EWT EvoRad15BT User manual

08/54040/0 Issue 3
EvoRad15BT(A) & EvoRad20BT(A)
UK - As with all portable heating appliances: This product is suitable only for well insulated spaces or occasional use.
FR - Comme dans le cas de tous les appareils de chauffage portatifs, ce produit convient seulement dans des espaces bien isolés
et pour un usage occasionnel.
DE - Wie bei allen tragbaren Heizgeräten: Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Bereiche oder die gelegentliche Verwendung geeignet.
PL -Zgodniezzastosowaniamiprzenośnychurządzeńgrzewczych:Niniejszyproduktjestprzystosowanywyłączniedoużytkowania
wdobrzeizolowanychpomieszczeniachlubdosporadycznegoużytkowania.
NL - Zoals geldt voor alle draagbare verwarmingstoestellen: Dit product is alleen geschikt voor goed geïsoleerde ruimtes en incidenteel
gebruik.
IT - Come nel caso di tutte le apparecchiature termiche portatili: questo prodotto è idoneo esclusivamente all’uso occasionale e nei
locali opportunamente isolati.
[c] Glen Dimplex Group ltd.
All rights reserved. Material contained in this publication may not be reproduced in whole or in part, without prior permission in writing of Glen Dimplex.

2
1
LCD
ST
Mode
Heat
Seng
AM
SM
BM
MM
3
10
4 5
6
UK - Flashing
FR - Clignotant
DE - Kehlblech
PL - migający
NL - knipper
ende
IT - lampeggian
te
7 8
9
E
A
B
D
C
UK - Flashing
FR - Clignotant
DE - Kehlblech
PL - migający
NL - knipperende
IT - lampeggiante

Model: EvoRad15BT(A), EvoRad20BT(A)
Model Description Watts
EvoRad15BT(A), 1.5kW Oil free radiator with Electronic Thermostat 1500
EvoRad20BT(A), 2.0kW Oil free radiator with Electronic Thermostat 2000
IMPORTANT SAFETY ADVICE
WARNING: This appliance must not be used in
a bathroom.
WARNING: Do not use this heater in the
immediate surroundings of a bath, a shower or a
swimming pool.
WARNING: This heater must not be located
immediatelybelowaxedsocketoutlet.
The heater carries a warning symbol to alert
theusertotheriskofrethatexistsifthe
heater is accidentally covered.
This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience or knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning the use of
the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision.
Children of less than 3 years should be kept away
unless continuously supervised. Children aged
from 3 years and less than 8 years shall only
switch on/off the appliance provided that it has
been placed or installed in its intended normal
operating position and they have been given
supervision or instruction concerning the use of
the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children aged from 3 years and
less than 8 years shall not plug in, regulate and
clean the appliance or perform user maintenance.
CAUTION: Some parts of this product can
become very hot and cause burns. Particular
attention has to be given where children and
vulnerable people are present.
WARNING: Do not use the heater in small rooms
when they are occupied by persons who are not
capable of leaving the room on their own, unless
constant supervision is provided.
WARNING: To reduce the risk of fire, keep
textiles,curtainsoranyotherammablematerial
a minimum distance of 1m from the air outlet.
Do not use the heater if it has been dropped.
Do not use the heater if there are any visible signs
of damage.
If the mains lead is damaged, it must be replaced
by the manufacturer or its service agent or a
similarly qualified person in order to avoid a
hazard.
The heater should only be used on a horizontal
andstablesurfacewiththefeetsecurelytted
Electrical
WARNING – THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
The heater is designed for operation on an AC electricity supply, and
is suitable for use in domestic dwellings and similar indoor locations.
Positioning the Heater
Select the position for the heater ensuring there is clearance from any
furnitureandttingsofatleast300mmabovetheheaterand150mmeach
side.Theheatershouldonlybeoperatedonaatstablesurface.
Operational modes
The electronic control has four control modes: AUTO (AM), MANUAL (MM),
BOOST (BM) and STANDBY (SM) mode (see Fig. 3)
In both MANUAL and AUTO mode there are three heat settings options
(see Fig. 4):
‘Intelligent’ Eco Mode - The product will automatically regulate the room
temperature accordingly. In this mode the product operates at full power,
however the output of the product is automatically reduced and regulated as
the room temperature approaches the desired level. This mode optimises
energyusebycalculatingthemostefcientandeffectivewaytoachievethe
desiredtemperaturesetting.Thedesiredroomtemperaturecanbeadjusted
at any time during operation by pressing the appropriate key.
Low Heat - In this option, the appliance will operate at a low heat setting,
the appliance will automatically cycle at this setting to maintain the room
temperature setting.
High Heat - In this option, the appliance will operate at a high heat setting,
the appliance will automatically cycle at this setting to maintain the room
temperature setting.
Press the Mode key,‘ ’, to toggle through the modes and the ENTER key
toconrmthemodeselection.Note:whenselectingthemodeiftheENTER
key is not pressed, after 5 seconds the heater will activate the mode shown
on the LCD display.
Initial Operation
When the heater is initially connected to the mains the heater will power
up in MANUAL mode with a set temperature of 30˚C. The Mains and
Heat indication neon will be lit and the LCD display will be as per Fig.5.
For subsequent operations the unit will power up in its previous state, i.e.
if it was in the boost mode when the unit was plugged out when power is
reinstated it will resume in boost mode.
Setting the Time
To set the time press and hold ‘ ’ for two seconds, the time digits will begin
ashing(seeFig. 6). Press the ‘ ’ or ‘ ’ buttons to set the time and press
ENTERtoconrm.Theheaterwillreverttothepreviousoperationalmode.
Standby Mode
With the heater ON, if the button is pressed, the heater will go into standby
mode; the heater switches off, the LCD will display the current set time, only
the mains neon remains illuminated. On pressing the button again the
heaterwillcomeoninManualmodeandwithasetpointsettingof25˚C.
Manual Operation
Repeatedly press the ‘ ’ button until the manual mode is visible on the
LCDandconrmthemodeselectionbypressingENTER. Use the arrow
keys to select the desired heat setting (see Operational modes for heat
settingdetails)andconrmtheselectionbypressingtheENTER key. The
desiredtemperaturecanbeadjustedatanypointduringtheManualmode
operation, see Setting the Desired temperature.
Auto mode Operation
Repeatedly press the ‘ ’ button until the Auto mode is visible on the LCD
(see Fig.7)andconrmthemodeselectionbypressingENTER. The heater
willoperateasperthepre-programmedtimeandtemperatureprole(see
-SettingtheTimerProle).
Note: ifnotimerprolehasbeensetitwillnotbepossibletoselect‘Auto’
mode, it is necessary to set up a time program before Auto mode can be
selected.
During Auto mode operation the LCD display will show the current heat
status, the active programme segment, the time for the next status change,
the heat setting and the set temperature (see Fig.9).
Fig. 9 Detail
A - Heat Setting,
B - Set Temperature,
C - Active Program segment,
D - Heat Status,
E-Timefornextstatuschange(ONat15:20)
THESE INSTRUCTIONS SHOULD BE READ CAREFULLY AND RETAINED FOR FUTURE REFERENCE

Boost mode Operation
Repeatedly press the ‘ ’ button until the Boost mode is visible on the LCD
(see Fig.8)andconrmthemodeselectionbypressingENTER. Once the
boost mode is activated it will be necessary select the boost period, there are
three periods available to choose from, 30 minutes, 1 hour and 2 hours. Use
thearrowkeystoselectthedesiredboostperiodandconrmtheselection
using the ENTER key. The default heat setting is ECO mode and the set
temperatureis25˚C.Thesettemperaturecanbeadjustedifdesired,see
Setting the Desired temperature. When the boost mode is active the LCD
display will show the boost mode, timer period selected and the desired set
temperature. The time display will toggle between the current time and time
remaining for the selected boost period.
Frost protection mode
The appliance has a frost protection mode. This setting is useful in areas
such as garages to assist in the prevention of frost damage. In Manual mode,
ifthethermostatissettoitsminimumsetting‘5°C’,theheaterwillcycleON
and OFF to maintain a temperature of approximately 5°C and help protect
against frosty conditions. The frost protection symbol will be displayed
on the LCD display when frost protection mode is activated.
Indicator Neons
Mains On Neon: The mains neon , (see Fig. 1), remains illuminated when
thepowerissuppliedtotheproduct.Note:Thisdoesnotindicatewhether
the heating elements are on.
Heat Neon: Heat neon remains on when the heating element is active.
Once the desired temperature is reached and the element turns off, the heat
neon will indicate this by remaining off.
Bluetooth Neon: The Bluetooth neon will remain illuminated while
successfully paired to another device.
Setting the Desired Temperature
The desired temperature (ST, see Fig.1) can be set using the ‘ ’ or ‘ ’
keys.Thetemperaturecanbesetfrom5˚Cto30˚Candthiswillbeshown
on the display. When the temperature is reached the heater will automatically
switch OFF. If the ambient temperature drops the heater will come on again
automatically.
Setting the Timer Programmes
There are four program segments available, P1, P2, P3 and P4. For each
segment it is possible to set a desired ‘On’ time, ‘Off’ time, Heat mode and
set temperature. It is not necessary to set all four segments if not required.
The default setting is for all segments to be Off. To turn off a pre-programmed
segment it is necessary to set both the ‘On’ time and the ‘Off’ time to 00:00.
Inordertosetupatime/temperatureprolethefollowingstepsmustbe
completed:
1. To activate the programming screen press the ‘ ’ key. The program
settings screen for P1willbedisplayedandthetimewillbeashing.This
ashingtimeisthe‘On’timeforP1andcanbeadjustedusingarrowkeys.
Once the desired ‘On’ time has been set press the ENTERkeytoconrm
the time.
2.Selectaheatsettingusingthe arrowkeys andconrm theselection
using the ENTER key.
3.Setthedesiredtemperatureusingthearrowkeysandconrmthesetting
using the ENTER key.
4. The ‘Off’ time must then be set by using the arrow keys, it is necessary
to then press the ENTERkeytoconrmthe‘Off’timesetting.
5. The setup screen will then revert to the P1 ‘On’ time set up screen, at
this point it is possible move to the P2 segment by pressing the ‘ ’ key.
6. If required P2, P3 and P4 segment can be set up using steps 1-4 above.
7. If it is not required to set up P2, P3 and P4 segment at this stage, continue
to press the ‘ ’ key until the heater reverts to the previous operational mode.
Alternatively if no keys are pressed the programming mode will time out and
revert to the previous operational mode.
Note: it is possible to overlap the on times of program blocks. In the event
of an overlap the program with the highest temperature set point will take
priority during the overlap period. Once the overlap period has expired the
product will revert to the later program settings. If an overlap is present the
display will indicate the current operational program and the off time of the
naloverlappingprogram.
Remote Bluetooth Operation
The appliance can be controlled remotely using a smartphone or similar
device.Tofacilitatethisremoteoperationitisnecessarytorstdownload
the Dimplex app. The app is available on both android and IOS
devices and is available free from the Apple orAndroidApp store. The App is
compatible with Android version 4.3 and above and IOS version 5 and above.
Once the App has been downloaded it is necessary to pair the appliance
with the smartphone to complete the remote setup. Please follow the steps
shown below:
1. Launch the Dimplex app on the smartphone or similar device.
2. To initiate pairing mode on the appliance press and hold the ‘ ’ button
for two seconds. The LCD screen will go blank with the exception of the
Bluetooth logoashinginthebottomrighthandcorner,SeeFig.10.This
indicates that the device is advertising to be paired with the app.
3. On the smart phone the appliance should now be visible on the pairing
screen, this will be a unique 6 digit code but will always start with EC, for
example ‘ECBC17’. Select this device and press connect to initiate pairing.
4. Once the paring process is complete the app can be used to control the
appliance.
5.OncepairedsuccessfullytheBluetoothlogowillstopashingandthe
Bluetooth neon will be illuminated.
Safety in use
This appliance incorporates a number of safety devices. In addition to the
‘Important Safety Advice’ section your attention is drawn to the following;
Tilt Switch
The tilt switch will prevent the heater from working if it is accidentally tipped
over on its side. If the radiator is tipped over while it is hot, disconnect the
power and allow it to cool, then stand the radiator back upright. Reconnect
the power - normal operation should be resumed.
Safety Overheat Protection
Foryoursafetythisapplianceisttedwithathermalcut-out.Intheevent
that the product overheats for some reason, the cut-out prevents excessive
temperatures on the product by cutting the power to the heater. Once the
heater has cooled down, it will reset automatically, it will continue to cycle
on and off automatically until the reason for overheating is removed.
Storage
If the heater is not required for long periods, for example during the summer,
it should be stored in a dry place and preferably covered to prevent the
accumulation of dirt and dust. The supply cord should be neatly coiled around
the cable wrap and the plug stored in the cable wrap moulding.
Cleaning
WARNING - ALWAYS DISCONNECT THE POWER SUPPLY BEFORE
CLEANING THE HEATER.
Do not use detergents, abrasive cleaning powder or polish of any kind on
the body of the heater.
Allow the heater to cool, then wipe with a dry cloth to remove dust
and a damp cloth (not wet) to clean off stains. Be careful not to allow
moisture in to the heater.
Recycling
For electrical products sold within the European Community.
At the end of the electrical products useful life it should not be
disposed of with household waste. Please recycle where facilities
exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling
advice in your country.
After Sales Service
Should you require after sales service, please contact the retailer from whom
the appliance was purchased or contact the service number relevant to your
country on the warranty card.
Pleasedonotreturnafaultyproducttousintherstinstanceasthismay
result in loss or damage and delay in providing you with a satisfactory service.
Please retain your receipt as proof of purchase.
Model Identier(s): EvoRad-
15BT(A)
EvoRad-
20BT(A)
Heat output
Nominalheatoutput Pnom 1.5 2.0 kW
Minimum heat output (indicative) Pmin 0.6 0.8 kW
Maximum continuous heat output Pmax,c 1.5 2.0 kW
Auxiliary electricity Consumption
At nominal heat output elmax 0.0 0.0 kW
At minimum heat output elmin 0.0 0.0 kW
In standby mode elSB 0.0005 0.0005 kW
Type of heat output/ room temperature control
With electronic room temperature control plus day timer Yes
Contact details Barn Road, Dunleer, Co. Louth, Ireland,
A92 WV02

