EWT Clima 900TLS User manual

The product complies with the European Safety Standards EN60335-2-30 and the European Standard Electromagnetic Compatibility (EMC) EN55014, EN60555-2
and EN60555-3 which cover the essential requirements of EEC Directives 73/23 and 89/336
Clima 900TLS
08/35201/1 Issue 1
R
UK DE FR NL ES PT PL IT
RU EE NO DK SE FI CZ HU
LT LV
SK SI GR

R
Clima 900TLS (IP21)
Wichtige Anmerkung zur Sicherheit
Das Heizgerät nicht auf hochflorigen Fußbodenbelägen oder Teppichen
oder mit einem Abstand von weniger als 750 mm zu überhängenden
Flächen einsetzen. Brennbare Stoffe wie Vorhänge oder sonstige
Raumausstattungen von der Vorderseite, den Seitenflächen und der
Rückwand des Heizgeräts fern halten. Das Heizgerät nicht zum Trocknen von
Wäschestücken verwenden.
Dieses Heizgerät darf NICHT in unmittelbarer Nähe zu einem Bad, einer Dusche
oder einem Schwimmbecken verwendet werden.
Das Heizgerät NICHT direkt unterhalb einer fest installierten Wandsteckdose
aufstellen.
Die Steckdose muss jederzeit frei zugänglich bleiben, damit der Netzstecker so
rasch wie möglich gezogen werden kann.
Luftein- und -auslässe NICHT BLOCKIEREN oder zudecken.
Das Heizgerät muss im Betrieb plan auf einer stabilen Unterlage stehen.
WARNUNG: Dieses Gerät muss in aufrechter Stellung betrieben werden (siehe
Abb. 1).
Das Heizgerät nicht betreiben, wenn das Netzkabel vorn über dem Auslassgitter
hängt.
Das Gerät ist selbstaufrichtend konstruiert und stellt sich bei versehentlichem
Umfallen selbst wieder auf. Das Gerät sollte aber nicht absichtlich so behandelt
werden, dass diese Funktion ausgelöst wird.
IMMERDARAUFACHTEN,DASSDASGERÄTVOMÜBRIGENTEILDESNETZKABELS
FERNBLEIBTUNDDASSSICHDASKABELNICHTUMDASGERÄTWICKELT.DIE
SELBSTAUFRICHTFUNKTION KANN DADURCH BEHINDERT WERDEN.
Das Heizgerät NIE im eingeschalteten Zustand unbeaufsichtigt lassen, oder
wenn es in der Nähe von kranken Personen oder Kindern verwendet wird.
AM HEIZGERÄT IST EIN WARNSYMBOL ANGEBRACHT. DIESES WEIST
DARAUF HIN, DASS DAS GERÄT NICHT BLOCKIERT WERDEN DARF.
Die Bedienungsanleitung gehört zum Gerät und muss gut aufbewahrt werden.
Bei einem Eigentümerwechsel muss die Anleitung an den neuen Eigentümer
ausgehändigt werden.
WICHTIG - Wenn das Netzkabel dieses Geräts beschädigt ist, muss es vom
HerstellerodereinerKundendienstvertretungodereinervergleichbarqualifizierten
Person ausgetauscht werden, um Gefahrenquellen auszuschalten.
WARNUNG: Zur Vermeidung von Gefahren durch unachtsames Rückstellen der
Wärmeabschaltvorrichtung darf dieses Gerät nicht über eine externe
Schaltvorrichtung wie etwa eine Zeitschaltuhr mit Energie versorgt oder mit
einem Stromkreis verbunden werden, der über die Vorrichtung regelmäßig ein-
und ausgeschaltet wird.
Elektrischer Anschluss
DasHeizgerät darf nur aneine Wechselstromquelle angeschlossen werden.Die auf dem
Heizgerätangegebene Spannung mussmit der Versorgungsspannungübereinstimmen.
Vor dem Betrieb des Geräts müssen alle Warnhinweise zur Sicherheit und die
Betriebsanleitunggelesenwerden.
