Ви
запознае продавачът, от който сте
купили уреда и към който Вие
можете да се обърнете по всяко
време. За да се предоставят
гаранционни услуги, е необходимо
да се представи документът за
закупуване и да не е изтекъл
гаранционният срок. Гаранцията се
губи, ако уредът е повреден,
неправилно използуван или с
недопустими изменения.
RU- Гарантия В отношении этого
прибора действительны условия
гарантии, предоставленные в
стране приобретения. Более
подробную информацию по вашему
запросу в любое время
предоставит магазин, в котором вы
приобрели прибор. Для
гарантийного обслуживания
необходимо в течение гарантийного
срока предъявить квитанцию о
покупке. Гарантия утрачивает силу,
если прибор был поврежден,
использовался ненадлежащим
образом или был подвергнут
недозволенным вмешательствам.
KZ
.

2. Garantiezeitraum 3. Modell(e)
4. Modellbezeichnung 5. Kaufdatum 6. Stempel & Unterschrift des
Einzelhändlers
7. Fehler/Defekt
8.
1. Garantiekarte
DE
1. Garantiekarte
2. Garantiezeitraum (in Jahre)
3. Modell(e)
4. Modellbezeichnung
5. Kaufdatum
6. Stempel & Unterschrift
des Einzelhändlers
7. Fehler/Defekt
8. Kontakt-Tel.-Nr. & -Anschrift
UK
1. Warranty Card
2. Guarantee Period (in Years)
3. Model(s)
4. Model Name
5. Date of Purchase
6. Stamp & Signature of retailer
7. Fault/Defect
8. Contact Number & Address
FR
1. Bon de garantie
2. Période de garantie (en
années)
3. Modèle(s)
4. Intitulé du modèle
5. Date d’achat
6. Cachet et signature du vendeur
7. Anomalie/Défaut
8. Nom et adresse du contact
IT
1. Scheda di garanzia
2. Periodo di garanzia (in anni)
3. Modello(i)
4. Nome del modello
5. Data di acquisto
6. Timbro e firma del rivenditore
7. Guasto/difetto
8. Indirizzo e numero di contatto
ES
1. Tarjeta de garantía
2. Período de garantía (en años)
3. Modelo(s)
4. Nombre del modelo
5. Fecha de adquisición
6. Sello y firma del distribuidor
7. Avería/Defecto
8. Número y dirección de contacto
6. Žig in podpis prodajalca
7. Pomanjkljivost/okvara
8. Kontaktna številka in naslov
SK
1. Zárucný list
2. Zárucné obdobie (v rokoch)
3. Model(y)
4. Názov modelu
5. Dátum kúpy
6. Pecat & Podpis obchodníka
7. Porucha/závada
8. Kontaktujte císlo & adresu
LT
1. Garantijos kortele
2. Garantijos laikotarpis (metais)
3. Modelis (modeliai)
4. Modelio pavadinimas
5. Pirkimo data
6. Prekybininko antspaudas ir
parašas
7. Gedimas / defektas
8. Numeris ir adresas kontaktams
EE
1. Garantiikaart
2. Garantiiaeg (aastates)
3. Mudel(id)
4. Mudeli nimi
5. Ostukuupäev
6. Kaupluse tempel & allkiri
7. Viga/defekt
8. Kontaktnumber & aadress
HU
1. Garancialevél
2. Garancia idotartama (években)
3. Modell(ek)
4. Modell neve
5. Vásárlás idopontja
6. Eladó bélyegzoje és aláírása
7. Hiba/Hiány megnevezése
8. Értesítési telefonszám és cím
HR
1. Jamstvena kartica
2. Jamstveni period (u godinama)
3. Model(i)
4. Naziv modela
5. Datum kupnje
6. Pecat i potpis dobavljaca
7. Kvar/defekt
8. Broj i adresa za kontakt
GR
1. Κάρτα εγγύησης
2. Περίοδος ισχύος της
εγγύησης (έτη)
3. Μοντέλο(α)
4. *νοµα µοντέλου
5. Ηµεροµηνία αγοράς
6. Σφραγίδα και υπογραφή
εµπρου
7. Σφάλµα/Ελάττωµα
8. Αριθµς τηλεφώνου και
διεύθυνση επικοινωνίας
BG
1. Гаранционна карта
2. Гаранционен период (в
години)
3. Модел(и)
4. Наименование на модела
5. Дата на покупка
6. Печат и подпис на
търговеца