Modèle : EvoRad15BT(A), EvoRad20BT(A)
Modèle Description Watts
EvoRad15BT(A),
radiateur exempt d'huile de 1,5 kW avec thermostat électronique
1 500
EvoRad20BT(A),
radiateur exempt d'huile de 2,0 kW avec thermostat électronique
2 000
CONSEILS DE SÉCURITÉ IMPORTANTS
AVERTISSEMENT : Cet appareil ne doit pas être
utilisé dans une salle de bain.
AVERTISSEMENT :Nepasutiliserleradiateur
électrique à proximité immédiate d'une baignoire,
douche ou piscine.
AVERTISSEMENT : L’appareil de chauffage ne
doit pas être placé directement sous une prise
decourantxe.
Le radiateur électrique comporte un symbole
d'avertissementand'alerterl'utilisateurde
l'existence d'un risque d'incendie lorsque le
radiateur est accidentellement couvert.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants d'au
moins8ans etpar lespersonnes ayantdes capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
faisant preuve d'un manque d'expérience et de
connaissancesuniquementsicelles-cifontl'objet
d'une surveillance ou ont reçu des instructions
concernant l'utilisation sûre de l'appareil, et si
elles comprennent les dangers que cela implique.
Lesenfantsnedoiventpasjoueravecl'appareil.
Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être
effectués par des enfants sans supervision.
Les enfants de moins de 3 ans doivent être
tenus éloignés, à moins d'être continuellement
supervisés. Les enfants âgés entre 3 ans et 8
ans ne doivent allumer/éteindre l'appareil que si
celui-ci a été placé ou installé dans une position
prévue de fonctionnement normal et que ces
enfantsfontl'objetd'unesurveillanceouontreçu
des instructions concernant l'utilisation sûre de
l'appareil, et comprennent les dangers que cela
implique. Les enfants âgés entre 3 et 8 ans ne
doivent pas brancher, régler et nettoyer l'appareil
ou effectuer son entretien.
ATTENTION : Certains éléments de ce produit
peuvent devenir très chauds et provoquer des
brûlures. Il faut payer une attention particulière
lorsque des enfants et personnes vulnérables
sont présentes.
AVERTISSEMENT :Nepasutilisercetappareil
dans des pièces exiguës lorsque des personnes
s'y trouvant ne sont pas en mesure de quitter
la pièce sans aide, à moins qu'une surveillance
constante ne soit opérée.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque
d'incendie, gardez les textiles, les rideaux ou
toutautrematériauinammableàunedistance
minimale de 1 m de la sortie d'air.
N'utilisezpasl'appareildechauffages'ilesttombé.
N'utilisezpasl'appareildechauffages'ilyades
signes visibles de dommages.
Si le câble d’alimentation de l’appareil est
endommagé, celui-ci doit être remplacé par le
fabricantoupar leprestataire deservice, oupar toute
autrepersonnequaliéeand’évitertoutdanger.
Leradiateurdoituniquement êtreutilisésurunesurface
stable et horizontale, les pieds solidement xés.
Électricité
AVERTISSEMENT : CET APPAREIL DOIT ÊTRE MIS À LA TERRE
Le radiateur est conçu pour fonctionner sur une alimentation
en courant alternatif et convient pour une utilisation dans des
habitations domestiques et des emplacements intérieurs similaires.
Positionnement du radiateur
Sélectionnez la position du radiateur en vous assurant qu’il y a un
dégagement de tous les meubles et raccords d’au moins 300 mm au-dessus
duradiateuretde150mmdechaquecôté.L’appareildoittoujoursêtre
utilisé sur une surface plate stable.
Modes de fonctionnement
La commande électronique dispose de quatre modes de contrôle :
AUTOMATIQUE (AM), MANUEL (MM), IMPULSION (BM) et VEILLE
(SM) (voir Fig. 3)
Pour les deux modes MANUEL et AUTOMATIQUE, il y a trois options pour
régler la chaleur (voir Fig. 4):
Mode Eco « Intelligent » - Le produit régulera automatiquement la
température ambiante correspondante. Dans ce mode, le produit fonctionne
à pleine puissance, mais la puissance du produit est automatiquement
réduite et régulée lorsque la température ambiante approche du niveau
souhaité. Ce mode optimise la consommation d'énergie en calculant le
moyenleplusefcacepouratteindreleréglagedetempératuresouhaité.La
températureambiantesouhaitéepeutêtreajustéeàtoutmomentpendant
le fonctionnement en appuyant sur la touche appropriée.
Chaleur modérée - Avec cette option, l'appareil fonctionnera sur un réglage
de chaleur modérée, il s'allumera et s'éteindra automatiquement dans ce
mode pour que la température ambiante reste au niveau souhaité.
Chaleur forte - Avec cette option, l'appareil fonctionnera sur un réglage
de chaleur forte, il s'allumera et s'éteindra automatiquement dans ce mode
pour que la température ambiante reste au niveau souhaité.
Appuyez sur la touche Mode, « » pour alterner entre les modes et sur la
touche ENTRERpourconrmerlemodesélectionné.Remarque:si,lors
de la sélection du mode, la touche ENTRER n'est pas pressée, l'appareil
de chauffage activera le mode indiqué sur l'écran LCD après 5 secondes.
Utilisation initiale
Lorsque l'appareil de chauffage est connecté au secteur, il démarrera sur
le mode MANUELavecunetempératuredeconsignede30˚C.Levoyant
néon Secteur et Chaleur s'allume et l'écran LCD sera comme sur la Fig.5.
Pour les opérations suivantes, l'appareil démarrera sur le mode précédent,
c.-à-d. que s'il était en mode impulsion lorsqu'il a été débranché, il reprendra
en mode impulsion lorsqu'il est rebranché.
Réglage de l’heure
Pour régler l'heure, appuyez et maintenez la touche « » pendant deux
secondes. Les chiffres de l'heure se mettent à clignoter (voir Fig. 6). Appuyez
sur les boutons « » ou « » pour régler l’heure, puis appuyez sur ENTRER
pour valider. Le radiateur se remet sur le dernier mode de fonctionnement utilisé.
Mode veille
L’appareil de chauffage étant en marche (ON), si le bouton est appuyé,
l'appareil de chauffage se met en mode veille ; il s'éteint et l'écran LCD
afchel'heurerégléeactuelle.Seullevoyantdesecteurresteallumé.En
appuyant sur le bouton à nouveau, le radiateur se met en mode Manuel
avecunréglagedupointdeconsignede25˚C.
Fonctionnement manuel
Appuyez plusieurs fois sur le bouton « »jusqu'àcequelemodemanuel
soit visible sur l'écran LCD, puis validez le mode sélectionné en appuyant
sur ENTRER.Servez-vousdes toucheséchées poursélectionner le
réglage souhaité de la chaleur (voir Modes de fonctionnement pour les
détails du réglage de la chaleur), puis validez la sélection en appuyant sur
la touche ENTRER.Latempératureambiantesouhaitéepeutêtreajustée
à tout moment pendant le fonctionnement du mode Manuel, voir Réglage
de la température souhaitée.
Fonctionnement en mode automatique
Appuyez plusieurs fois sur le bouton « »jusqu'àcequelemodeAutomatique
soit visible sur l'écran LCD (voir Fig. 7), puis validez le mode sélectionné en
appuyant sur ENTRER. Le radiateur fonctionnera selon l'heure préprogrammée
et le prol de température (voir - Réglage du prol de la minuterie).
Remarque : Siaucunproldeminuterien'aétéprogrammé,ilneserapas
possible de sélectionner le mode « Automatique ». Il est nécessaire de
programmer les heures avant de sélectionner le mode Automatique.
Pendant le fonctionnement du mode Automatique, l'écran LCD indiquera
le statut de la chaleur actuel, le segment de programme actif, l'heure du
prochain changement de statut, le réglage de la chaleur et la température
de consigne (voir Fig. 9).
Fig. 9 Détail
A - Réglage Chaleur,
B - Régler la température,
C - Segment de programme actif,
D - Statut Chaleur,
LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS ET LES CONSERVER SOIGNEUSEMENT POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.

E-Heureduprochainchangementdestatut(ONà15:20)
Fonctionnement en mode impulsion
Appuyez plusieurs fois sur le bouton « »jusqu'àcequelemodeImpulsion
soit visible sur l'écran LCD (voir la Fig. 8), puis validez le mode sélectionné
en appuyant sur ENTRER. Une fois que le mode impulsion est activé, il
sera nécessaire de sélectionner la période d'impulsion. Il y a trois périodes
disponibles parmi lesquelles choisir : 30 minutes, 1 heure et 2 heures.
Utilisezlestouches échéespour sélectionnerla période d'impulsion
souhaitée et valider la sélection à l'aide de la touche ENTRER. Le réglage
de la chaleur par défaut est le mode ECO et la température de consigne
est25˚C.Cettedernièrepeutêtreajustéesisouhaité,voirRéglage de la
température souhaitée. Lorsque le mode impulsion est actif, l'écran LCD
indiquera le mode impulsion, la période sélectionnée sur la minuterie et la
températuredeconsignesouhaitée.L'afchagedesheuresbasculeraentre
l'heure actuelle et le temps restant pour la période d'impulsion sélectionnée.
Mode de protection contre le gel
L'appareil a un mode de protection contre le gel. Ce réglage est utile dans des
zones telles que les garages, pour éviter les dommages dus au gel. En mode
Manuel, si le thermostat est à son réglage minimum « 5 °C », le radiateur
se mettra en marche et s'éteindra pour maintenir une température d'environ
5 °C et aidera à protéger contre les conditions de gel. Le symbole de protection
contre le gel s'afchesurl'écranLCDlorsquelemodeantigelestactivé.
Voyants néon
Voyant néon de mise sous tension : Le voyant néon secteur , (voir
Fig. 1), reste allumé quand l'alimentation est fournie au produit. Remarque :
ceci n'indique pas si les éléments de chauffage sont allumés.
Voyant néon de chaleur : Le voyant néon de chaleur reste allumé lorsque
l'élément de chauffage est actif. Une fois que la température souhaitée est
atteinte et que l'élément s'éteint, le voyant néon de chaleur l'indiquera en
restant éteint.
Voyant néon Bluetooth : Le voyant néon Bluetooth reste allumé au cours
de l'appairement réussi à un autre appareil.
Réglage de la température souhaitée
La température souhaitée (ST, voir Fig.1) peut être réglée à l'aide des
touches « » ou « ». La température peut être réglée de 5 °C à
30°Cetceciseraafchésurl’écran.Lorsquelatempératureestatteinte,
le radiateur s'éteint automatiquement. Si la température ambiante baisse,
il se rallume automatiquement.
Réglage des programmes de minuterie
Il y a quatre segments de programme disponibles, P1, P2, P3 et P4. Pour
chaque segment, il est possible de régler une heure de marche « On »
souhaitée, une heure d'arrêt « Off », un mode de chaleur et une température
de consigne. Il n'est pas nécessaire de régler tous les quatre segments si ce
n'est pas requis. Le réglage par défaut est que tous les segments soient éteints
(Off). Pour désactiver un segment préprogrammé, il est nécessaire de régler
lesdeuxheuresdemarcheetd'arrêt(OnetOff)sur00:00.Andecongurer
unprolheure/température,lesétapessuivantesdoiventêtreachevées:
1. Pour activer l'écran de programmation, appuyez sur la touche « ».
L'écran des réglages du programme P1s'afcheraet l'heureclignotera.
Cette heure clignotante est l'heure de marche « On » de P1 et peut être
ajustéeàl'aidedestoucheséchées.Unefoisquel'heuredemarcheaété
réglée, appuyez sur la touche ENTRER pour valider l'heure.
2. Sélectionnez un réglage de chaleur à l'aide des touches échées et
validez la sélection à l'aide de la touche ENTRER.
3.Réglezlatempératuresouhaitéeàl'aidedestoucheséchéesetvalidez
le réglage à l'aide de la touche ENTRER.
4.L'heured'arrêt«Off»doitensuiteêtrerégléeàl'aidedestoucheséchées.
Il est nécessaire ensuite d'appuyer sur la touche ENTRER pour valider le
réglage de l'heure d'arrêt.
5.L'écrandecongurationrevientàl'écrandecongurationdel'heurede
marche P1. À ce stade, il est possible de passer au segment P2 en appuyant
sur la touche « ».
6. Si nécessaire, les segments P2, P3 et P4 peuvent être réglés en procédant
aux étapes 1 à 4 ci-dessus.
7. S'il n'est pas nécessaire de régler les segments P2, P3 et P4 à ce stade,
continuez d'appuyer sur la touche « »jusqu'à ceque leradiateur se
remette sur le dernier mode de fonctionnement utilisé. Si vous n'appuyez
sur aucune touche, le mode de programmation expirera et reviendra au
dernier mode de fonctionnement utilisé.
Remarque : Il est possible de superposer les heures de marche des blocs
de programme. En cas de superposition, le programme avec le point de
consigne de température le plus élevé sera prioritaire pendant la période de
chevauchement. Après expiration de la période de chevauchement, le produit
retournera aux réglages du programme suivant. S'il y a chevauchement,
l'écran indiquera le programme de fonctionnement actuel ainsi que l'heure
d'arrêtduprogrammenalquiestenchevauchement.
Fonctionnement Bluetooth à distance
L'appareil peut être contrôlé à distance avec un smartphone ou tout autre
appareil de même type. Pour faciliter cette utilisation à distance, il est
nécessaire de télécharger en premier l'appli Dimplex. L'appli
est disponible à la fois sur les appareils Android et IOS et est disponible
gratuitement dans la boutique Apple ou Android App. L'application est
compatible avec Android 4.3 et au-delà et IOS version 5 et au-delà.
Une fois qu'elle a été téléchargée, il est nécessaire d'appairer le radiateur
avec le smartphone pour achever le réglage à distance. Veuillez suivre les
étapes indiquées ci-dessous :
1. Démarrez l'application Dimplex sur le smartphone ou un appareil
de même type.
2. Pour initier le mode d'appairement sur l'appareil, appuyez sur la touche
« » pendant 2 secondes. L'écran LCD restera vide, à l'exception du logo
Bluetooth qui clignote dans le coin droit inférieur, voir la Fig. 10. Ceci
indique que le dispositif demande à être appairé à l'appli.
3. Sur le smartphone, le radiateur devrait être désormais visible sur l'écran
d'appairement, représenté par un code à 6 chiffres unique qui commencera
parcontretoujoursparEC,parexemple,«ECBC17».Sélectionnezce
dispositif et appuyez sur connecter pour initier l'appairement.
4.Unefoisqueleprocessusd'appairementestni,l'applipeutêtreutilisée
pour contrôler le radiateur.
5. Une fois l'appairement réussi, le logo Bluetooth s'arrête de clignoter et
le voyant néon Bluetooth s'allume.
Sécurité lors de l’utilisation
Cet appareil intègre un certain nombre de dispositifs de sécurité. En plus de la
section«Conseilsdesécuritéimportants»ilfaudraprêterattentionàcequisuit:
Commutateur d'inclinaison
Le commutateur d'inclinaison empêche l'appareil de chauffage de
fonctionner s'il est accidentellement renversé sur le côté. Si le radiateur est
renversé alors qu'il est chaud, débranchez l'appareil et laissez-le refroidir,
puis redressez l'appareil en position verticale. Reconnectez l'alimentation
- le fonctionnement normal devrait être rétabli.
Protection contre la surchauffe de sécurité
Pour votre sécurité, cet appareil est équipé d'un disjoncteur thermique.
Dans le cas où le produit surchauffe pour une raison quelconque, le
disjoncteur empêche les températures excessives sur le produit en
coupant l’alimentation de l'appareil Une fois que le radiateur a refroidi, il
se réinitialisera automatiquement, il continuera de s'allumer et s'éteindre
automatiquementjusqu'àcequelaraisondelasurchauffesoitsupprimée.
Entreposage
Si le radiateur n’est pas utilisé pendant de longues périodes, par exemple
pendant l’été, il doit être entreposé dans un endroit sec et de préférence
recouvert pour éviter l’accumulation de saleté et de poussière. Le cordon
d'alimentation doit être soigneusement enroulé autour de l'enroulement de
câble et la prise stockée dans le moulage de câble.
Nettoyage
AVERTISSEMENT - TOUJOURS COUPER L'ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE AVANT DE NETTOYER LE RADIATEUR.
Nepasutiliserdeproduitsdétergents,depoudreàrécurerabrasiveoude
produit de polissage de tout type sur le corps de l'appareil de chauffage.
Laisser l'appareil de chauffage refroidir, puis essuyer avec un chiffon sec pour
retirer la poussière et un chiffon humide (pas détrempé) pour éliminer les
tâches. Faites attention à ne pas laisser de l'humidité pénétrer dans le radiateur.
Recyclage
Appareils électriques vendus dans les pays de l'Union
européenne.
Lesappareilsélectriquesenndevienedoiventpasêtrejetés
avec les ordures ménagères. Veuillez recycler dans les centres
existants. Contacter les services publics ou le fournisseur de
l'appareil pour obtenir des conseils de recyclage pertinents dans votre pays.
Service après-vente
Si vous avez besoin du service après-vente ou si vous souhaitez acheter des
pièces de rechange, veuillez contacter le fournisseur de l'appareil ou appeler
le numéro du service dans votre pays indiqué sur la carte de la garantie.
Pour éviter des risques de perte ou de détérioration et ne pas retarder le
service, veuillez ne pas nous renvoyer votre appareil défectueux.
Veuillez conserver votre reçu comme preuve d'achat.
Référence(s) de modèle(s) : EvoRad-
15BT(A)
EvoRad-
20BT(A)
Puissance calorique
Puissancecaloriquenominale Pnom 1,5 2,0 kW
Puissancecaloriqueminimale
(indicatif) Pmin 0,6 0,8 kW
Puissance maximale de chaleur
continue Pmax,c 1,5 2,0 kW
Consommation d'électricité auxiliaire
Àlapuissancecalorique
nominale elmax 0,0 0,0 kW
Àlapuissancecalorique
minimale elmin 0,0 0,0 kW
En mode veille elSB 0,0005 0,0005 kW
Type de rendement calorique/contrôle de température ambiante
Avec le contrôle électronique de la température de la pièce et le temporisa-
teur hebdomadaire Oui
Coordonnées Barn Road, Dunleer, Co. Louth, Irlande,
A92 WV02