Verwendung des Heizgeräts
Temperaturregelung - siehe Abb. 2
-Aus
-Kaltgebläse*
II
II
I-Halbe Heizleistung
IIII
IIII
II -Volle Heizleistung
Temperaturregelung - siehe Abb. 3
Die abgegebene Wärmeleistung wird vom Thermostat abhängig von der jeweiligen
Raumtemperatur gesteuert.
Stellen Sie den Thermostatknopf zunächst auf den maximalen Wert. Wenn der
Raum warm genug ist, verringern Sie den Wert langsam, bis sich das Heizgebläse
mit einem Klickgeräusch abschaltet.
Das Heizgebläse schaltet sich nun in bestimmten Abständen zu und wieder ab,
um die gewählte Raumtemperatur zu halten. Sobald das Gebläse anläuft, ist ein
Klickgeräusch zu hören. Das ist nicht ungewöhnlich.
Hinweis: Wenn sich das Heizgebläse bei niedrig eingestelltem Thermostat nicht
zuschaltet, liegt dies in der Regel daran, dass der Raum wärmer als die
Thermostateinstellung ist. Ein Fehler liegt dabei aber nicht vor.
*Wenn die Wärmeregelung auf Kaltgebläsestellung steht, stellen Sie den
Thermostat auf Maximalwert.
In der Position schaltet sich das Heizgebläse ein bzw. aus, um eine Temperatur
von etwa 5 °C zu halten.
WICHTIG: DIESE ANLEITUNG FÜR ZUKÜNFTIGE NACHSCHLAGEZWECKE BITTE SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN
Technische Daten
2,0 kW Schaltheizgerät mit Thermostat und Kaltgebläse
21 3
Sicherheit - Überhitzungsschutz
ZuIhrerSicherheitwurde das Gerät mit einerSicherheitsabschaltungbei Überhitzung
ausgestattet. Falls am Gerät eine Überhitzung auftritt, schaltet die
Sicherheitsvorrichtung das Heizgerät automatisch ab. Um das Heizgebläse wieder
inBetrieb zu setzen, müssendie Ursache für dieÜberhitzung zuerst beseitigt unddie
elektrische Energieversorgung zum Heizgebläse anschließend mehrere Minuten
ausgeschaltet werden.
Nach dem Abkühlen des Heizgebläses können die Stromzufuhr und das Gebläse
wiedereingeschaltet werden.
Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, falls die Sicherheitsabschaltung wiederholt
auslöst.
Reinigung
VOR DEM REINIGEN DES HEIZGERÄTS IMMER ZUERST DEN NETZSTECKER
ZIEHEN.
Keine Haushaltsreiniger, Scheuerpulver oder Politur zum Reinigen des Heizgeräts
verwenden.
Mit einem trockenen Lappen den Staub abwischen und Flecken mit einem feuchten
(abernichtnassen) Lappen entfernen.Genaudarauf achten, dass keineFeuchtigkeit
in das Heizgerät gelangt.
Staub und Fusseln dürfen sich im Heizgerät nicht länger ansammeln, da dies eine
Überhitzungsgefahr für das Heizelement darstellt. Fusseln mit einem Staubsauger
entfernen.
Wiederverwertung
Recycling-Regelung für Elektroprodukte, die innerhalb der europäischen
Gemeinschaft verkauft werden.
Elektrogeräte dürfen nicht im regulären Haushaltsmüll entsorgt werden.
Sie müssen einer entsprechenden Recycling-Sammelstelle zugeführt
werden. Entsprechende Hinweise zu Annahmestellen erhalten Sie bei
Ihrer Gemeinde oder Ihrem Fachhändler.
Kundenservice
Falls Sie unseren Kundenservice in Anspruch nehmen möchten oder Ersatzteile
benötigen, wenden Sie sich bitte an den Fachhändler, bei dem das Gerät gekauft
wurde, oder rufen Sie unter der Servicenummer an, die für Ihr Land auf der
Garantiekarte angegeben ist.