7. Неизправност/Дефект
8. Адрес и телефон за
контакт
KZ
RU
1. Гарантийная карта
2. Срок действия гарантии(в
годах)
3. Модель (модели)
4. Наименование модели
5. Дата покупки
6. Штамп и подпись
озничного продавца
7. Неисправность/дефект
8. Номер контактного
телефона и адрес
)
5.
6.
PT
1. Cartão de Garantia
2. Período de Garantia (em anos)
3. Modelo(s)
4. Nome do Modelo
5. Data de Compra
6. Carimbo e Assinatura do
retalhista
7. Falha/Defeito
8. Número de Contacto e Morada
NL
1. Garantiebewijs
2. Garantieperiode (in jaren)
3. Model(len)
4. Modelnaam
5. Aankoopdatum
6. Stempel & Ondertekening
detaillist
7. Fout/Defect
8. Telefoonnummer &Adres
DK
1. Garantikort
2. Garantiperiode (i år)
3. Model(ler)
4. Modelnavn
5. Købsdato
6. Detailhandlers stempel &
underskrift
7. Fejl/defekt
8. Kontaktnummer & -adresse
SE
1. Garantikort
2. Garantitid (i år)
3. Modell(er)
4. Modellnamn
5. Inköpsdag
6. Återförsäljarens stämpel och
underskrift
7. Fel
8. Telefonnummer och adress för
kontakt
NO
1. Garantikort
2. Garantiperiode (i år)
3. Modell(er)
4. Modellnavn
5. Kjøpsdato
6. Selgers stempel og signatur
7. Feil/defekt
8. Kontaktnummer og adresse
FI
1. Takuukortti
2. Takuuaika (vuosina)
3. Malli(t)
4. Mallin nimi
5. Ostopäivämäärä
6. Myyntiliikkeen leimaja
allekirjoitus
7. Vika/vaurio
8. Yhteysnumero ja osoite
PL
1. Karta gwarancyjna
2. Okres gwarancji (w latach)
3. Model(e)
4. Nazwa modelu
5. Data zakupu
6. Pieczec i podpis sprzedawcy
7. Usterka
8. Telefon i adres kontaktowy
CZ
1. Záruční list
2. Záruční doba (roky)
3. Model(y)
4. Název modelu
5. Datum zakoupení
6. Razítko a podpis prodejce
7. Porucha/chyba
8. Kontaktní číslo a adresa
LV
1. Garantijas talons
2. Garantijas periods (gadi)
3. Modelis(li)
4. Modela nosaukums
5. Legades datums
6. Mazumtirgotaja zimogs un
paraksts
7. Bojajums/defekts
8. Kontakttalrunis un adrese
SI
1. Garancijski list
2. Obdobje veljavnosti
garancije (v letih)
3. Model(i)
4. Ime modela
5. Datum nakupa
DE
Glen Dimplex Deutschland GmbH
ewt-Kundendienst
Otto-Bergner-Straße 28
D-96515Sonneberg
+49 (0) 1805 / 398 346
Fax. +49 (0) 3675 / 879-235
UK
Glen Dimplex UK Limited
MillbrookHouse
GrangeDrive
Hedge End
Southampton
Hampshire. SO30 2DF
08707270101
Fax. 0870 7270102
customer[email protected]
ES
Glen Dimplex España S.L.
C/ Bailén, 20, 4º,2ª
e-08010 BARCELONA
(+34)93.238.61.59
Fax. (+34) 932384375
IT
Glen-DimplexItaliaS.r.l.
via delle Rose 7,
24040 lallio (BG)
035-201042
Fax. 035-200492
CLIMA - 270, 271, 272, 273,
274 & 275
3
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other EWT Heater manuals

EWT
EWT C120TLS User manual

EWT
EWT Clima 750 WK User manual

EWT
EWT MaxiHC B User manual

EWT
EWT Clima 901TLS User manual

EWT
EWT Homeo 2T User manual

EWT
EWT Desk Friend DDF250B User manual

EWT
EWT STRATO 462 User manual

EWT
EWT Clima 280TS User manual

EWT
EWT Clima Futur 110LCD User manual

EWT
EWT EvoRad15 A User manual
Popular Heater manuals by other brands

Pro Breeze
Pro Breeze PB-H05 instruction manual

Dyna-Glo
Dyna-Glo WK11C8 owner's manual

Kampmann
Kampmann Katherm QE Assembly and installation instructions

Silvercrest
Silvercrest SHLF 2000 A1 operating instructions

Greenheck
Greenheck DGX Installation, operation and maintenance manual

Becken
Becken BTE3512 instruction manual