Modell: EvoRad15BT(A), EvoRad20BT(A)
Modell Beschreibung Watt
EvoRad15BT(A), 1,5kW Ölfreier Heizkörper mit elektronischem Thermostat 1500
EvoRad20BT(A), 2,0kW Ölfreier Heizkörper mit elektronischem Thermostat 2000
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
VORSICHT: Dieses Gerät darf nicht in einem
Badezimmer genutzt werden.
VORSICHT: Verwenden Sie dieses Heizgerät
nicht in unmittelbarer Nähe von Badewannen,
Duschen oder Schwimmbädern.
VORSICHT: Das Heizgerät darf nicht unmittelbar
unter einer festen Steckdose stehen.
Das Heizgerät trägt ein Warnsymbol, um
den Benutzer auf das Brandrisiko
aufmerksam zu machen, wenn das Heizgerät
versehentlich abgedeckt ist.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
betrieben werden sowie von Personen, die
verminderte körperliche, sensorische oder
geistige Fähigkeiten haben oder keine Erfahrung
oder Wissen haben, wenn sie die Aufsicht für den
sicheren Betrieb eines Gerätes oder Anweisungen
erhalten haben und die potentiellen Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Die Reinigung und Wartung darf nicht
von Kindern ohne Aufsicht erfolgen.
Kinder unter 3 Jahren sollten von dem Gerät
ferngehalten werden, es sei denn, sie sind
stets beaufsichtigt. Kinder im Alter von 3 Jahren
und unter 8 Jahren dürfen das Gerät nur
dann an- / ausschalten, wenn es in seiner
bestimmungsgemäßen Betriebsstellung
aufgestellt oder installiert wurde und ihnen eine
Aufsicht oder Anleitung zur sicheren Verwendung
des Gerätes gegeben wurde und die damit
verbundenen Gefahren verstehen. Kinder ab
3 Jahren und unter 8 Jahren dürfen das Gerät
nicht einstecken, regulieren oder reinigen oder
Wartungsarbeiten vornehmen.
VORSICHT: Einige Teile dieses Produktes
können sehr heiß werden und Verbrennungen
verursachen. Besondere Vorsicht ist bei der
Anwesenheit von Kindern und verletzlichen
Personen erforderlich.
VORSICHT: Verwenden Sie das Heizgerät nicht
in kleinen Räumen, wenn diese von Personen
besetzt sind, die den Raum nicht alleine verlassen
können, es sei denn, es wird ständig überwacht.
VORSICHT: Um die Brandgefahr zu verringern,
halten Sie Textilien, Vorhänge oder andere
brennbare Materialien mindestens 1 m vom
Luftauslass entfernt.
Verwenden Sie das Heizgerät nicht, wenn es
fallen gelassen wurde.
Verwenden Sie das Heizgerät nicht, wenn
sichtbare Beschädigungen vorhanden sind.
WenndasNetzkabeldiesesGerätsbeschädigt
ist, muss es vom Hersteller oder seinem
Kundendienstoder einer ähnlich qualizierten
Person ausgetauscht werden, um eine Gefährdung
zu vermeiden.
Das Heizgerät sollte nur auf einer horizontalen
und stabilen Oberfläche mit festen Basen
verwendet werden
Stromversorgung
WARNUNG – DIESES GERÄT MUSS GEERDET WERDEN
Das Heizgerät wurde für den Betrieb mit Wechselstrom konzipiert. Es
eignet sich für die Nutzung in Wohnungen und ähnlichen Innenräumen.
Positionierung des Heizgeräts
Wählen Sie die Position für das Heizgerät so, dass ein Abstand von
mindestens 300 mm von Möbeln und Einrichtungen über dem Heizgerät
und150mmnebenihmbesteht.DasHeizgerätsolltenuraufeineachen,
stabilenOberächebetriebenwerden.
Betriebsarten
Die elektronische Regelung verfügt über vier Modi: AUTO (AM), MANUELL
(MM), BOOST (BM) und STANDBY (SM) Modus (siehe Abb. 3)
Im MANUELLEN und AUTO -Modus gibt es drei Einstellungen für die
Regulierung der Wärme (siehe Abb. 4):
„Intelligenter“ Eco-Modus – Das Gerät reguliert die Raumtemperatur
vollautomatisch. In diesem Betriebsmodus läuft das Heizgerät mit voller
Leistung, wobei die Leistung automatisch reduziert und geregelt wird,
wennsichdieRaumtemperaturdemgewünschtenNiveaunähert.Dieser
Modus optimiert den Energieverbrauch, indem er den effizientesten
und effektivsten Weg zur Erreichung der gewünschten Temperatur
berechnet.DiegewünschteRaumtemperaturkannjederzeitwährenddes
Betriebs durch Drücken der entsprechenden Taste eingestellt werden.
Niedrige Hitze – In diesem Betriebsmodus läuft das Heizgerät mit niedriger
Wärme. Es wird automatisch an- und ausgeschaltet, um die gewählte
Raumtemperatur beizubehalten.
Hohe Hitze – In diesem Betriebsmodus läuft das Heizgerät mit hoher
Wärme. Es wird automatisch an- und ausgeschaltet, um die gewählte
Raumtemperatur beizubehalten.
Drücken Sie die Modus-Taste „ “, um zwischen den Modi zu wechseln, und
die EINGEBEN- Taste, um die Moduswahl zu bestätigen. Hinweis: Wird die
Auswahl des Modus nicht mit der EINGEBEN- Taste bestätigt, aktiviert das
Heizgerät nach 5 Sekunden den auf dem LCD-Display angezeigten Modus.
Erste Inbetriebnahme
Wenn das Heizgerät zum ersten Mal an das Stromnetz angeschlossen
wird, schaltet es sich im MANUELLEN Modus mit einer voreingestellten
Temperatur von 30 °C ein. Die Strom- und Heiz- Neonanzeigeleuchtetund
das LCD-Display entspricht Abb. 5. Wenn Sie das Gerät anschließend aus-
undwiedereinschalten,setztesseinenBetriebjeweilsimvorherigenZustand
fort. Wenn sich das Gerät beispielsweise beimAusschalten im Boost-Modus
befand, wird es nach dem Wiedereinschalten im Boost-Modus fortgesetzt.
Einstellen der Zeit
Um die Zeit einzustellen, drücken und halten Sie gleichzeitig die „ “-Taste
für 2 Sekunden, bis die Zeitziffern zu blinken beginnen (siehe Abb. 6).
Drücken Sie die Tasten „ “ oder „ “ um die Zeit einzustellen, und drücken
Sie EINGEBEN-Taste, um zu bestätigen. Das Heizgerät kehrt dann wieder
in den vorherigen Betriebsmodus zurück.
Standby-Modus
Wenn das Heizgerät auf AN gestellt ist, und wenn die Taste gedrückt wird,
wechselt das Heizgerät in den Standby-Modus: die Heizfunktion schaltet
sich aus, das LCD-Display zeigt die aktuell eingestellte Zeit an, und nur die
NeonanzeigederStromversorgungleuchtetnoch.WenndieTastenochmals
gedrückt wird, wechselt das Heizgerät in den Modus „Manuell“ mit einer
voreingestelltenTemperaturvon25˚C.
Manueller Betrieb
Drücken Sie wiederholt die „ “-Taste, bis der Modus „Manuell“ auf dem
LCD-Display angezeigt wird, und bestätigen Sie Ihre Wahl durch Drücken
der EINGEBEN-Taste.. Wählen Sie mit den Pfeiltasten ihre gewünschte
Temperatur aus (siehe Betriebsarten für Details zur Temperatureinstellung)
und bestätigen Sie die Auswahl durch Drücken der EINGEBEN- Taste. Die
Temperatur kann im manuellen Betriebsmodus jederzeit wie gewünscht
angepasst werden (siehe „Einstellen der Erwünschten Temperatur“).
Automatischer Betriebsmodus
Drücken Sie wiederholt die „ “-Taste, bis der Modus „Auto“auf dem
LCD-Display angezeigt wird (siehe Abb. 7), und bestätigen Sie Ihre Wahl
durch Drücken der EINGEBEN-Taste. Das Heizgerät wird nach dem
vorgegebenenZeit-undTemperaturprolbetrieben(siehe„Einstellen des
ProlsfürdieZeitschaltuhr“).
Hinweis: Wenn kein Prol für die Zeitschaltuhr eingestellt wurde, kann
der Modus „Auto“ nicht ausgewählt werden. Sie müssen daher zuerst ein
Programm für die Zeitschaltuhr einrichten, bevor Sie den Modus „Auto“
verwenden können.
Im Automatikbetrieb zeigt das LCD-Display den aktuellen Heizstatus, das
aktive Programmsegment, die Zeit für die nächste Zustandsänderung,
die Heizstufe und die eingestellte Temperatur an (siehe Abb. 9).
Abb. 9 Details
A – Heizstufe,
B – Eingestellte Temperatur,
C – Aktives Programmsegment,
D – Heizstatus,
E–ZeitfürdienächsteZustandsänderung(ANum15:20Uhr)
DIESE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG LESEN UND AUFBEWAHREN

Boost-Betriebsmodus
Drücken Sie wiederholt die „ “-Taste bis der Modus „Boost“ auf dem
LCD-Display angezeigt wird (siehe Abb. 88), und bestätigen Sie Ihre Wahl
durch Drücken der EINGEBEN-Taste. Sobald der Boost-Modus aktiviert
ist, muss die Boost-Dauer ausgewählt werden – es stehen drei Zeiträume
zur Auswahl: 30 Minuten, 1 Stunde und 2 Stunden. Wählen Sie mit den
Pfeiltasten die gewünschte Boost-Dauer und bestätigen Sie die Auswahl
mit der EINGEBEN- Taste. Der ECO-Modus ist die Standardeinstellung zur
RegulierungderWärmemiteinervoreingestelltenTemperaturvon25˚C,
diejenach Anforderunggeändert werdenkann (siehe „Einstellen der
gewünschten Temperatur“). Wenn der Boost-Modus aktiviert ist, zeigt das
LCD-Display den Boost-Modus, Dauer der Zeitschaltuhr und die gewünschte
Temperatur an. Die Zeit auf dem Display schaltet zwischen der aktuellen
Zeit und der verbleibenden Zeit für die gewählte Boost-Dauer hin und her.
Frostschutzmodus
Das Gerät verfügt über einen Frostschutzmodus. Diese Einstellung ist in
Bereichen wie Garagen nützlich, um Frostschäden vorzubeugen. Wenn der
Thermostat im manuellen Modus auf die Mindesteinstellung „5 °C“ eingestellt
ist, wird das Heizgerät ein- und ausgeschaltet, um eine Temperatur von ca.
5 °C beizubehalten und so vor Frost zu schützen. Das Frostschutzsymbol
wird auf dem LCD-Display angezeigt, wenn der Frostschutzmodus aktiviert ist.
Neonanzeige
Neonanzeige der Netzversorgung: DieNeonanzeigederNetzversorgung
(siehe Abb. 1)leuchtet,wenndasGerätanderNetzstromversorgung
angeschlossenist.Hinweis:Dieszeigtjedochnichtan,obdieHeizelemente
eingeschaltet sind.
Heizneonanzeige: Die Heizneonanzeige leuchtet, wenn das Heizelement
eingeschaltet ist. Sobald die gewünschte Temperatur erreicht wird und sich
das Heizelement abschaltet, zeigt die Heizneonanzeige dies an, indem sie
ausgeschaltet bleibt.
Bluetooth-Neonanzeige: DieBluetooth-Neonanzeige leuchtet, solange
es mit anderen Geräten erfolgreich verbunden ist.
Einstellen der Erwünschten Temperatur
Die gewünschte Temperatur (ST, siehe Abb. 1) kann mit den Tasten
„ “ oder „ “ eingestellt werden. Die Temperatur kann von 5 ˚C bis
30˚Ceingestellt werdenund wird aufdem Displayangezeigt. Sobald
die gewünschte Temperatur erreicht wird, schaltet sich das Heizgerät
automatisch AUS. Wenn die Temperatur der Umgebung sinkt, schaltet sich
das Heizgerät automatisch wieder ein.
Einstellen der Programme für die Zeitschaltuhr
Es stehen vier Programmsegmente zur Verfügung: P1, P2, P3 und P4.
FürjedesSegmentkanneinegewünschteEin-/Aus-Zeit,Heizmodusund
Solltemperatur eingestellt werden. Das Festlegen aller vier Segmente ist
nicht erforderlich. Die Standardeinstellung für alle Segmente ist „Aus“. Um
ein vorprogrammiertes Segment auszuschalten, ist es notwendig, sowohl
die „Ein“-Zeit als auch die „Aus“-Zeit auf 00:00 einzustellen. Um ein Zeit-/
Temperaturprolzuerstellen,führenSiediefolgendenSchrittedurch:
1. Um den Programmierbildschirm zu aktivieren, drücken Sie die „ “-Taste.
Der Programm-Einstellungsbildschirm für P1 wird angezeigt und die Zeit
fängt zu blinken an. Diese blinkende Zeit entspricht der „Ein“-Zeit von P1
und kann mit Hilfe der Pfeiltasten angepasst werden. Ist die gewünschte
„Ein“-Zeit eingestellt, drücken Sie die EINGEBEN- Taste, um die Zeit zu
bestätigen.
2. Wählen Sie mit den Pfeiltasten eine Heizeinstellung und bestätigen Sie
die Auswahl mit der EINGEBEN- Taste.
3. Stellen Sie mit den Pfeiltasten die gewünschte Temperatur ein und
bestätigen Sie die Einstellung mit der EINGEBEN Taste.
4. Stellen Sie anschließend mit den Pfeiltasten die gewünschte „Aus“-Zeit
ein und bestätigen Sie die Einstellung mit der EINGEBEN- Taste.
5. Auf dem LCD-Display wird dann wieder der Einstellungsbildschirm für die
P1„AN“-Zeitangezeigt,undSiekönnenjetztzumSegmentP2 wechseln
durch Drücken der „ “-Taste.
6. Falls erforderlich können die Segmente P2, P3 und P4 mit Hilfe der oben
genannten Schritte 1-4 eingestellt werden.
7. Wenn die Einstellung der Segmente P2, P3 und P4 zu diesem Zeitpunkt
nicht erforderlich ist, drücken Sie die Taste „ “so lange, bis die Heizung
wieder in den vorherigen Betriebsmodus zurückkehrt. Werden keine
Tasten gedrückt, wechselt der Programmiermodus nach einer Weile wieder
automatisch in den vorherigen Betriebsmodus.
Hinweis: Die Einschaltzeiten der Programmsegmente können sich
überschneiden. Bei einer Überschneidung hat das Programm mit dem
höchsten Temperatursollwert zum Überschneidungszeitpunkt den Vorrang.
NachAblaufderÜberschneidungszeitschaltetdasGerätwiederzuden
nachfolgenden Programmeinstellungen um. Wenn eine Überschneidung
auftritt, zeigt das Display das aktuelle Betriebsprogramm und die
Ausschaltzeit des letzten sich überschneidenden Programms an.
Fernbedienung über Bluetooth
Das Gerät kann über ein Smartphone oder ein ähnliches Gerät fernbedient
werden. Zur Erleichterung der Fernbedienung ist es notwendig, zunächst die
Dimplex- App ist. Die App ist sowohl auf Android- als auch auf iOS-
Geräten verfügbar und kostenlos imApple- oderAndroid-App-Store erhältlich.
Die App ist kompatibel mit Android ab Version 4.3 und mit iOS ab Version 5.
NachdemHerunterladenderAppmussdasGerätmitdemSmartphone
gekoppelt werden, um das Remote-Setup abzuschließen. Bitte folgen Sie
den im Folgenden aufgeführten Schritten:
1. Starten Sie die Dimplex- App auf dem Smartphone oder einem
ähnlichen Gerät.
2. Um den Kopplungsmodus am Gerät zu starten, halten Sie die „ “-Taste
2 Sekunden lang gedrückt. Das LCD-Display bleibt, abgesehen vom
blinkenden Bluetooth- Logo in der rechten unteren Ecke, dunkel (siehe
Abb. 10). Dadurch wird angezeigt, dass das Gerät zur Kopplung mit der
App ist.
3. Auf dem Kopplungsbildschirm des Smartphones sollte nun das Heizgerät
mit einem eindeutigen 6-stelligen Code (beginnend mit EC, z. B. „ECBC17“)
angezeigt werden. Wählen Sie das Gerät aus und drücken Sie auf Verbinden,
um die Kopplung einzuleiten.
4.NachAbschlussdesKopplungsvorgangskanndieAppzurSteuerung
des Heizgeräts verwendet werden.
5.NacherfolgreichemKoppelnhörtdasBluetooth-Logoauf,zublinkenund
dieBluetooth-Neonanzeigeleuchtetauf.
Sicherheit im Einsatz
Dieses Gerät enthält eine Reihe von Sicherheitsvorrichtungen. Zusätzlich
zum Abschnitt „Wichtige Sicherheitshinweise“ wird auf Folgendes
hingewiesen:
Neigungsschalter
DerNeigungsschalterverhindert,dassdasHeizgerätfunktioniert,wennes
versehentlich auf die Seite gekippt wird. Wenn der Heizkörper umgekippt
wird, während er heiß ist, trennen Sie die Stromversorgung und lassen Sie sie
abkühlen, dann stellen Sie den Heizkörper wieder aufrecht hin. Schließen Sie
denStromwiederan–derNormalbetriebsolltewiederaufgenommenwerden.
Schutz vor Überhitzung
Zu Ihrer Sicherheit ist das Heizgerät mit einer thermischen Abschaltung
ausgestattet. Sollte das Gerät aus irgendeinem Grund überhitzen,
dann verhindert die Abschaltung zu hohe Temperaturen, indem sie die
Stromversorgung vom Heizgerät trennen. Sobald das Heizgerät abgekühlt
ist, wird es automatisch zurückgesetzt, es wird automatisch weiter ein- und
ausgeschaltet, bis der Grund für die Überhitzung beseitigt ist.
Lagerung
Wenn Sie das Heizgerät während eines längeren Zeitraums nicht nutzen,
zum Beispiel im Sommer, dann sollte es an einem trockenen Platz
aufbewahrt werden. Es wird empfohlen, es zum Schutz gegen Schmutz
undStaub abzudecken.Das Netzkabelsolltesauberum die Kabelhülle
gewickelt und der Stecker in der Kabelummantelung aufbewahrt werden.
Reinigung
WARNUNG – VOR DER REINIGUNG DES HEIZGERÄTS IST UNBEDINGT
DER NETZSTECKER ZU ZIEHEN.
Bitte benutzen Sie für den Körper des Heizgeräts keine Reinigunsmittel,
Scheuerpulver oder Poliermittel.
Lassen Sie das Gerät abkühlen, dann wischen Sie mit einem trockenen Tuch
darüber, um den Staub zu entfernen, und mit einem feuchten (nicht nassen)
Tuch entfernen Sie Flecken. Achten Sie darauf, dass keine Feuchtigkeit in
das Heizgerät eindringt.
Entsorgung
Elektrische Geräte, die in der Europäischen Gemeinschaft
vertrieben werden:
Das Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden. Bitte bei den entsprechenden
Einrichtungen recyceln. Bitte holen Sie Rat bei Ihren örtlichen
Behörden oder Ihrem Einzelhändler für Ihr Land ein.
Kundendienst
Wenn Sie Serviceleistungen benötigen, wenden Sie sich bitte an den
Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder rufen Sie die auf dem
Garantieschein angegebene Servicenummer für Ihr Land an.
Bitte senden Sie defekte Geräte zunächst nicht an uns, da diese verloren
gehen oder beschädigt werden und Verzögerungen bei der Bereitstellung
zufriedenstellender Serviceleistungen unsererseits entstehen können.
Bitte verwahren Sie Ihre Kaufquittung als Beleg.
Modellkennung(en): Evo
Rad15BT(A)
Evo
Rad20BT(A)
Heizleistung
NominaleHeizleistung Pnom 1,5 2,0 kW
Minimale Heizleistung (indikativ) Pmin 0,6 0,8 kW
Maximale kontinuierliche
Heizleistung Pmax,c 1,5 2,0 kW
Hilfsstromverbrauch
BeiNominalerHeizleistung elmax 0,0 0,0 kW
Bei minimaler Heizleistung elmin 0,0 0,0 kW
Im Standby-Modus elSB 0,0005 0,0005 kW
Art der Heizleistung/Raumtemperaturregelung
Mit elektronischer Raumtemperaturkontrolle plus Tageszeituhr Ja
Kontaktangaben Barn Road, Dunleer, Co. Louth, Ireland
A92 WV02