FehlerhafteGeräte sollten Sieaber nicht direkt an uns zurückschicken, da eshierbei
zu Verlusten, Beschädigungen oder Verzögerungen kommen und Ihr Problem nicht
zufriedenstellend gelöst werden kann.
Bewahren Sie Ihre Quittung bitte als Kaufnachweis auf.
DE
230
265
230

R
Clima 900TLS (IP21)
Important Safety Advice
DO NOT use the heater on deep pile carpets or the long hair type of rugs,
or less than 750mm (30") away from any overhanging surface. Keep
combustible materials such as drapes and other furnishings clear from
the front, sides and rear of the heater. Do not use the heater to dry your
laundry.
DO NOT use the heater in the immediate surroundings of a bath, a shower
or a swimming pool.
DO NOT place the heater directly below a fixed socket outlet.
The socket-outlet must be accessible at all times to enable the mains plug
to be disconnected as quickly as possible.
DO NOT COVER or obstruct the air inlet and outlet openings in any way.
The heater must be on a flat stable surface when in use.
WARNING: This appliance must only be operated in the upright position
as indicated in Fig. 1.
DO NOT operate the heater with the mains lead overhanging the front
outlet grille.
The appliance is designed to self-right itself if it is accidentally knocked
over, however the appliance should not be maltreated to perform this
function.
ALWAYS ENSURE THE APPLIANCE DOES NOT COME TO REST ON THE
MAINS LEAD OR ALLOW THE LEAD TO BECOME WRAPPED AROUND
THE APPLIANCE - THIS MAY IMPAIR THE SELF-RIGHT FUNCTION.
NEVER leave the heater unattended when it is used by or near the aged,
infirm person’s or children.
THE HEATER CARRIES THE WARNING SYMBOL INDICATING THAT
IT MUST NOT BE COVERED.
The instruction leaflet belongs to the appliance and must be kept in a safe
place. If changing owners, the leaflet must be surrendered to the new
owner.
IMPORTANT – If the mains lead of this appliance is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified
person in order to avoid a hazard.
WARNING: In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the
thermal cut-out, this appliance must not be supplied through an external
switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly
switched on and off by the utility.
Electrical connection
This heater must be used on an AC ~ supply only and the voltage marked on the
heater must correspond to the supply voltage.
The appliance should not be operated until all Safety Warnings and Operating
Instructions have been read.
Using the Heater
Heat Control - see Fig. 2
-Off
-Cool Blow*
II
II
I-Half heat
IIII
IIII
II -Full heat
Thermostat Control - see Fig. 3
The heat output is controlled by the thermostat, according to the room temperature.
Turn the thermostatknob fully clockwise to maximum settinginitially.When the room
is warm enough, reduce the setting slowly until the heater just clicks off.
The heater will now cycle on and off to maintain your selected room temperature.
An audible click may be heard when the thermostat operates - this is normal.
Note : If the heater does not come on when the thermostat is at a low setting, this
is normally because the room is warmer than the thermostat setting and is not a
fault.
*When the heat control is set to for Cool Blow, set the thermostat control to
maximum.
Position willturn the heater on and off to maintainatemperatureof approximately
5°C.
IMPORTANT : THESE INSTRUCTIONS SHOULD BE READ CAREFULLY AND RETAINED FOR FUTURE REFERENCE
Specification
2.0kW Thermostat & Heat Switch with Cool Blow
21 3
Safety - overheat protection
For your safety, this appliance is fitted with a thermal cut-out. In the event that the
productoverheats,thecut-outswitchestheheateroffautomatically.Tobringtheheater
back into operation, remove the cause of overheating, then turn off the electrical
supply to the heater for a few minutes.
When the heater has cooled sufficiently reconnect and switch on the heater.
If the cut-out operates repeatedly, contact your supplier.
Cleaning
WARNING ALWAYS DISCONNECT FROM THE POWER SUPPLY BEFORE
CLEANING THE HEATER.
Donot use detergents, abrasive cleaningpowders or polish ofany kind onthe heater.
Wipewith a dry clothto remove dustand a damp cloth(not wet) toclean offstains.Be
careful not to allow moisture into the heater.
Ensure that dust or fluff does not accumulate inside the heater as this could lead to
overheating of the element. Use a vacuum cleaner to remove any fluff which does
accumulate.
Recycling
For electrical products sold within the European Community.
At the end of the electrical products useful life it should not be disposed of
with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with
your LocalAuthority or retailer for recycling advice in your country.
After Sales Service
Should you require after sales service or should you need to purchase any spares,
please contact the retailer from whom the appliance was purchased or contact the
service number relevant to your country on the warranty card.
Please do not return a faulty product to us in the first instance as this may result in
loss or damage and delay in providing you with a satisfactory service.
Please retain your receipt as proof of purchase.
UK
230
265
230

R
Clima 900TLS (IP21)
Pomembno varnostno navodilo
NE uporabljajte grelca na debelih preprogah ali na preprogah z dolgimi
resicami ali manj kot 750 mm pod drugo površino.Vnetljivih materialov, kot
so zavese in ostala oprema, ne približujte sprednji strani, stranicam in
hrbtni strani grelca. Ne uporabljajte grelca za sušenje perila.
NE uporabljajte grelca v neposredni bližini kopalne kadi, prhe ali bazena.
NE postavljajte grelca neposredno pod fiksno vtičnico.
Vtičnica mora biti dostopna ves čas, da je mogoče napajalni kabel kar
najhitreje izvleči.
NE POKRIVAJTE in ne zapirajte odprtin za vhod in izhod zraka.
Grelec mora med uporabo stati na ravni, stabilni površini.
OPOZORILO: Ta naprava mora med delovanjem stati v pokončnem položaju,
kot prikazuje slika 1.
NE uporabljajte grelca, če napajalni kabel visi pred njegovo prednjo rešetko.
Naprava je narejena tako, da se sama vzravna, če bi se po nesreči prevrnila,
vendar te funkcije ne uporabljajte namenoma in prepogosto.
VEDNO POSKRBITE,DA NAPRAVA NE BO STALA NA NAPAJALNEM KABLU,
OZIROMA DA NE BO OVIT OKOLI NJE – VTEM PRIMERU BI SE NAPRAVA
TEŽE SAMAVZRAVNALA.
NIKOLI ne pustite starejših, neopravilnih oseb ali otrok samih z grelcem.
NA GRELCU JE NAMEŠČENA OPOZORILNA OZNAKA, KI PRAVI,DA
GA NE SMETE POKRIVATI.
Listič z navodili pripada napravi in ga je treba hraniti na varnem mestu. Če
napravo prepuščate novemu lastniku, mu predajte tudi listič z navodili.
POMEMBNO – Če se napajalni kabel naprave poškoduje, naj ga proizvajalec
ali pooblaščeni serviser oz. kvalificiran delavec zamenja, da se izognete
tveganjem.
OPOZORILO: Da ne bi prišlo do tveganja, ker bi se na napravi nenamerno
ponastavil izklop zaradi pregretja, napajanje ne sme biti speljano skozi
zunanjo preklopno napravo, kot je časovnik, niti naprava ne sme biti povezana
v omrežje, ki se redno vklaplja in izklaplja.
Električna povezava
Ta grelec obvezno uporabljajte samo z izmeničnim tokom. Napetost, ki je označena
na grelcu, se mora ujemati z napetostjo omrežja.
Naprave ne uporabljajte, dokler ne preberete vseh varnostnih opozoril in navodil
za uporabo.
Uporaba grelca
Nadzor gretja – glejte sl. 2
– Izklop
– Hladno pihanje*
I– Pol-gretje
II – Polno gretje
Nadzor termostata – glejte sl. 3
Količino oddajane toplote nadzira termostat glede na sobno temperaturo.
Najprej obrnite gumb termostata do konca v desno – to je najvišja nastavitev. Ko je
soba dovolj topla, počasi zmanjšujte nastavitev, dokler se grelec s klikom ne izklopi.