Model: EvoRad15BT(A), EvoRad20BT(A)
Model Opis Wat
EvoRad15BT(A), 1,5 kW Bezolejowy grzejnik z termostatem elektronicznym 1500
EvoRad20BT(A), 2,0kW Bezolejowy grzejnik z termostatem elektronicznym 2000
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE:Urządzenieniejestprzeznaczone
doeksploatacjiwłazienkach.
OSTRZEŻENIE:Niewolnoużywaćurządzenia
w bezpośrednim sąsiedztwie wanny, prysznica
lub basenu.
OSTRZEŻENIE:Niewolnoumieszczaćurządzenia
bezpośredniopodstałymgniazdemsieciowym.
Grzejnik opatrzony jest symbolem
ostrzegającym użytkownika przed
zagrożeniem pożarowym na skutek
przypadkowegozakryciagrzejnika.
Urządzeniemożebyćużywaneprzezdzieciwwieku
powyżej8latorazprzezosobyoograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub
umysłowychbądźnieposiadająceodpowiedniego
doświadczeniaiwiedzy,podwarunkiemżeosoby
tebędąnadzorowanelubzostałypoinstruowane
w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia
irozumiejągrożąceniebezpieczeństwa.Produktu
nie należy dawać dzieciom do zabawy. Dzieci
niepowinnyczyścićanikonserwowaćproduktu
samodzielnie, bez nadzoru.
Dzieci młodsze niż trzyletnie powinny używać
produktu pod stałym nadzorem albo wcale.
Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą tylko
włączaćlubwyłączaćprawidłowozamontowane
urządzenie,jeżeliznajdująsiępodnadzoremlub
zostałypoinstruowanewzakresiebezpiecznego
korzystania z urządzenia i są świadome
związanychznimzagrożeń.Dzieciwwieluod
3do8latniepowinnypodłączaćdogniazdka,
regulować,czyścićanikonserwowaćurządzenia.
PRZESTROGA: Niektóre części urządzenia
mogąsięmocnonagrzać,comożespowodować
oparzenia. Należy zwrócić szczególną uwagę
nadzieci lub osoby szczególnienarażone na
doznanie krzywdy.
OSTRZEŻENIE:Nienależyużywaćtegogrzejnika
wmałych pomieszczeniach, gdy znajdują się
w nich osoby niezdolne do ich samodzielnego
opuszczenia,chybażesąonepodstałąopieką
innejosoby.
OSTRZEŻENIE:Abyograniczyćryzykopożaru,
trzymaćtkaniny,zasłony i wszelkie innepalne
materiaływminimalnejodległości1modwylotu
powietrza.
Nieużywaćgrzejnika,jeślizostałupuszczony.
Nieużywać grzejnika, jeśli wykazujewyraźne
śladyuszkodzenia.
Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony,
powinienzostaćwymienionyprzezproducenta,
zakładserwisowylubinnąosobęwykwalikowaną,
celemwyeliminowaniazagrożeń.
Grzejniknależy użytkować tylko na poziomej
stabilnejpowierzchniipodwarunkiemsolidnego
przymocowanianóżek.
Układ elektryczny
OSTRZEŻENIE – URZĄDZENIE MUSI BYĆ UZIEMIONE
Grzejnik został zaprojektowany do pracy dzięki
zasilaniu prądem przemiennym i nadaje się do użytku
w budynkach mieszkalnych i podobnych pomieszczeniach.
Ustawianie grzejnika
Wybraćodpowiedniemiejscenagrzejnik,upewniającsię,żezachowany
zostanie odpowiedni odstęp od mebli i innych obiektów, 300 mm nad
grzejnikiemi150mmzkażdejstrony.Grzejnikmożnauruchamiaćtylkopo
ustawieniugonapłaskiej,stabilnejpowierzchni.
Tryby operacyjne
Sterowanie elektroniczne ma cztery tryby sterowania: AUTO (AM), MANUAL
(MM), WZMOCNIENIE (BM) oraz TRYB CZUWANIA (SM) tryb (patrz Rys. 3)
ZarównowtrybieMANUAL oraz AUTOdostępnesątrzyustawieniagrzania
(patrz Rys. 4):
Inteligentny tryb Eco - Produkt automatycznie reguluje temperaturę
wpomieszczeniu.Wtymtrybieurządzeniepracujezpełnamocą,jednakże
moc urządzenia zostaje automatycznie ograniczona i dostosowana
wmomencieosiągnięciażądanegopoziomutemperaturywpomieszczeniu.
Tentryboptymalizujezużycieenergiimetodąkalkulacjinajwydajniejszego
i najskuteczniejszego sposobu osiągnięcia żądanego ustawienia
temperatury. Wybraną temperaturę pomieszczenia można dostosować
w dowolnym momencie podczas pracy urządzenia poprzez naciśnięcie
odpowiedniego przycisku.
Niska moc grzania - Wtej opcjiurządzeniebędzie miałoniską moc
grzania.Przy tymustawieniuurządzeniebędzieautomatyczniewłączać
sięiwyłączać,abyutrzymaćustawienietemperaturywpomieszczeniu.
Wysoka moc grzania -Wtejopcjiurządzeniebędziemiałowysokąmoc
grzania.Przy tymustawieniuurządzeniebędzieautomatyczniewłączać
sięiwyłączać,abyutrzymaćustawienietemperaturywpomieszczeniu.
NaciśnijprzyciskTryb,„ “,abyprzełączyćtryborazprzyciskENTER, aby
potwierdzićwybórtrybu.Uwaga:powybraniutrybu,jeśliprzyciskENTER
niezostaniewciśniętywciągu5sekund,grzałkawłączytrybpokazanyna
wyświetlaczuLCD.
Pierwsze uruchomienie
Po podłączeniu grzejnika do zasilania, grzejnik włącza się w trybie
MANUAL z ustawioną temperaturą 30˚C. Zaświeci się wskaźnik
zasilania i grzania ,awyświetlaczLCDbędziewyglądałtakjaknaRys.
5.Przykolejnychwłączeniachurządzeniewłączysięwswoimpoprzednim
stanie, tzn. jeśli było w trybie Wzmocnienie, gdy zostało odłączone, po
przywróceniuzasilania,urządzeniewznowipracęwtrybieWzmocnienie.
Ustawianie czasu
Aby ustawić czas, naciśnij i przytrzymaj „ “ przez dwie sekundy. Cyfry
zegara zaczną migać (patrz Rys. 6). Naciśnij przycisk „ “ lub „ “
w celu ustawienia czasu. ENTER,aby potwierdzić.Grzejnik powrócido
poprzedniego trybu pracy.
Tryb czuwania
Gdygrzejnikjestwłączony(ON),naciśnięcieprzyciskusprawi, żegrzejnik
przejdziewtrybczuwania;grzejnikwyłączysię,wyświetlaczLCDwyświetli
aktualnyustawionyczas,zapalonypozostanietylkowskaźnikzasilania.Po
ponownymnaciśnięciu przyciskugrzejnikwłączysięwtrybieręcznym
zustawieniemtemperatury25˚C.
Obsługa w trybie ręcznym
Wielokrotnienaciśnijprzycisk „ “,aż nawyświetlaczuLCD pojawisię
tryb ręczny. Następnie potwierdź wybór trybu naciskając ENTER.Użyj
przyciskówstrzałek,abywybraćpożądaneustawienieogrzewania(patrz
Tryby operacyjne dlaustawieńogrzewania)ipotwierdźwybór,naciskając
ENTER.Żądaną temperaturęmożna regulowaćpodczas pracyw trybie
ręcznym,patrz Ustawianie wybranej temperatury.
Tryb automatyczny
Wielokrotnie naciśnij przycisk „ “, aż do pojawienia się trybu Auto na
wyświetlaczu LCD (patrz Rys. 7) i potwierdź wybór trybu, naciskając
ENTER.Grzałkabędziedziałaćzgodniezzaprogramowanymprolemczasu
itemperatury(patrz-Ustawianieproluprogramatora).
Uwaga: Jeślinieustawionoproluczasowego,niebędziemożnawybrać
trybuAuto. Przed wybraniem trybu automatycznego konieczne jest
ustawienie programu czasowego.
PodczaspracywtrybieautomatycznymwyświetlaczLCDpokazujebieżący
statusgrzania,aktywnysegmentprogramu,czasnastępnejzmianystanu,
ustawieniemocyiustawionątemperaturę(patrzRys. 9).
Rys. 9 - szczegóły
A-Ustawienieciepła,
B - Ustawiona temperatura,
C - Aktywny segment programu,
D - Status grzania,
E-Czaskolejnejzmianystatusu(WŁ.O15:20)
Działanie trybu wzmocnienia
Wielokrotnienaciśnijprzycisk„ “,ażdopojawieniasiętrybuWzmocnienie
nawyświetlaczuLCD(patrzRys. 8)ipotwierdźwybórtrybu,naciskając
NALEŻY DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJAMI I ZACHOWAĆ JE DO WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI

ENTER. Po aktywacji trybu Wzmocnienie konieczne będzie wybranie
okresu Wzmocnienia. Dostępne są trzy okresy do wyboru: 30 minut,
1godzinai2godziny.Zapomocąprzyciskówstrzałekwybierzżądanyokres
wzmocnieniaipotwierdźwybórzapomocąprzyciskuENTER.Domyślne
ustawieniegrzaniatotrybECO,austawionatemperaturato25˚C.Ustawioną
temperaturęmożnaregulowaćwraziepotrzeby,patrzUstawianie wybranej
temperatury.GdyaktywnyjesttrybWzmocnienia,wyświetlaczLCDpokaże
trybWzmocnienie,wybranyokresczasuiżądanątemperaturę.Wyświetlanie
czasubędzieprzełączaćsięmiędzybieżącymczasemiczasempozostałym
dla wybranego okresu Wzmocnienia.
Tryb ochrony przed mrozem
Urządzenie oferuje funkcję ochrony przed mrozem Ustawienie to jest
przydatnewpomieszczeniachtakichjaknp.garaż,izabezpieczaprzed
uszkodzeniami wynikającymi z temperatur poniżej zera. Jeśli w trybie
ręcznym termostat zostanie ustawiony na ustawienie minimalne „5°C“,
grzejnikbędziecykliczniewłączaćsięiwyłączać,abyutrzymaćtemperaturę
około5°Cwceluzabezpieczeniapomieszczeniaprzedmrozem.Symbol
ochrony przed mrozem wyświetlasięnaekranieLCD,gdytrybochrony
przedmrozemjestaktywny.
Wskaźniki
Wskaźnik zasilania Wskaźnik zasilania , (patrz Rys. 1), pozostaje
zapalony,gdyzasilaniejestdostarczanedourządzenia.Uwaga:Wskaźnik
niewskazuje,czyelementygrzewczesąwłączone.
Wskaźnik grzania:Wskaźnikgrzania pozostajewłączony,gdyelement
grzejny jest aktywny. Po osiągnięciu żądanej temperatury i wyłączeniu
elementuwskaźnikgrzaniawyłączysię.
Wskaźnik Bluetooth: WskaźnikBluetooth pozostaniepodświetlony,gdy
urządzeniezostaniepomyślniesparowanezinnymurządzeniem.
Ustawianie wybranej temperatury
Wybranątemperaturę(ST, patrz Rys. 1)możnaustawićzapomocąprzycisków
„“ lub „ “.Wartośćtemperaturymożnaustawićwzakresieod5°Cdo
30°C–aktualnawartośćzostaniepokazananawyświetlaczu.Poosiągnięciu
zaprogramowanejtemperaturygrzejnikautomatycznie wyłączysię. Jeśli
temperaturaotoczeniaspadnie,grzejnikautomatyczniewłączysięponownie.
Ustawianie programów czasowych
Dostępnesą czterysegmenty programu,P1, P2, P3 i P4. Dlakażdego
segmentumożnaustawićżądanyczaswłączenia,czaswyłączenia,tryb
grzaniaitemperaturęzadaną.Niejestkonieczneustawieniewszystkich
czterechsegmentów,jeśliniejesttowymagane.Domyślnymustawieniem
jest wyłączenie wszystkich segmentów.Aby wyłączyć zaprogramowany
segment,koniecznejestustawienieczasuwłączeniaiwyłączeniana00:00.
Abyustawićprolczasu/temperatury,należywykonaćnastępująceczynności:
1. Aby aktywować ekran programowania, naciśnij przycisk „ “. Ekran
ustawieńprogramudla P1zostanie wyświetlony,a czas będziemigał.
MigającyczasjestczasemwłączeniaP1imożnagoregulowaćzapomocą
przyciskówstrzałek.Po ustawieniużądanego czasu włączenianaciśnij
przycisk ENTER,abypotwierdzićwybórczasu.
2.Wybierzustawieniegrzaniazapomocąprzyciskówstrzałekipotwierdź
wybórzapomocąprzyciskuENTER.
3.Wybierzżądanątemperaturęzapomocąprzyciskówstrzałekipotwierdź
wybórzapomocąprzyciskuENTER.
4. Czas wyłączenia należy następnie ustawić za pomocą przycisków
strzałek. Należy wtedy nacisnąć przycisk ENTER,aby potwierdzić
ustawienieczasuwyłączenia.
5.Ekrankonguracji powrócido ekranuustawianiaczasu włączeniaP1,
wtymmomenciemożliwejestprzejściedosegmentuP2przezwciśnięcie„ “.
6.Jeślijesttowymagane,segmentyP2, P3 i P4możnaustawićzapomocą
kroków1-4powyżej.
7. Jeśli nie jest wymagane kongurowanie P2, P3 i P4 na tym etapie,
naciśnij przycisk „ “, aż grzejnik powróci do poprzedniego trybu pracy.
Ewentualnie,jeśliniezostanienaciśniętyżadenprzycisk,upłynieczastrybu
programowaniaiurządzeniepowrócidopoprzedniegotrybuoperacyjnego.
Uwaga:możliwejestnakładaniesięczasówwłączeniablokówprogramu.
W przypadku nakładania się bloków program z najwyższą nastawą
temperaturybędziemiałpierwszeństwowtymokresie.Poupływieokresu
nakładaniasiębloków programuurządzenie przejdziedopóźniejszych
ustawieńprogramu.Jeśli wystąpinakładanie się,nawyświetlaczu
wyświetlonyzostaniebieżącyprogramoperacyjnyorazczaswyłączenia
ostatniegonakładającegosięprogramu.
Obsługa zdalna za pomocą łącza Bluetooth
Urządzeniemmożnasterowaćzdalniezapomocąsmartfonalubpodobnego
urządzenia.Abyułatwićtęzdalnąoperację,należynajpierwpobraćaplikację
Dimplex .Aplikacja jest dostępna na urządzeniach zAndroidem
iiOSimożnająpobraćbezpłatniewsklepieApplelubAndroidAppStore.
AplikacjajestzgodnazsystememAndroidwwersji4.3inowszychoraz
zsystememiOSwwersji5inowszych.
Po pobraniuaplikacjinależy sparowaćurządzenie zesmartfonem,aby
dokończyćzdalnąkongurację.Wykonajponiższeczynności:
1.Uruchomaplikację Dimplex na smartfonie lub podobnym
urządzeniu.
2.Aby zainicjować tryb parowania na urządzeniu, naciśnij i przytrzymaj
przycisk „ ”przez2sekundy.EkranLCDwyłączysię,zwyjątkiemlogo
Bluetooth,które będziemigaćwprawymdolnymrogu,patrzRys. 10.
Oznaczato,żeurządzeniepróbujesparowaćsięzaplikacją .
3.Urządzeniepowinnobyćterazwidocznenaekranieparowaniasmartfonu.
Będzietounikalny6-cyfrowykod,zaczynającysięzawszeodliterEC,na
przykładECBC17.WybierztourządzenieinaciśnijprzyciskPołącz,aby
rozpocząćparowanie.
4.Pozakończeniuprocesuparowaniaaplikacjamożesłużyćdosterowania
urządzeniem.
5.PopomyślnymsparowaniulogoBluetoothprzestaniemigać,awskaźnik
Bluetoothbędziesięświecić.
Bezpieczeństwo podczas użytkowania
Urządzenie jest wyposażone w zabezpieczenia. Oprócz sekcji „Ważne
informacje dotyczące bezpieczeństwa“ należyrównieżzwrócićuwagę
nanastępującekwestie:
Zabezpieczenie przed przechyleniem
Zabezpieczenieprzedprzechyleniemwyłączygrzejnikwrazieprzypadkowego
przechylenia lub przewrócenia na bok. W przypadku przewrócenia
nagrzanegogrzejnika,odłączyć zasilaniei pozostawićurządzeniedo
ostygnięcia, po czym ustawić grzejnik pionowo. Ponownie podłączyć
zasilanie–urządzeniepowinnopowrócićdonormalnegotryburoboczego.
Zabezpieczenie przed przegrzaniem
Ze względu na bezpieczeństwo użytkowania urządzenie zostało
wyposażone w termowyłącznik. Jeśli produkt ulegnie przegrzaniu
zjakiejkolwiekprzyczyny,termowyłącznikzapobiegnieosiągnięciuprzez
urządzeniezbytwysokiej temperaturypoprzez odcięciezasilania. Po
ostygnięciuwwystarczającymstopniugrzejnikzresetujesięautomatycznie
ibędziekontynuowaćcyklautomatycznegowłączaniaiwyłączaniaażdo
usunięciaprzyczynyprzegrzania.
Przechowywanie
Jeśligrzejnikniejestużytkowanyprzezdłuższyczas,naprzykładlatem,
należyprzechowywaćgowsuchymmiejscuinajlepiejpodprzykryciem,
abyzapobiecgromadzeniusięnanimkurzuibrudu.Przewódzasilający
należystaranniezwinąćiowinąćwokółuchwytunakabel,natomiastwtyczkę
umieścićwodpowiednimschowkuuchwytu.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE – ZAWSZE PRZED ROZPOCZĘCIEM CZYSZCZENIA
NALEŻY OBOWIĄZKOWO ODŁĄCZYĆ ZASILANIE GRZEJNIKA.
Doczyszczeniagrzejnikaniewolnostosowaćjakichkolwiekdetergentów,
żrącychproszkówczyszczącychaniśrodkówdopolerowania.
Pozostawićgrzejnikdoostygnięcia,anastępnieprzetrzećsuchąszmatką
wceluusunięciakurzuorazzwilżonąszmatką(niemokrą)wcelupozbycia
sięplami zacieków.Należyzachować ostrożność,by dogrzejnikanie
dostałasięjakakolwiekwilgoć.
Recykling
DotyczyurządzeńelektrycznychsprzedawanychnaterenieUnii
Europejskiej.
Poupływieokresu użytkowaniaproduktów elektrycznychnie
należy utylizować z odpadami domowymi. Jeśli to możliwe,
należy oddać urządzenie do recyklingu.Aby uzyskać więcej
informacjinatematmożliwościutylizacji,należyskontaktowaćsięzlokalnymi
władzamilubsprzedawcąurządzenia.
Usługi posprzedażne
Jeżeli wymagana jest obsługa posprzedażna, prosimy o kontakt ze
sprzedawcą, u którego zostało zakupione urządzenie lub o telefon pod
numer serwisowy w odpowiednim kraju. Numery znajdują się na karcie
gwarancyjnej.
Nienależyzwracaćuszkodzonychproduktówdonas,ponieważmożeto
spowodowaćichzagubienie,uszkodzenielubopóźnieniewzapewnieniu
usługnaodpowiednimpoziomie.
Prosimyozachowanieparagonu,jakodowoduzakupu.
Identykator(y) modelu: EvoRad-
15BT(A)
EvoRad-
20BT(A)
Moc grzewcza
Nominalnamocgrzewcza Pnom 1,5 2,0 kW
Minimalna moc grzewcza
(orientacyjna) Pmin 0,6 0,8 kW
Maksymalnaciągłamoc
grzewcza Pmax,c 1,5 2,0 kW
Zużycie energii na potrzeby własne
Przynominalnejmocygrzewczej elmax 0,0 0,0 kW
Przyminimalnejmocygrzewczej elmin 0,0 0,0 kW
Wtrybiegotowości elSB 0,0005 0,0005 kW
Sterowanie mocą cieplną/temperaturą pokojową
Elektronicznesterowanietemperaturąwpomieszczeniuplusprogramatorczasowy Tak
Dane kontaktowe Barn Road, Dunleer, Co. Louth, Ireland,
A92 WV02

Model: EvoRad15BT(A), EvoRad20BT(A)
Model Beschrijving
Vermogen
EvoRad15BT(A),
1,5 kW olievrije radiator met elektronische thermostaat
1500
EvoRad20BT(A),
2,0 kW olievrije radiator met elektronische thermostaat
2000
BELANGRIJK VEILIGHEIDSADVIES
WAARSCHUWING: Dit apparaat mag niet in een
badkamer worden gebruikt.
WAARSCHUWING: Deze verwarming niet in de
direct omgeving van een bad, douche of zwembad
gebruiken.
WAARSCHUWING: Deze verwarming niet
rechtstreeks onder een vast stopcontact plaatsen.
De verwarming is voorzien van een symbool
om de gebruiker te waarschuwen voor het
risico op brand dat bestaat als de verwarming
per ongeluk wordt afgedekt.
Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen
van8jaarenouderendoorpersonenmeteen
lichamelijke, zintuiglijke of mentale beperking
ofmetgebrekaankennisenervaring,indienzij
wordenbegeleidofinstructieskrijgenoverhetop
een veilige manier gebruiken van het apparaat
enzij de mogelijke gevarenbegrijpen. Laat
kinderen nooit met het apparaat spelen. Reinigen
en onderhoudswerkzaamheden mogen niet door
kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
Kinderen jonger dan 3 jaar mogen niet bij het
apparaatindebuurtkomen,tenzijzijvoortdurend
onder toezicht staan. Kinderen ouder dan
3jaarenjongerdan8jaarmogenhetapparaat
alleen in- of uitschakelen als het in de normale
gebruikspositie is geplaatst of geïnstalleerd
enzij op een veilige manier toezichtkrijgenof
instructies hebben gekregen over het gebruik
van het apparaat en zij de gevaren begrijpen.
Kinderenouderdan3enjongerdan8jaarmogen
de stekker van het apparaat niet in het stopcontact
steken, het apparaat niet instellen, niet reinigen
en geen onderhoudswerkzaamheden uitvoeren.
OPGELET: Sommige onderdelen van dit product
kunnen heel heet worden en brandwonden
veroorzaken. Er moet extra worden opgelet wanneer
erkinderenenkwetsbarepersonenaanwezigzijn.
WAARSCHUWING: Gebruik de verwarming niet
in kleine ruimtes als ze worden gebruikt door
mensen die niet zelfstandig de ruimte kunnen
verlaten, behalve als er constante supervisie
aanwezig is.
WAARSCHUWING: Houd textiel, gordijnen of
ander ontvlambaar materiaal op een minimale
afstand van 1 m van de luchtuitvoer om het risico
op brand te voorkomen.
Gebruikdeverwarmingnietalshijisgevallen.
Gebruik de verwarming niet als er zichtbare
tekenenvanschadezijn.
Alshetsnoerbeschadigdis,moethijvervangen
worden door de fabrikant of servicedienst of een
vergelijkbaargekwaliceerdpersoonomgevaar
tevermijden.
De radiator mag alleen op een horizontaal en
stabiel oppervlak worden gebruikt, met de poten
stevig bevestigd.
Elektrisch
WAARSCHUWING - DIT APPARAAT MOET WORDEN GEAARD
De radiator is ontworpen om te werken op een (AC)
wisselstroomvoorziening en is geschikt voor gebruik in
huiselijke situaties en in vergelijkbare locaties binnen.
Het plaatsen van de verwarming
Kiesdeplekvoorderadiator,waarbijuerrekeningmeehoudtdaterten
aanzien van meubels en aansluitingen eromheen minstens 300 mm ruimte
aandebovenkanten150mmaanelkekantvrijis.Deradiatormagalleen
op een vlakke, stabiele ondergrond worden gebruikt.
Instellingen voor de bediening
De elektronische besturing heeft vier modi: AUTOMATISCHE (AM),
HANDMATIGE (MM), BOOST(BM) en STAND-BY (SM) modus - zie g. 3.)
In de HANDMATIGE en AUTO- modus zijn er drie warmte-instellingen
(zie g. 4.):
‘Intelligente’ Eco Modus - Het product regelt de kamertemperatuur
automatisch. In deze modus functioneert het toestel op vol vermogen.
De warmteafgifte van het toestel wordt echter automatisch verminderd en
gereguleerd als de kamertemperatuur in de buurt komt van het gewenste
niveau. Deze modus optimaliseert het energieverbruik door de meest
efciënteeneffectievemanierteberekenenomdegewensteingestelde
temperatuurtebereiken.Degewenstekamertemperatuurkantijdenshet
functionerenopelkegewenstmomentwordenaangepastdooropdejuiste
knop te drukken.
Lage warmte - In deze modus werkt het apparaat op een lage stand. Het
apparaat zal automatisch deze instelling vasthouden om de ingestelde
kamertemperatuur te handhaven.
Hoge warmte - In deze modus werkt het apparaat op een hoge stand. Het
apparaat zal automatisch deze instelling vasthouden om de ingestelde
kamertemperatuur te handhaven.
Druk op de knop voor de modi, ‘ ’, om tussen de modi te schakelen en
druk op de ENTER knop om de modusselectie te bevestigen. Opmerking:
alsbijhetselecterenvandemodusdeENTER knop niet wordt ingedrukt,
zal de radiator na 5 seconden de modus activeren die op het LCD-display
wordt getoond.
Eerste gebruik
Als de verwarming voor het eerst op het stroomnet wordt aangesloten, start
de radiator op in de HANDMATIGE modus, met een ingestelde temperatuur
van 30 °C. De elektriciteits- en verwarmings- indicatieneonlichtjeszullen
aangaan en het LCD-display is ingedeeld zoals aangegeven in g. 5. Voor
volgende bewerkingen zal het apparaat opstarten in de laatste toestand.
Dat wil zeggen, als het apparaat in de boost-modus was toen de stekker
van het toestel uit het stopcontact werd gehaald, dan zal het in boost-modus
starten als de stekker en de stroom weer worden aangesloten.
Tijd instellen
Omdetijdintestellenhoudde‘ ’ knop gedurende twee seconden ingedrukt.
Decijfersvoordetijdgaanknipperen(zieg. 6.). Druk op de ‘ ’ of ‘ ‘
knopomdetijdintestellenendrukopENTER om te bevestigen. De radiator
keert terug naar de vorige bedieningsmodus.
Stand-bymodus
Met de radiator op AAN, als de knop wordt ingedrukt, gaat de radiator
naar de stand-bymodus. De verwarming schakelt uit, op het LCD-scherm
wordtdehuidigeingesteldetijdweergegevenenalleenhetlichtnetlampje
blijftaan.Doorweertedrukkenopde knop komt de radiator weer in de
handmatigemodusenmeteeninstellingvan25˚C.
Handmatige bediening
Drukherhaaldelijkop de‘ ’ knop, totdat de handmatige modus op het
LCD-scherm zichtbaar is en bevestig de modusselectie door op ENTER.
tedrukken.Gebruikdepijltjestoetsenomdegewenstewarmte-instellingte
selecteren (zie Instellingen voor de bediening voor details over de warmte-
instelling) en bevestig de selectie door op de ENTER knop te drukken. De
gewenstetemperatuurkantijdensdehandmatigemodusopelkmoment
worden aangepast, zie Instellen van de gewenste temperatuur.
Automatische modus
Drukherhaaldelijkopde‘ ’ knop, totdat deAuto-modus op het LCD-scherm
zichtbaar is (zie g. 7) en bevestig de modusselectie door op ENTER. te
drukken.Deverwarmingwerktvolgenshetvoorgeprogrammeerdetijd-en
temperatuurproel(zie:Instellenvandetimerprogramma's).
Opmerking: Alsergeentimerproelisingesteld,ishetnietmogelijkomde
modus“Auto”teselecteren.Hetisnoodzakelijkomeentijdprogrammain
te stellen, voordat de modus Auto kan worden geselecteerd.
In de automatische modus geeft het LCD-scherm de huidige
verwarmingsstatus,hetactieveprogrammasegment,detijdvoordevolgende
statuswijziging,de ingesteldeverwarmingendeingesteldetemperatuur
weer (zie g.9).
Fig. 9 In detail
A - De ingestelde verwarming.
B - De ingestelde temperatuur.
C - Het actieve programmasegment.
D - De verwarmingsstatus.
E-Tijdvoordevolgendestatuswijziging(AANom15:20uur).
DEZE INSTRUCTIES DIENEN ZORGVULDIG TE WORDEN DOORGELEZEN EN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK TE WORDEN BEWAARD