Grelec se bo sedaj vklapljal in izklapljal, da bo vzdrževal izbrano sobno temperaturo.
Ko termostat deluje, se zasliši klik – naj vas to ne vznemirja.
Opomba: Če se grelec ne vklopi, ko je termostat na nizki nastavitvi, gre navadno
za to, da je soba toplejša kot nastavitev termostata, in to ni okvara.
* Ko je nadzor gretja nastavljen na Hladno pihanje, nastavite nadzor termostata
na najvišjo vrednost.
V položaju se grelec vklaplja in izklaplja, da vzdržuje temperaturo približno 5 °C.
POMEMBNO: TA NAVODILA PAZLJIVO PREBERITE IN JIH SHRANITE,DA SI BOSTE Z NJIMI V PRIHODNJE POMAGALI
Tehnični podatki
2,0 kW Termostat in toplotno stikalo s hladnim pihanjem
21 3
Varnost – zaščita pred pregrevanjem
Za vašo varnost je naprava opremljena z termalnim prekinjalom. Če se izdelek
pregreje, prekinjalo samodejno izklopi grelec. Če želite grelec znova vklopiti, odstranite
vzrok pregrevanja, nato za nekaj minut izklopite električno napajanje.
Ko se grelec dovolj ohladi, ga ponovno povežite in vklopite.
Če se prekinjalo večkrat vklopi, se obrnite na dobavitelja.
Čiščenje
OPOZORILO: PRED ČIŠČENJEM GRELEC VEDNO ODKLOPITE ZVIRA NAPAJANJA.
Na grelcu ne uporabljajte detergentov, grobih čistilnih praškov ali kakršnihkoli loščil.
Obrišite ga s suho krpo, da odstranite prah, in vlažno krpo (ne mokro), da očistite
madeže. Pazite, da v grelec ne bo prodrla vlaga.
Poskrbite, da se v grelcu ne bo nabiral prah, ker se tako element lahko pregreje. Tisti
prah, ki se bo vseeno nabral v kosmih, posesajte.
Recikliranje
Za električne izdelke, prodane v Evropski skupnosti.
Električnih izdelkov, ki jim poteče uporabna življenjska doba, ne smete
odvreči skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki. Če jih je mogoče
reciklirati, to storite. Več o nasvetih za recikliranje v vaši državi izveste pri
krajevnih oblasteh ali pri prodajalcu.
Podpora po nakupu
Če po nakupu potrebujete podporo ali če želite kupiti rezervne dele, se obrnite na
prodajalca, pri katerem ste napravo kupili, ali pa na številko servisa za vašo državo,
ki je navedena na vaši garancijski kartici.
Prosimo, da okvarjenih izdelkov ne pošiljate najprej nam, saj bi se lahko izgubili ali
poškodovali, za vas pa bi trajalo dlje, preden bi dobili ustrezno podporo.
Račun obdržite kot dokazilo o nakupu.
SL
230
265
230

R
Clima 900TLS (IP21)
Dôležité bezpečnostné upozornenie
NEPOUŽÍVAJTE ohrievač na kobercoch s dlhým vlasom, prikrývkach s dlhými
vláknami alebo bližšie k prečnievajúcemu povrchu ako 750 mm. Zaistite,
aby sa horľavé materiály ako závesy a iné bytové zariadenie nedotýkali
prednej strany, bokov a zadnej strany ohrievača. Nepoužívajte ohrievač na
sušenie bielizne.
NEPOUŽÍVAJTE ohrievač v blízkosti vane, sprchy alebo bazéna.
NEUMIESTŇUJTE ohrievač priamo pod zásuvku v stene.
K zásuvke v stene musí byť vždy voľný prístup, aby bolo možné čo
najrýchlejšie z nej odpojiť zástrčku zariadenia.
NEZAKRÝVAJTE ani inak neblokujte otvory na vstup a výstup vzduchu.
Ohrievač musí byť pri používaní umiestnený na rovnom a stabilnom povrchu.