De boost-modus
Druk herhaaldelijk op de ‘ ’ knop, totdat de boost-modus op het LCD-
scherm zichtbaar is (zie g. 8) en bevestig de modusselectie door op
ENTER. te drukken. Zodra de boost-modus is geactiveerd, moet de
boost-periodewordengeselecteerd.Erzijndrieperiodenbeschikbaarom
uittekiezen:30 minuten,1 uuren2uur.Gebruik depijltjestoetsen om
de gewenste boost-periode te selecteren en bevestig de selectie met de
ENTER knop. De standaard ingestelde verwarming is de ECO-modus en
de ingestelde temperatuur is 25 °C. De ingestelde temperatuur kan indien
gewenst worden aangepast, zie Instellen van de gewenste temperatuur.
Wanneer de boost-modus actief is, toont het LCD-scherm de boost-modus,
de geselecteerde timer-periode en de gewenste ingestelde temperatuur.
Hettijd-displaywisselttussendehuidigetijdenderesterendetijdtotde
geselecteerde boost-periode.
Vorstbeschermingsmodus
Het apparaat beschikt over een vorstbeschermingsmodus. Deze instelling
is nuttig in ruimtes als garages om te helpen vorstschade te voorkomen.
Als de thermostaat op de minimum instelling ‘5 °C’ is ingesteld, gaat de
verwarmingbeurtelingsAANenUITomdetemperatuurvanongeveer5°C
vast te houden en het apparaat te beschermen tegen vorstomstandigheden.
Het vorstbeschermingssymbool wordt op het LCD-scherm weergegeven
als de vorstbeschermingsmodus is ingeschakeld.
Indicatie neonlampjes
Aangesloten op netspanning: Hetneonlampjevoorhetlichtnet (zie
g. 1.),blijftbrandenwanneerderadiatorophetstopcontactisaangesloten.
Opmerking:Ditlampjegeeftnietaanofdeverwarmingselementenaanstaan.
Aan het verwarmen:Hetneonlampjevoorhetverwarmen blijftbranden
wanneer het verwarmingselement actief is. Zodra de gewenste temperatuur
isbereiktenhetelementwordtuitgeschakeld,geeftnetneonlampjevoor
hetverwarmenditaandoorUITteblijven.
Koppeling met Bluetooth: HetneonlampjevoorBluetooth blijftaan,
zolang het apparaat succesvol aan een ander apparaat is gekoppeld.
Instellen van de gewenste temperatuur
De gewenste temperatuur (ST, zie g. 1) kan worden ingesteld met behulp
van de ‘ ’ of ‘ ’ knop. De temperatuur kan worden ingesteld van 5 °C tot
30 °C en dit wordt op het display weergegeven. Als de temperatuur wordt
bereikt, schakelt de radiator automatisch UIT. Als de omgevingstemperatuur
daalt, wordt de radiator automatisch weer ingeschakeld.
Instellen van de timerprogramma's
Er zijn vier programmasegmenten beschikbaar: P1, P2, P3 en P4.
Voor elk segment is het mogelijk om een gewenste 'Aan'-tijd, 'Uit'-
tijd, Verwarmingsmodus en Ingestelde temperatuur in te stellen. Het
is niet nodig om alle vier segmenten in te stellen als dit niet wordt
vereist. De standaardinstelling is dat alle segmenten UIT zijn. Om een
voorgeprogrammeerd segment uit te schakelen, is het noodzakelijk om
zowel de ‘Aan’-tijd als de ‘Uit’-tijd op 00:00 in te stellen. Om een tijd/
temperatuurproelinte stellen,moeten devolgendestappen worden
voltooid:
1. Om het programmeerscherm te activeren, drukt u op de ‘ ’ knop. Het
programma-instellingenscherm voor P1 wordt weergegeven en de tijd
knippert.Dezeknipperendetijdisde‘Aan’-tijdvoorP1 en kan met behulp
vandepijltjestoetsenwordenaangepast.Zodradegewenste‘Aan’-tijdis
ingesteld, drukt u op de ENTERknopomdetijdtebevestigen.
2.Selecteereen warmte-instellingmet behulp vande pijltjestoetsenen
bevestig de selectie met de ENTER knop.
3.Steldegewenstetemperatuurinmetbehulpvandepijltjestoetsenen
bevestig de instelling met de ENTER knop.
4.De‘Uit’-tijdmoetdanwordeningesteldmetbehulpvandepijltjestoetsen.
Druk vervolgens op de ENTERknopomdeinstelling‘Uit’-tijdtebevestigen.
5. Het instellingenscherm keert dan terug naar het P1‘Aan’tijdinstelscherm.
OpditpuntishetmogelijkomnaarhetP2 segment te gaan door op de
‘ ’ knop te drukken.
6. Indien nodig kunnen de P2-, P3- en P4- segmenten met behulp van
stappen 1-4 hierboven worden ingesteld.
7. Als het niet nodig is om de P2-, P3- en P4- segmenten in dit stadium in
te stellen, druk dan op de ‘ ’ knop, totdat de radiator terugkeert naar de
vorigebedrijfsmodus.Alsereentijdgeenknoppenwordeningedrukt,zal
de programmeermodus worden uitgeschakeld en terugkeren naar de vorige
bedieningsmodus.
Opmerking:Het ismogelijk omdeaan-tijdenvan programmablokkente
laten overlappen. In het geval van overlapping heeft het programma met
hethoogstetemperatuurinstelpunttijdensdeoverlappingsperiodevoorrang.
Zodradeoverlappingsperiodevoorbijis,keerthetproductnaardelatere
programma-instellingen terug. Als er een overlapping aanwezig is, geeft het
displayhethuidigeoperationeleprogrammaendeuitschakeltijdvanhet
laatste overlappende programma aan.
Bediening met Bluetooth
Het apparaat kan op afstand worden bediend met behulp van een
smartphoneofeenvergelijkbaarapparaat.Omdezeafstandsbedieningte
kunnen gebruiken, dient u eerst de Dimplex app te downloaden. De
appisbeschikbaarvoorAndroid-eniOS-apparatenenisgratisverkrijgbaar
in de Apple- of Android App Store. De app is compatibel met Android-versie
4.3 en hoger en iOS-versie 5 en hoger.
Nadatdeappisgedownload,moetderadiatormetdesmartphoneworden
gekoppeld om de bediening op afstand te voltooien. Volg de onderstaande
stappen:
1. Start de Dimplex appopdesmartphoneofopeenvergelijkbaar
apparaat.
2. Om de koppelingsmodus op het apparaat te starten, houdt u de ' ‘
knop twee seconden ingedrukt. Het LCD-scherm wordt leeggemaakt, met
uitzondering van het Bluetooth logo, dat in de rechter benedenhoek
knippert, zie g.10. Dit geeft aan dat het apparaat gereed staat om met de
app te koppelen.
3. Op de smartphone moet de radiator nu zichtbaar zijn op het
koppelingsscherm,ditzaleenuniekecodevanzestekenszijn,maarzal
altijdbeginnenmet‘EC’,bijvoorbeeld:‘ECBC17’.Selecteerditapparaaten
druk op verbinden om het koppelen te starten.
4. Als het koppelingsproces is voltooid, kan de app worden gebruikt om het
apparaat te bedienen.
5. Zodra het koppelen is gelukt, stopt het Bluetooth-logo met knipperen en
brandthetBluetooth-neonlampje.
Veiligheid bij gebruik
De apparaat bevat enkele beveiligingen. Naast de ‘Belangrijk
veiligheidsadvies’ sectie dient u het volgende in acht te nemen.
Tilt-schakelaar
Detilt-schakelaarvoorkomtdatdeverwarmingblijftfunctionerenalsdeze
perongelukwordtomgestoten.Alsdeverwarmingwordtomgestotenalshij
warm is, haal dan de stekker uit het stopcontact en laat hem afkoelen. Ze
de verwarming daarna weer rechtop. Sluit de stroom weer aan - de normale
werking wordt hervat.
Beveiliging tegen oververhitting
Voor uw veiligheid is dit apparaat uitgerust met een thermische schakelaar.
In het geval dat het product om welke reden dan ook oververhit raakt,
voorkomtdeschakelaarovermatigetemperaturenbijhetproductdoorde
stroom naar de radiator af te sluiten. Als de radiator eenmaal is afgekoeld,
wordthijautomatischgeresetenblijfthijautomatischaan-enuitschakelen,
totderedenvanoververhittingwordtverwijderd.
Opslag
Alsderadiatorlangeretijdnietnodigis,bijvoorbeeldgedurendedezomer,
moethijopeendrogeplekwordenbewaardenbijvoorkeurwordenafgedekt
omophopingvanvuilenstoftevoorkomen.Hetnetsnoermoetnetjesom
de kabelwikkel worden gewikkeld en de stekker moet in de kabelwikkel
worden opgeborgen.
Reiniging
WAARSCHUWING: HAALALTIJD DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT
ALVORENS DE KACHEL SCHOON TE MAKEN.
Gebruik op de radiator geen schoonmaakmiddelen, schurend
reinigingspoeder of poetsmiddelen van welke aard dan ook.
Laat de radiator afkoelen en veeg hem met een droge doek af om stof te
verwijderen.Veeghemmeteenvochtige(nietnatte)doekafomvlekkente
verwijderen.Zorgervoordatergeenvochtinhetapparaatkomt.
Hergebruik
Voor elektronische producten die binnen de Europese Unie
worden verkocht.
Aan het einde van de levensduur van elektrische producten,
mogen deze niet met huishoudelijk afval worden afgevoerd.
Recyclealstublieftalsdaarfaciliteitenvoorzijn.Neemcontact
op met uw gemeente of met de winkel voor advies over recycling in uw land.
Klantenservice
Hebt u klantenservice nodig, neem dan contact op met de winkel waar u
het apparaat hebt gekocht of neem contact op via het servicenummer dat
voor uw land van toepassing is; u vindt dit nummer op de garantiekaart.
Stuur alstublieft geen defect product aan ons retour, aangezien dit kan leiden
tot verlies of schade en tot vertraging in het leveren van goede service aan u.
Bewaardebonalsaankoopbewijs.
Modeltype(n): Evo
Rad15BT(A)
Evo
Rad20BT(A)
Warmteafgifte
Nominalewarmteafgifte Pnom 1,5 2,0 kW
Minimale warmteafgifte (indi-
catie) Pmin 0,6 0,8 kW
Maximale continue warmteafgifte Pmax, c 1,5 2,0 kW
Extra elektriciteitsverbruik
bijnominalewarmteafgifte elmax 0,0 0,0 kW
bijminimalewarmteafgifte elmin 0,0 0,0 kW
In stand-bymodus elSB 0,0005 0,0005 kW
Type warmteafgifte/regeling van de kamertemperatuur
Met elektronische regeling van de kamertemperatuur met een dagtimer Ja
Contactgegevens Barn Road, Dunleer, Co. Louth, Ierland,
A92 WV02

Modelli: EvoRad15BT(A), EvoRad20BT(A)
Modello Descrizione Watt
EvoRad15BT(A), Radiatore senza olio da 1,5 kW con termostato elettronico 1500
EvoRad20BT(A), Radiatore senza olio da 2,0 kW con termostato elettronico 2000
IMPORTANTE AVVISO DI SICUREZZA
AVVERTENZA: L'apparecchiatura non deve
essere utilizzata in un bagno.
AVVERTENZA: Non utilizzare nelle immediate
vicinanze di bagno, doccia o piscina.
AVVERTENZA:
Questa apparecchiatura non deve
essere collocata direttamente sotto una presa di rete.
La stufa riporta un simbolo di avvertenza per
avvisare l'utente che sussiste il pericolo
d'incendio nel caso in cui l'unità sia
accidentalmente coperta.
Questa apparecchiatura può essere utilizzata dai
bambini a partire dagli 8 anni di età e dalle persone
conabilitàsiche,sensorialiomentaliridotteo
prive di esperienza e conoscenze se supervisionati
o istruiti sull'uso sicuro dell'apparecchiatura e
consapevoli dei pericoli connessi. I bambini non
devono giocare con l'apparecchiatura. La pulizia e
la manutenzione da parte dell'utente non devono
essere svolte dai bambini senza supervisione.
I bambini di età inferiore ai 3 anni devono
essere tenuti lontani, salvo se supervisionati
costantemente. I bambini di età compresa tra
i 3 e gli 8 anni possono soltanto accendere/
spegnere l'apparecchiatura a condizione che siano
supervisionati o che gli siano state fornite le istruzioni
riguardanti l'uso sicuro dell'apparecchiatura e
siano consapevoli dei pericoli connessi e che
l'apparecchiatura sia collocata o installata nella
posizione di esercizio prevista. I bambini di età
compresa tra 3 e 8 anni non devono collegare,
regolare e pulire l'apparecchiatura o eseguire la
manutenzione da parte dell'utente.
ATTENZIONE: Alcune parti di questo prodotto
possono diventare molto calde e causare ustioni.
È necessario prestare particolare attenzione in
caso di presenza di bambini o persone vulnerabili.
AVVERTENZA: Non utilizzare questa stufa in
locali di piccole dimensioni quando occupati da
persone che non siano in grado di lasciare il
locale autonomamente, salvo non sia prevista la
costante supervisione.
AVVERTENZA: Per ridurre il rischio di incendi,
tenere i materiali tessili, tende o qualsiasi altro
materialeinammabileaunadistanzaminimadi
1 m dall'uscita dell'aria.
Nonutilizzarelastufasequestaèstatafattacadere.
Nonutilizzarelastufasequestapresentasegni
visibili di danneggiamento.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore o dall'addetto di
assistenzaopersonalequalicatoalnedievitare
qualsiasi pericolo.
La stufa deve essere utilizzata esclusivamente su
unasupercieorizzontaleestabileconipiedini
installati saldamente
Dati elettrici
AVVERTENZA: QUESTA APPARECCHIATURA
DEVE ESSERE COLLEGATA A TERRA
La stufa è progettata per funzionare con alimentazione CA ed
è ideale per l'uso in ambienti domestici e luoghi interni simili.
Posizionamento della stufa
Scegliere la posizione per la stufa assicurandosi che vi sia uno spazio
sufcientetramobilieaccessoridialmeno300mmaldisopradellastufa
e di 150 mm su ciascun lato. La stufa deve essere azionata esclusivamente
suunasuperciepianaestabile.
Modalità di funzionamento
Il comando elettronico offre quattro modalità di controllo: AUTOMATICA
(AM), MANUALE (MM), POTENZIAMENTO (BM) e STANDBY (SM)
(vedere Fig. 3)
In entrambe le modalità MANUALE e AUTOMATICA sono disponibili tre
impostazioni calore (vedere Fig. 4):
Modalità Eco “Intelligente” - L'apparecchiatura regolerà automaticamente di
conseguenza la temperatura ambiente. In questa modalità, l'apparecchiatura
funziona a piena potenza, tuttavia la potenza dell'apparecchiatura si
riduce e regola automaticamente quando la temperatura ambiente tende a
raggiungere il livello desiderato. Questa modalità ottimizza l'uso energetico
calcolandoilmodopiùefcienteedefcaceperraggiungerel'impostazione
di temperatura desiderata. La temperatura ambiente desiderata può essere
regolata in qualsiasi momento durante il funzionamento premendo il tasto
appropriato.
Calore basso - Scegliendo questa opzione, l'apparecchiatura funzionerà
su un'impostazione di calore bassa ed eseguirà automaticamente il ciclo
con questa impostazione per mantenere l'impostazione della temperatura
ambiente.
Calore alto - Scegliendo questa opzione, l'apparecchiatura funzionerà su
un'impostazione di calore elevata ed eseguirà automaticamente il ciclo
con questa impostazione per mantenere l'impostazione della temperatura
ambiente.
Premere il tasto Modalità, “ ”, per passare da una modalità all'altra e il
tasto ENTERper confermarelaselezione dellamodalità.Nota: durante
la selezione della modalità, se non viene premuto il tasto ENTER, dopo 5
secondi la stufa attiva la modalità indicata sul display LCD.
Funzionamento iniziale
Quando la stufa viene collegata per la prima volta alla rete elettrica, si avvia
in modalità MANUALE con una temperatura di 30 °C. L'indicatore al neon
della Rete e del Calore si illumina e il display LCD appare come quello in
Fig. 5.Negliutilizzisuccessivi,l'unitàsiavvieràallostatoprecedente,ades.
se si trovava in modalità potenziamento quando l'unità è stata scollegata,
una volta riattivata si troverà in modalità potenziamento.
Impostazione orario
Per impostare l'orario tenere premuto il tasto “ ” per due secondi, le cifre
dell'ora iniziano a lampeggiare (vedere Fig. 6). Premere il tasto “ ” o “ ”
per impostare l'orario e premere ENTER per confermare. La stufa riprende
la modalità di funzionamento precedente.
Modalità Stand-by
Con la stufa ACCESA, se si preme il tasto, la stufa entra in modalità
stand-by; l'apparecchiatura si spegne, l'LCD visualizza l'orario corrente
impostato; solo il neon della rete resta acceso. Premendo nuovamente il
tasto, la stufa si accende in modalità Manuale e con un'impostazione
delvalorepressatodi25°C.
Funzionamento manuale
Premere ripetutamente il tasto “ ”nchésull'LCDnonèvisibilelamodalità
manuale e confermare la selezione della modalità premendo ENTER.
Utilizzare i tasti freccia per selezionare l'impostazione di calore desiderata
(vedere Modalità di funzionamento per dettagli sull'impostazione
del calore) e confermare la selezione premendo il tasto ENTER. La
temperatura desiderata può essere regolata in qualsiasi momento durante
il funzionamento in modalità manuale, vedere Impostazione della
temperatura desiderata.
Funzionamento in modalità Automatica
Premere ripetutamente il tasto “ ” nchéla modalitàAutomatica nonè
visibile sull'LCD (vedere Fig. 7) e confermare la selezione della modalità
premendo ENTER. La stufa funziona in base all'orario preprogrammato e
dellatemperatura(vedere-ImpostazionedelProloTimer)
Nota: Se non è stato assegnato alcun prolo timer, non sarà possibile
selezionare la modalità “Automatica”, è necessario impostare un programma
orario prima di poter selezionare la modalità Automatica.
Durante il funzionamento in modalità Automatica, il display LCD mostra
lo stato corrente del calore, il segmento del programma attivo, l'orario
del cambio stato successivo, le impostazioni di calore e la temperatura
impostata (vedere Fig. 9).
Fig. 9 Dettaglio
A - Impostazione di calore,
B - Temperatura impostata,
C - Segmento Programma Attivo,
D - Stato Calore
E - Orario del cambio stato successivo (ATTIVO alle 15:20)
LE PRESENTI ISTRUZIONI DEVONO ESSERE LETTE CON ATTENZIONE E CONSERVATE PER USO FUTURO