VÝSTRAHA: Zariadenie sa smie zapnúť len vo vzpriamenej polohe, ako je
zobrazené na obr. 1.
NEZAPÍNAJTE ohrievač, keď prípojná šnúra prevísa cez prednú výpustnú mriežku.
Zariadenie je navrhnuté tak, aby sa pri náhodnom prevrhnutí samočinne
vrátilo do pôvodnej polohy, so zariadením sa však nesmie nesprávne
manipulovať za účelom aktivovania tejto funkcie.
VŽDY ZAISTITE, ABY ZARIADENIE NESTÁLO NA PRÍPOJNEJ ŠNÚRE A ABY
SA OKOLO NEHO NEOBMOTALA ŠNÚRA – MÔŽETO NEGATÍVNE OVPLYVNIŤ
FUNKCIU AUTOMATICKÉHO VRÁTENIA ZARIADENIA DO PÔVODNEJ POLOHY.
Keď ohrievač používajú staršie osoby,osoby so zníženou pohyblivosťou alebo
deti, či sa používa v ich blízkosti, NIKDY nenechajte ohrievač bez dozoru.
NA OHRIEVAČI SA NACHÁDZAVÝSTRAŽNÝ SYMBOL UPOZORŇUJÚCI
NATO, ŽE OHRIEVAČ SA NESMIE PRIKRÝVAŤ.
Návod na použitie patrí k zariadeniu a je nutné uschovať ho na bezpečnom
mieste. Ak dôjde k zmene majiteľa ohrievača, pôvodný majiteľ musí novému
odovzdať aj návod na používanie.
DÔLEŽITÉ – Ak je prípojná šnúra poškodená, v záujme bezpečnosti ju musí
vymeniť výrobca, autorizovaný servis, resp. kvalifikovaná osoba.
VÝSTRAHA: Aby ste sa vyhli nebezpečenstvu mimovoľného opätovného
nastavenia vypínania pri prehriatí, toto zariadenie nesmie byť napájané z
externého spínacieho zariadenia, akým je napríklad časovač, a nesmie
byť pripojené do obvodu, ktorý sa pravidelne zapína a vypína pomocou
takejto funkcie.
Elektrické zapojenie
Tento ohrievač musíte používať so zdrojom striedavého prúdu, pričom napätie
vyznačené na zariadení sa musí zhodovať s napätím siete.
Zariadenie sa smie zapnúť, až keď si používateľ prečíta bezpečnostné upozornenia
a návod na používanie.
Používanie ohrievača
Regulácia vyhrievania – pozri obr. 2
– Vypnúť
– Studený vzduch*
I– Polovičný vyhrievací výkon
II – Plný vyhrievací výkon
Regulácia termostatom – pozri obr. 3
Tepelný výstup sa reguluje pomocou termostatu podľa izbovej teploty.
Najprv otočte ovládač termostatu v smere hodinových ručičiek na maximum. Keď
teplota v miestnosti dosiahne dostatočnú úroveň, nastavenie pomaly znížte, kým sa
ohrievač s cvaknutím nevypne.
Ohrievač sa bude striedavo zapínať a vypínať tak, aby sa v miestnosti zachovala
zvolená teplota. Keď sa termostat zapne alebo vypne, možno počuť cvaknutie –
to je normálne.
Poznámka: Ak sa ohrievač nezapne, keď je termostat nastavený na nízku teplotu,
je to normálne a nejde o poruchu, pretože teplota v miestnosti je vyššia ako
nastavenie termostatu.
* Keď je regulácia vyhrievania nastavená na možnosť Studený vzduch, reguláciu
termostatom nastavte na maximum.
Ohrievač sa bude zapínať a vypínať, aby sa teplota v miestnosti zachovala na
úrovni približne 5 °C.
DÔLEŽITÉ: TIETO POKYNY SI POZORNE PREČÍTAJTE A PONECHAJTE SI ICH PRE NESKORŠIE POUŽITIE
Technické údaje
2,0 kW Spínač termostatu a vyhrievania s
funkciou Studený vzduch
21 3
Bezpečnosť – ochrana pred prehriatím
Pre vašu bezpečnosť je toto zariadenie vybavené funkciou vypnutia pri prehriatí. Ak
dôjde k prehriatiu výrobku, funkcia vypnutia pri prehriatí ohrievač automaticky vypne.
Ak chcete obnoviť prevádzku ohrievača, odstráňte príčinu prehriatia a na niekoľko
minút odpojte elektrickú prípojku do ohrievača.
Keď ohrievač dostatočne vychladne, znovu ho pripojte a zapnite.
Ak sa funkcia vypnutia pri prehriatí zapína opakovane, obráťte sa na dodávateľa.
Čistenie
VÝSTRAHA – OHRIEVAČ PRED ČISTENÍMVŽDY ODPOJTE Z ELEKTRICKEJ SIETE.
Na čistenie ohrievača nepoužívajte detergenty, abrazívne čistiace prášky ani žiadne
leštidlá.
Z ohrievača suchou tkaninou utrite prach a vlhkou (nie mokrou) tkaninou odstráňte
nečistoty. Dajte pozor, aby tekutina nevnikla do ohrievača.
Zaistite, aby sa vnútri ohrievača nehromadili prach a chuchvalce nečistoty, inak
môže dôjsť k prehriatiu výhrevného telesa. Nahromadené chuchvalce nečistoty
odstráňte vysávačom.
Recyklácia
Pre elektrospotrebiče predávané v rámci Európskeho spoločenstva.
Po ukončení životnosti elektrospotrebičov sa tieto spotrebiče nesmú
likvidovať spolu s ostatným odpadom z domácností. Podľa možnosti
zabezpečte ich recykláciu v príslušnom zariadení. O informácie o recyklácii
platné vo vašej krajine požiadajte miestny úrad alebo predajcu.
Popredajný servis
V prípade, že chcete využiť popredajný servis, prípadne potrebujete zakúpiť niektorý
náhradný diel, kontaktujte predajcu, od ktorého ste zariadenie zakúpili, alebo
kontaktujte číslo servisu uvedené na záručnom liste, ktoré sa vzťahuje na vašu
krajinu.
Chybný výrobok nevracajte hneď späť výrobcovi, pretože takto môžete spôsobiť
škodu a oneskorenie vyriešenia problému.
Ponechajte si pokladničný blok ako doklad o kúpe.
SK
230
265
230

R
Clima 900TLS (IP21)
Viktig säkerhetsinformation
Använd INTE värmefläkten på tjocka mattor eller ryamattor, eller närmare
någon överhängande yta än 750 mm. Håll brännbara material som
gardiner och annan inredning borta från värmefläktens framsida, sidor
och baksida. Använd inte värmefläkten för att torka tvätt.
Använd INTE värmefläkten nära ett badkar, en dusch eller en
swimmingpool.
Ställ INTE värmefläkten rakt under ett fast eluttag.
Eluttaget måste alltid vara lättåtkomligt så att du kan dra ur elkontakten
så snabbt som möjligt.
Täck eller hindra INTE luftintaget eller luftutsläppet på något sätt.
Värmefläkten måste stå på en plan, stabil yta när den används.
VARNING! Denna apparat får bara användas i upprättstående läge, såsom
visas i fig. 1.
Använd INTE värmefläkten om huvudkabeln hänger över utloppsgallret
på framsidan.
Apparaten är konstruerad så att den rätar upp sig om den av en händelse
välter, men den bör inte misshandlas för att utföra denna funktion.
SETILLATTAPPARATEN INTE STÅR PÅ ELSLADDEN ELLERATT SLADDEN
FASTNARRUNTAPPARATEN–DETTAKANPÅVERKAAPPARATENSFÖRMÅGA
ATT RÄTAUPP SIG.
Lämna ALDRIG värmefläkten obevakad när den används av eller i närheten
av äldre eller sjuka personer samt barn.