Funzionamento in modalità potenziamento
Premere ripetutamente il tasto “ ”nchélamodalitàPotenziamentonon
è visibile sull'LCD (vedere Fig. 8) e confermare la selezione della modalità
premendo ENTER. Una volta attivata la modalità potenziamento, sarà
necessario selezionare il periodo del potenziamento; sono disponibili tre
periodi tra cui scegliere da 30 minuti, 1 ora e 2 ore. Utillizzare i tasti freccia
per selezionare il periodo di potenziamento desiderato e confermare la
selezione utilizzando il tasto ENTER.L'impostazionedicalorepredenita
è rappresentata dalla modalità ECO e la temperatura impostata è di 25 °C.
La temperatura impostata può essere regolata se lo si desidera, vedere
Impostazione della temperatura desiderata. Quando è attiva la modalità
potenziamento, il display LCD mostra la modalità potenziamento, il periodo
timer selezionato e la temperatura desiderata impostata. Il display dell'orario
passa dall'orario corrente al tempo rimanente per il periodo di potenziamento
selezionato.
Modalità di protezione dal gelo
L'apparecchiatura è dotata di una modalità di protezione dal gelo. Questa
impostazione è utile in luoghi quali i garage, per evitare danni dovuti al gelo.
In modalità Manuale, se il termostato è impostato al minimo, ossia “5 °C”,
lastufaeseguirà unciclo diaccensione (ON)e spegnimento(OFF)per
mantenere una temperatura di circa 5 °C e proteggere contro le condizioni
di gelo. Il simbolo di protezione gelo sarà visualizzato sul display LCD
quando la modalità di protezione dal gelo è attivata.
Indicatore neon
Neon alimentazione: Il neon dell'alimentazione , (vedere Fig. 1),
restaaccesoquandoilprodottoèalimentato.Nota:Ciònonindicachele
resistenze sono accese.
Neon calore: Il neon del calore resta acceso quando la resistenza è
attiva. Una volta raggiunta la temperatura desiderata e la resistenza spenta,
il neon del calore è spento.
Neon Bluetooth: Il neon Bluetooth resta acceso quando si associa con
successo ad un altro dispositivo.
Impostazione della temperatura desiderata
La temperatura desiderata (ST, vedere Fig. 1) può essere impostata
utilizzando il tasto “ ” o “ ”. La temperatura può essere impostata da
5 °C a 30 °C e il valore selezionato sarà visualizzato sul display. Una
volta raggiunta la temperatura, la stufa si spegne automaticamente. Se
la temperatura ambiente scende, la stufa si riaccende automaticamente.
Impostazione dei programmi con timer
Sono disponibili quattro segmenti programmi, P1, P2, P3 e P4. Per ciascun
segmento è possibile impostare l'orario di accensione e di spegnimento
desiderato,lamodalitàCaloreelatemperaturaimpostata.Nonènecessario
impostaretuttie quattroi segmenti.Per impostazione predenitatutti i
segmenti sono spenti. Per disattivare un segmento preprogrammato, è
necessario impostare sia l'orario di accensione che quello di spegnimento
su00:00.Perimpostareunproloorario/temperaturaeseguireipassaggi
riportati di seguito:
1. Per attivare la schermata di programmazione premere il tasto “ ”. La
schermata delle impostazioni del programma per P1 viene visualizzata e
l'orario lampeggia. L'orario lampeggiante indica l'orario di accensione per
P1 e può essere regolato utilizzando i tasti freccia. Una volta impostato
l'orario di accensione desiderato, premere il tasto ENTER per confermare.
2. Selezionare un'impostazione calore mediante i tasti freccia e confermare
la selezione utilizzando il tasto ENTER.
3. Impostare la temperatura desiderata mediante i tasti freccia e confermare
l'impostazione utilizzando il tasto ENTER.
4. L'orario di spegnimento deve essere impostato mediante i tasti
freccia; dopodiché è necessario premere il tasto ENTER per confermare
l'impostazione dell'orario di spegnimento.
5.Laschermatadicongurazionepassapoiallaschermatadell'orariodi
accensione di P1 e a questo punto è possibile passare al segmento P2
premendo il tasto “ ”.
6. Se necessario, è possibile impostare i segmenti P2, P3 e P4 ripetendo i
passaggi da 1 a 4 sopra descritti.
7. Se non è necessario impostare i segmenti P2, P3 e P4 a questo stadio,
proseguire premendo il tasto “ ”nchélastufanontornaallamodalitàdi
funzionamento precedente. In alternativa, se non viene premuto alcun tasto,
il tempo per la modalità di programmazione scadrà e l'unità passerà alla
modalità di funzionamento precedente.
Nota: è possibile sovrapporre gli orari di accensione dei blocchi programma.
Nelcasodisovrapposizioneilprogrammaconilvalorepressatopiùelevato
per la temperatura prevarrà durante il periodo di sovrapposizione. Una
volta trascorso il periodo di sovrapposizione, il prodotto tornerà alle ultime
impostazioni del programma. In caso di sovrapposizione in corso, il display
indica il programma di funzionamento corrente e l'orario di spegnimento del
programmadisovrapposizionenale.
Funzionamento con telecomando Bluetooth
L'apparecchiatura può essere gestita da remoto mediante smartphone o
dispositivosimile.Persemplicareilfunzionamentoadistanza,ènecessario
scaricare innanzitutto la app Dimplex Questa app è disponibile
sia sui dispositivi Android che IOS e può essere scaricata gratuitamente
dall'Apple Store o dall'Android store. La App è compatibile con la versione
di Android 4.3 o superiore e con la versione IOS 5 o superiore.
Una volta scaricata la App, è necessario associare l'apparecchiatura allo
smartphonepercompletarelacongurazioneremota.Seguireipassaggi
riportati di seguito:
1. Lanciare la app Dimplex sullo smartphone o dispositivo simile.
2. Per avviare la modalità di associazione sull'apparecchiatura tenere
premuto il tasto “ ” per 2 secondi. Lo schermo LCD risulta buio ad eccezione
del logo Bluetooth lampeggiante nell'angolo in basso a destra; Vedere
Fig. 10. Ciò indica che il dispositivo sta tentando l'associazione con la
app.
3. Aquesto punto l'apparecchiatura dovrebbe essere visibile sulla schermata
di associazione dello smartphone; si tratta di un codice univoco a 6 cifre che
inizia sempre con EC, ad esempio “ECBC17”. Selezionare il dispositivo e
premere connetti per avviare l'associazione.
4. Una volta comlpetato il processo di associazione, è possibile utilizzare
l'app per controllare l'apparecchiatura.
5. Se l'associazione è avvenuta con successo, il logo Bluetooth smette di
lampeggiare e il neon Bluetooth si illumina.
Sicurezza d'uso
Questa apparecchiatura integra numerosi dispositivi di sicurezza. Oltre alla
sezione “Avviso importante di sicurezza” prestare attenzione a quanto
segue:
Interruttore di ribaltamento
L'interruttore di ribaltamento impedisce il funzionamento della stufa se
questa si ribalta accidentalmente su un lato. Se il radiatore si ribalta quando
è caldo, scollegare l'alimentazione e lasciarlo raffreddare, quindi riporlo in
posizione verticale. Ricollegare l'alimentazione - il normale funzionamento
dovrebbe riprendere.
Protezione di sicurezza da surriscaldamento
Per ragioni di sicurezza l'apparecchiatura è dotata di un'esclusione termica.
Nelcasoincuiilprodottosisurriscaldiperqualsiasimotivo,l'esclusione
evita temperature eccessive sul prodotto disattivando l'alimentazione della
stufa. Una volta che la stufa si è raffreddata, si ripristina automaticamente,
continueràa eseguireun ciclodiaccensione espegnimentonché non
viene rimosso il motivo del surriscaldamento.
Conservazione
Se la stufa non deve essere utilizzata per un lungo periodo, ad esempio
durante l'estate, deve essere conservata in un luogo asciutto e
preferibilmente coperta per evitare l'accumulo di sporto e polvere. Il cavo
di alimentazione deve essere avvolto correttamente attorno all'apposito
raccogli cavo e la spina riposta nell'apposito stampo.
Pulizia
AVVERTENZA - SCOLLEGARE SEMPRE L'UNITÀ DALLA PRESA DI
RETE PRIMA DI ESEGUIRE LA PULIZIA DELLA STUFA.
Nonutilizzaredetergenti,polveriabrasiveperlapuliziaolucididiqualsiasi
tipo sul corpo della stufa.
Lasciare raffreddare la stufa, quindi asciugarla con un panno asciutto per
rimuovere la polvere e con un panno umido (non bagnato) per eliminare
lemacchie.Vericarechenonsiapresenteumiditàall'internodellastufa.
Smaltimento
Per i prodotti elettrici venduti nell'ambito dell'Unione Europea.
Al termine del ciclo di vita utile, i prodotti elettrici non devono
esseresmaltitineinormaliriutiurbani.Effettuarelosmaltimento
presso le apposite strutture. Vericare presso il proprio ente
locale o rivenditore come smaltire il prodotto nel proprio paese.
Assistenza post-vendita
Nelcasosirichiedaassistenzapost-venditaosianecessarioacquistare
parti di ricambio, rivolgersi al rivenditore presso il quale è stata acquistata
l'apparecchiatura o contattare il numero dell'assistenza pertinente al proprio
paese riportato sulla scheda di garanzia.
Si prega di non restituirci il prodotto guasto come prima cosa, in quanto
ciò potrebbe determinare perdita o danni e ritardi nel fornire un servizio di
assistenza adeguato.
Conservare la ricevuta/scontrino come prova di acquisto.
Identicatore modello: Evo
Rad15BT(A)
Evo
Rad20BT(A)
Potenza termica
Potenza termica nominale Pnom 1,5 2,0 kW
Potenza termica minima
(indicativa) Pmin 0,6 0,8 kW
Potenza termica continua
massima Pmax, c 1,5 2,0 kW
Consumo elettrico ausiliario
Alla potenza termica nominale elmax 0,0 0,0 kW
Alla potenza termica minima elmin 0,0 0,0 kW
In modalità stand-by elSB 0,0005 0,0005 kW
Tipo di controllo potenza termica/temperatura ambiente
con controllo elettronico della temperatura ambiente e temporizzatore
giornaliero Sì
Dettagli di contatto Barn Road, Dunleer, Co. Louth, Ireland,
A92 WV02

DE - Garantie
Die nachstehenden Ausführungen über Umfang der Garantie, Garantiefristen und die Anmeldung von Garantieansprüchen gelten ausschließlich für die
Bundesrepublik eutschland.
Wir räumen dem Käufer nach seiner Wahl zusätzlich zu den ihm gegen den Verkäufer ausstehenden gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen einen Anspruch nach Maßgabe
dernachfolgendenGarantieverpichtungein:
I. Dauer und Beginn der Garantie
1.GrundsätzlichwirdfürjedesimHaushalteingesetzteGerätdieaufderGarantiekarteausgezeichneteGarantiezeitgewährt.
2.BeigewerblicherNutzungdervonderBauartherfürdenHaushaltbestimmtenGerätebeträgtdieGarantiezeitlediglichsechsMonate.
3 Die Garantie ist mit dem Zeitpunkt der Übergabe des Gerätes wirksam.
4. Bewahren Sie die vom Verkäufer ausgefüllte Garantie-Urkunde mit der Rechnung, dem Lieferschein oder einem anderen Kaufnachweis auf.
5. Durch Garantieleistungen tritt keine Verlängerung der ursprünglichen Garantiezeit ein.
6. Garantieansprüche können nur geltend gemacht werden, wenn die Mängelrüge innerhalb von 14 Tagen nach Entdeckung des Mangels schriftlich bei uns eingeht.
II. Inhalt und Unfang der Garantie
1. Ihr Gerät wird sorgfältig geprüft. Für den Fall, daß der Garantieanspruch zu Recht besteht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden behoben wer den soll / wird. Im
Reparaturfall sorgen wir für eine fachgerechte Ausführung.
2. Bei der Einsendung zur Reparatur sind Garantie-Urkunde und Kaufnachweis beizufügen.
3.InnerhalbdererstensechsMonateerbringenwirdieGarantieleistungenohneBerechnungvonNebenkosten(Fahrt-undWegzeitkosten,Fracht-undVerpackungskosten).
4. Darüber hinausgehende Ansprüche, insbesondere Schadenersatzansprüche, sind ausgeschlossen, soweit eine Haftung nicht gesetzlich angeordnet ist.
III. Einschränkungen der Garantie
1. Eine Garantie besteht nicht bei Fehlern oder Mängeln, die auf folgendes zurückzuführen sind:
a) Reparaturen und Abänderungen, die von nicht autorisierter dritter Stelle vorgenommen werden oder wurden;
b)äußereEinwirkungen,zumBeispielTransportschäden,BeschädigungendurchStoßoderSchlag,SchädendurchWitterungseinüsseodersonstigeNaturerscheinungen;
c) unsachgemäße / fehlerhafte Bedienung oder Beanspruchung;
d) Verwendung von ungeeigneten Reinigungsmitteln, Chemikalien usw.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile, zum Beispiel Glas, Kunststoff, Glühlampen.
3. Geringfügige Änderungen gegenüber Prospekten oder Mustern oder früher gelieferter Ware gelten nicht als Mangel. Gleiches gilt bei lediglich geringfügigenAbweichungen
von der Sollbeschaffenheit, die für Wert- und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich ist.
4.ImAuslandgeltendievonunsererjeweilszuständigenLandesvertretungherausgegebenenGarantiebedingungen.
LT - Garantija Điamprietaisuigalioja
pirkimo đalyje iđleistos garantijos
sŕlygos. Jums pasiteiravus bet
kuriuometu pardavëjas, pas kurá
Juspirkote prietaisŕ, informuos apie
smulkmenas.Garantijos vykdymo
pasinaudojimo sŕlyga yra kasos
čekiopateikimasirgarantiniotermino
iđlaikymas. Garantinis reikalavimas
pasibaigia,jeiguprietaisassugadintas,
netinkamai buvo naudotas arba buvo
atliktineleistiniásikiđimai.
EE - Garantii Seadme kohta
kehtivad selle riigi garantiitingimused,
kus seade on ostetud. Seadme
edasimüüja annab Teile pőhjalikku
informatsioonigarantii üksikasjade
kohta. Garantiiteenuste osutamise
aluseks garantiiaja jooksul on
ostudokument. Garantii ei kehti,
kui seade on kahjustunud, seda on
kasutatudebaotstarbeliseltvőiseadet
on demonteeritud.
HU- Garancia A készülékre a
vásárlási országban kiadott
garanciális feltételek érvényesek.
Ennek részleteiről kérésre szívesen
nyújtinformációtaz a kereskedő,
akitől a készüléket vásárolta.
A garanciális teljesítés igénybe
vételénekelőfeltételea vásárlási
bizonylatbemutatásaésagaranciális
határidő betartása.A garanciális
igény nem érvényes, ha a készülék
sérült, nem szakszerűen használták
vagyilletéktelenbeavatkozásokat
végeztekrajta.
HR- Jamstvo Uvjeti jamstva koji važe
u državi kupnje važe i za ovaj uredaj.
Podaci se mogu dobiti u svako doba
od dobavljaca od kojega ste kupili
proizvod. Za zahtjeve po osnovi
jamstva morate priložiti racun koji
ste dobili pri kupnji, a zahtjev treba
podnijeti u toku trajanja jamstvenog
perioda. Pravo iz jamstva istice
u slucaju da je uredaj oštecen,
korišten na neodgovarajuci nacin ili
su na njemu provedene neovlaštene
popravke.
GR- Εγγύηση Για την παρoύσα
συσκευή ισχύoυν oι κανoνισµoί
εγγύησης τoυ ισχύoυν στην χώρα
χπoυ αγoράστηκε. Λεπτoµέρειες
θα σας παρέχει o έµπoρoς απχ
τoν oπoίo πρoµηθευτήκατε την
συσκευή oπoιαδήπoτε στιγµή
τoυ τo χητήσετε. Απαραίτητες
πρoϋπoθέσεις για την διεκδίκηση
παρoχών πoυ περιλαµχάνoνται στην
εγγύηση είναι η απχδειχη αγoράς
και η τήρηση της πρoθεσµίας
εγγύησης. Η εγγύηση εκπίπτει
εφχσoν η συσκευή υπέστη χλάχη,
δεν χρησιµoπoιήθηκε oρθά ή έλαχαν
xώρα επεµχάσεις σε αυτή απχ µη
εχoυσιoδoτηµένo πρoσωπικo.
BG- Гаранция За настоящия уред
важат гаранционните условия,
валидни за страната, в която е
купен. С подробностите ще Ви
запознае продавачът, от който
сте купили уреда и към който
Вие можете да се обърнете по
всяко време. За да се предоставят
гаранционни услуги, е необходимо
да се представи документът за
закупуване и да не е изтекъл
гаранционният срок. Гаранцията
се губи, ако уредът е повреден,
неправилно използуван или с
недопустими изменения.
RU- Гарантия В отношении этого
прибора действительны условия
гарантии, предоставленные в стране
приобретения. Более подробную
информацию по вашему запросу в
любое время предоставит магазин,
в котором вы приобрели прибор.
Для гарантийного обслуживания
необходимо в течение гарантийного
срока предъявить квитанцию о
покупке. Гарантия утрачивает
силу, если прибор был поврежден,
использовался ненадлежащим
образом или был подвергнут
недозволенным вмешательствам.
KZ Кепілдік Мынау аспапқа
сатып алған мемлекетте шыққан
гарантиялы шарттар жарамды.
Аспапты сатып алған сатушыны
сұратсаңыз,әрдайымнақтықтарды
айтып береді. Гарантиялы
міндеттемені пайдалану үшін
сатып алған кассалық чекі болуы
жәнегарантиялымерзімін еткізіп
алмауыкерек.Аспапсынық,дұрыс
пайдаланбаған немесе арнаулы
емес талдаулар еткізілген болса
гарантияправосыжарамсыз.
PL- Gwarancja Dlategourządzenia
obowiązują warunki gwarancji
wydane w kraju zakupu. W każdej
chwili sprzedawca, u którego
dokonano zakupu urządzenia,
przekaże Państwu odpowiednie
szczegóły.Wykorzystanieświadczeń
gwarancyjnych jest uwarunkowane
przedłożeniempokwitowaniazakupu
i zachowaniem terminu gwarancji.
Prawodo gwarancji przepada, gdy
urządzenie zostanie uszkodzone,
niepoprawnieużywanelubdokonane
zostanąniedozwolonemanipulacje.
CZ- Záruka Pro tento přístroj jsou
platné záruční podmínky, které
byly vydány v zemi kupujícího.
S podrobnostmi Vás kdykoliv na
požádání seznámí Váš prodejce, u
kteréhojstepřístrojzakoupili.Uznání
záruky předpokládá předložení
dokladuo koupi a dodržení záruční
lhůty. Nárok na záruku propadá,
je-lipřístroj poškozený, neodborně
provozovaný a nebo byly-li na něm
provedenéneodbornézásahy.
LV- Garantija Đai ierîcei ir spçkâ
pircçja valstî izdotie garantijas
noteikumi. Par to jűs sîkâku
informâcijusaňemsiet veikalâ, kurâ
jűs đo ierîci nopirkât. Garantijas
pieteikđanai jums ir nepiecieđama
pirkđanaskvîts.Beztamirsvarîgi,lai
garantijastermiňđ nebűtu notecçjis.
Garantijanetieksniegta,jajűsierîci
sabojâjât,ekspluatçjâtneatbilstođi
lietođanasinstrukcijai,veicâtpatvaďîgi
demontâţu vai mçěinâjât pađi to
remontçt.
SI- Garancija Za to napravo veljajo
garancijskipogoji izdani v državi
nakupa. Na vašo željo vas bo o
podrobnostih kadarkoli obvestil
trgovec, pri katerem ste kupili napravo.
Pogoj za uveljavljanje storitev
določenih v garanciji je predložitev
računainupoštevanjegarancijskega
roka.Pravicadogarancijezapade,če
jenapravapoškodovana,čenaprava
nibilaustreznouporabljanaaličeso
bili izvedeni nepoobljščeni posegi v
napravo.
SK- Záruka Pre tento prístroj platia
záručnépodmienkyvydanévkrajine
jeho zakúpenia. S podrobnosťami
Vás na požiadanie kedykoľvek
zoznámi predajca, u ktorého ste
prístroj zakúpili. Nárok na záručné
služby predpokladá predloženie
dokladuokúpeadodržaniezáručnej
lehoty. Nárok na záruku zaniká, ak
bolprístrojpoškodený, neodborne
používanýalebonaňomboliurobené
neoprávnenézásahy.
DE - Garantie Für dieses Gerät gelten
die in dem Kaufland herausgegebenen
Garantie-bedingungen. Einzelheiten
teilt Ihnen der Händler, bei dem Sie
das Gerät gekauft haben, auf Anfrage
jederzeit mit. Die Inanspruchnahme
von Garantie-leistungen setzt die
Vorlage des Kaufbeleges und die
Einhaltung der Garantiefrist voraus. Der
Garantieanspruch verfällt, wenn das Gerät
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder unbefugte Eingriffe vorgenommen
wurden.
UK - Warranty The warranty conditions
in the country of purchase apply to this
appliance. Information can be obtained
at any time from the retailer from whom
the appliance was purchased. For claims
under guarantee the sales receipt must
be produced and the claims must be
forwarded within the guarantee period.
The right to claim under guarantee
expires in case that the device has been
damaged, used in an inappropriate way
or that unauthorized manipulations have
been carried out.
FR - Garantie Pour cet appareil, les
garanties applicables sont celles en
vigueur dans le pays où a lieu l’achat.
Votre revendeur vous en communiquera
à tout moment les détails sur simple
demande. La revendication au droit à la
garantie est assujettie à la présentation de
la preuve d’achat et du respect du délai
de garantie. Le droit à la garantie expire
lorsque l’appareil a été endommagé,
utilisé de manière inadéquate ou que
des interventions ont été effectuées par
des tiers.
IT - Garanzia Per questo apparecchio
valgono le condizioni di garanzia
pubblicate nel Paese d’acquisto. I dettagli
a riguardo vengono forniti, in ogni
momento, su richiesta, dal rivenditore
presso il quale viene acquistato
l’apparecchio. Il diritto alla prestazione
di garanzia ha come premessa l’esibizione
dello scontrino di acquisto e l’osservanza
del termine di garanzia. Il diritto alla
copertura di garanzia non sussiste, se
l’apparecchio è stato danneggiato, se non
è stato utilizzato a regola d’arte e sono
stati effettuati su di esso interventi non
autorizzati.
ES - Garantía Para este aparato tienen
validez las condiciones de garantía
entregadas en el país de compra. En
caso de preguntas, el vendedor al que
usted compró el aparato, estará en todo
momento dispuesto a informarle sobre
los detalles al respecto. La solicitud de
prestaciones que estén incluidas en las
disposiciones de garantía presupone, que
usted presente el ticket de compra y que
haga su solicitud en el plazo de garantía.
Los derechos de garantía caducan, si el
aparato se ha dañado, si se ha utilizado
de manera inadecuada, o si en él se han
efectuado intervenciones desautorizadas.
PT - Garantia As condições de garantia
do país de compra aplicam-se a este
aparelho. Pode obter informação em
qualquer altura do retalhista de onde
adquiriu o aparelho. Todas as reclamações
ao abrigo da garantia terão de se fazer
acompanhar do documento comprovativo
da compra e de serem enviadas dentro
do período da garantia. O direito de
reclamação ao abrigo da garantia expira
no caso do aparelho ter sido danicado,
utilizado de forma incorrecta ou de
se terem efectuado manipulações não
autorizadas.
NL - Garantie Voor dit apparaat
gelden de in het koopland uitgegeven
garantievoorwaarden. Details deelt U
Uw dealer, waar U het apparaat heeft
gekocht, op aanvraag altijd mee. De
gebruikmaking van garantievergoedingen
vereist het overleggen van het koopbewijs
en de nakoming van de garantietermijn.
De garantieclaim vervalt, wanneer het
apparaat werd beschadigd, niet juist werd
gebruikt of onbevoegde ingrepen werden
uitgevoerd.
DK - Garanti Apparatet er omfattet af
de garantibetingelser, som er gældende i
købslandet. Nærmere detaljer kan fås hos
den forhandler, hvor du har købt apparatet.
Der kan kun støttes ret på garantien ved
forelæggelse af købskvittering og kun
inden for garantiperioden. Garantien
bortfalder, hvis apparatet er blevet
beskadiget, anvendt forkert eller i tilfælde
af uautoriseret indgreb i apparatet.
SE - Garanti För denna apparat
gäller de för inköpslandet utgivna
garantibestämmelserna.Pĺ förfrĺgan
kandetaljernaigarantibestämmelserna
erhĺllas frĺn inköpsstället där
apparaten har köpts. Om garantin
tasiansprĺkmĺsteinköpskvittokunna
uppvisas inom garantitiden. Alla
garantiansprĺk
NO - Garanti For dette apparatet
gjelderkun de betingelsene som
er offentliggjort i forretningen det er
kjřpt.Deltaljerang.dettekanmantil
enhvertidfĺhosdenfagforhandleren
hvor du har kjřpt apparatet. For ĺ
ha fulle garantirettigheter mĺ man
kunne fremlegge kvitteringen og
garantifristen mĺ ikke vćre utlřpt.
Garantiengjelderikkenĺrapparateter
skadet, ikke er brukt etter forskriftene
ellerukvaliserteinngreperforetatt.
FI - Takuu Laitteella on ostomaassa
voimassa olevat takuuehdot.
Yksityiskohdat näistä ehdoista ilmoittaa
sinulle kauppias, jolta olet laitteen ostanut.
Takuusuorituksia voi vaatia takuuajan
ollessa voimassa esittämällä ostotodistus.
Takuu ei ole voimassa, mikäli laitetta
on käytetty sen ollessa vaurioitunut, sitä
on käytetty väärin tai ammattitaidoton
henkilö on korjannut laitetta.

2. Garantiezeitraum 3. Modell(e) 4. Kaufdatum
5. Stempel & Unterschrift des
Einzelhändlers
7. Kontakt-Tel.-Nr. & - Anschrift
1. Garantiekarte
2
6. Fehler/Defekt
AT
Firma Schurz
Merangasse 17
A-8010 Graz
+43 (316) 32 30 41
E-mail:of[email protected]
DE
Glen Dimplex Deutschland Gmbh
ewt-Kundendienst
+49 (0) 9221 709 719
E-Mail:[email protected]
www.ewt-eio.de
CH
BLUEPOINT Service Sagl,
Via Cantonale 14,
C.P. 46,
CH - 6917 Barbengo
+(41) 091 980 49 72
E-Mail: info@bluepoint-service.
ch
www.bluepoint-service.ch
FR / ES / PT
GLENDIMPLEXFRANCE
ImmeubleMailleNordIII
12 boulevard du Mont d’Est
93160NOISY-LE-GRAND
France
Email:[email protected]
: 04.88.78.59.59
NL
Glen Dimplex Benelux B.V. – Netherlands
Saturnus 8
8448 CC Heerenveen
Nederland
E-mail: [email protected]
www.glendimplex.nl
BE
Glen Dimplex Benelux B.V. – Belgium
Burg. Maenhautstraat 64
9820 Merelbeke
België / Belgique
E-mail: [email protected]
www.glendimplex.be
LT
UAB “Senuku prekybos centras”
Pramones pr. 6,
LT-51500,
Kaunas.
8~800 111 19
8~37 21 21 46
R
FI
1. Takuukortti
2. Takuuaika (vuosina)
3. Malli(t)
4. Ostopäivämäärä
5. Myyntiliikkeen leima ja
allekirjoitus
6. Vika/vaurio
7. Yhteysnumero ja osoite
PL
1. Karta gwarancyjna
2. Okres gwarancji (w latach)
3. Model(e)
4. Data zakupu
5. Pieczec i podpis sprzedawcy
6. Usterka
7. Telefon i adres kontaktowy
CZ
1. Záruční list
2. Záruční doba (roky)
3. Model(y)
4. Datum zakoupení
5. Razítko a podpis prodejce
6. Porucha/chyba
7. Kontaktní číslo a adresa
LV
1. Garantijas talons
2. Garantijas periods (gadi)
3. Modelis(li)
4. Legades datums
5. Mazumtirgotaja zimogs un
paraksts
6. Bojajums/defekts
7. Kontakttalrunis un adrese
SI
1. Garancijski list
2. Obdobje veljavnosti
garancije (v letih)
3. Model(i)
4. Datum nakupa
5. Žig in podpis prodajalca
6. Pomanjkljivost/okvara
7. Kontaktna številka in naslov
GR
1. Κάρτα εγγύησης
2. Περίδς ισύς της
εγγύησης (έτη)
3. Μντέλ(α)
4. Ηµερµηνία αγράς
5. Σφραγίδα και υπγραφή
εµπρυ
6. Σφάλµα/Ελάττωµα
7. Αριθµς τηλεφώνυ και
διεύθυνση
επικινωνίας
BG
1. Гаранционна карта
2. Гаранционен период
(вгодини)
3. Модел(и)
4. Дата на покупка
5. Печат и подпис на
търговеца
6. Неизправност/Дефект
7. Адрес и телефон за
контакт
RU
1. Гарантийная карта
2. Срок действия гарантии
(вгодах)
3. Модель (модели)
4. Дата покупки
5. Штамп и подпись
озничного продавца
6. Неисправность/дефект
7. Номер контактного
телефона и адрес
KZ
1.Кепілдіккартасы
2.Кепілдікмерзімі
3.Үлгі(лер)
4.Сатылғанкүні
5.Сатушыныңмөрімен
қолтаңбасы
6.Кемістік/Ақаулық
7.Байланыстелефоныжәне
мекен-жайы
SK
1. Zárucný list
2. Zárucné obdobie (v rokoch)
3. Model(y)
4. Dátum kúpy
5. Pecat & Podpis obchodníka
6. Porucha/závada
7. Kontaktujte císlo & adresu
LT
1. Garantijos kortele
2. Garantijos laikotarpis (metais)
3. Modelis (modeliai)
4. Pirkimo data
5. Prekybininko antspaudas ir
parašas
6. Gedimas / defektas
7. Numeris ir adresas kontaktams
EE
1. Garantiikaart
2. Garantiiaeg (aastates)
3. Mudel(id)
4. Ostukuupäev
5. Kaupluse tempel & allkiri
6. Viga/defekt
7. Kontaktnumber & aadress
HU
1. Garancialevél
2. Garancia idotartama (években)
3. Modell(ek)
4. Vásárlás idopontja
5. Eladó bélyegzoje és aláírása
6. Hiba/Hiány megnevezése
7. Értesítési telefonszám és cím
HR
1. Jamstvena kartica
2. Jamstveni period (u godinama)
3. Model(i)
4. Datum kupnje
5. Pecat i potpis dobavljaca
6. Kvar/defekt
7. Broj i adresa za kontakt
PT
1. Cartão de Garantia
2. Período de Garantia (em anos)
3. Modelo(s)
4. Data de Compra
5. Carimbo e Assinatura do
retalhista
6. Falha/Defeito
7. Número de Contacto e Morada
NL
1. Garantiebewijs
2. Garantieperiode (in jaren)
3. Model(len)
4. Aankoopdatum
5. Stempel & handtekening
winkelier
6. Storingen & gebreken
7. Telefoonnummer & adres
DK
1. Garantikort
2. Garantiperiode (i år)
3. Model(ler)
4. Købsdato
5. Detailhandlers stempel &
underskrift
6. Fejl/defekt
7. Kontaktnummer & -adresse
SE
1. Garantikort
2. Garantitid (i år)
3. Modell(er)
4. Inköpsdag
5. Återförsäljarens stämpel och
underskrift
6. Fel
7. Telefonnummer och adress för
kontakt
NO
1. Garantikort
2. Garantiperiode (i år)
3. Modell(er)
4. Kjøpsdato
5. Selgers stempel og signatur
6. Feil/defekt
7. Kontaktnummer og adresse
DE
1. Garantiekarte
2. Garantiezeitraum (in Jahre)
3. Modell(e)
4. Kaufdatum
5. Stempel & Unterschrift
des Einzelhändlers
6. Fehler/Defekt
7. Kontakt-Tel.-Nr. & - Anschrift
UK
1. Warranty Card
2. Guarantee Period (in Years)
3. Model(s)
4. Date of Purchase
5. Stamp & Signature of retailer
6. Fault/Defect
7. Contact Number & Address
FR
1. Bon de garantie
2. Période de garantie (en années)
3. Modèle(s)
4. Date d’achat
5. Cachet et signature du vendeur
6. Anomalie/Défaut
7. Nom et adresse du contact
IT
1. Scheda di garanzia
2. Periodo di garanzia (in anni)
3. Modello(i)
4. Data di acquisto
5. Timbro e rma del rivenditore
6. Guasto/difetto
7. Indirizzo e numero di contatto
ES
1. Tarjeta de garantía
2. Período de garantía (en años)
3. Modelo(s)
4. Fecha de adquisición
5. Sello y rma del distribuidor
6. Avería/Defecto
7. Número y dirección de contacto
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other EWT Heater manuals
Popular Heater manuals by other brands

Technotherm
Technotherm KS DSM Control guide

Hotmobil
Hotmobil MEZ 21 Standard instruction manual

Kohler
Kohler S300P Installation and Homeowners Guide

Hukseflux
Hukseflux HTR02 Series user manual

Vaillant
Vaillant myVAILLANT connect Installation instuctions

Pentair
Pentair MASTERTEMP 125 Installation and user manual

Coopers of Stortford
Coopers of Stortford F883 Instructions for use

Harvia
Harvia HL16U1 Owner's/operator's manual

Ducasa
Ducasa Richmond DPL 10 Installation and operation guide

Roca
Roca NC 3000 Operating, cleaning and maintenance instructions for the user

ECG
ECG TK 2080 DR instruction manual

Williams
Williams 3144030 owner's manual