VÄRMEFLÄKTEN ÄR FÖRSEDD MED EN VARNINGSSYMBOL SOM
MARKERARATT DEN INTE FÅR ÖVERTÄCKAS.
Instruktionsbladet hör till apparaten och måste förvaras på en säker
plats. Om apparaten byter ägare måste instruktionsbladet ges till den
nya ägaren.
VIKTIGT – Om apparatens huvudkabel är skadad måste den bytas ut av
tillverkaren, dess serviceombud eller en person med liknande behörighet
för att undvika fara.
VARNING! För att undvika en olycka på grund av oavsiktlig återställning
av värmesäkringen får denna produkt inte anslutas genom en extern
kopplingsanordning, t.ex. en timer, eller kopplas till en strömkrets som
regelbundet sätts igång och stängs av genom anordningen.
Elektrisk anslutning
Denna värmeapparat får endast användas med växelström och nätspänningen
måste överensstämma med värmeapparatens märkspänning.
Använd inte apparaten förrän du har läst alla säkerhetsvarningar och
bruksanvisningar.
Användning av värmefläkten
Värmereglage - se Fig. 2
-Av
-Kalluft*
II
II
I-Halv värme
IIII
IIII
II -Full värme
Termostatreglage - se Fig. 3
Termostaten reglerar värmeutsläppet i enlighet med rumstemperaturen.
Vrid termostatratten så långt det går medurs för att maximera inställningen till att
börja med. Vrid sedan sakta ner inställningen tills värmefläkten klickar till och
stängs av, när rummet är tillräckligt varmt.
Värmefläkten kommer nu att slås på och av så att du bibehåller din önskade
rumstemperatur. Ett klick kan höras när termostaten är på – detta är normalt.
Obs! Om värmefläkten inte slås på när termostaten är lågt inställd, beror detta
ofta på att rummet är varmare än termostatinställningen, vilket inte är något fel.
*När värmereglaget är inställt på för kalluft, ska du ställa in termostatkontrollen
på max.
I läget slås värmefläkten på och av för att upprätthålla en temperatur på cirka
5 °C.
VIKTIGT! LÄS DESSA INSTRUKTIONER NOGGRANT OCH BEHÅLL DEM FÖR FRAMTIDA REFERENS
Specifikation
2,0 kW termostat och värmeväxlare med
kalluftsfunktion
21 3
Säkerhet – överhettningsskydd
Denna apparat är utrustad med en värmesäkring för säkerhets skull. Om fläkten
blir överhettad stängs den av automatiskt. Om du vill använda värmefläkten igen
ska du först ta bort det som orsakade överhettningen och sedan stänga av
strömförsörjningen till fläkten i några minuter.
När värmefläkten har svalnat tillräckligt kan du ansluta den till eluttaget igen och
sätta igång den.
Kontakta din leverantör om fläkten stängs av flera gånger.
Rengöring
VARNING! DRAALLTID UT KONTAKTEN UR ELUTTAGET INNAN DU RENGÖR
FLÄKTEN.
Använd inte någon sorts rengöringsmedel, slipande rengöringspulver eller
polermedel på värmefläkten.
Torka med en torr trasa för att avlägsna damm och en fuktig (inte våt) trasa för
att ta bort fläckar. Se till att ingen fukt tränger in i värmefläkten.
Se till så att inte damm och ludd samlas inuti fläkten, eftersom det kan leda till att
elementet överhettas. Använd en dammsugare för att avlägsna ludd som har
ansamlats.
Återvinning
Gäller elektriska produkter som säljs inom EU.
Elektriska produkter som har tjänat ut får inte kastas bland vanliga
hushållssopor. Lämna dem till återvinning där det finns möjlighet.
Kontakta dina lokala myndigheter eller försäljningsstället och kontrollera
vad som gäller för återvinning i ditt land.
Service efter köpet
Om du behöver service eller reservdelar ska du kontakta återförsäljaren som du
köpte apparaten från eller ringa det servicenummer som gäller för ditt land och
som finns på garantikortet.
Returnera inte en felaktig produkt direkt till oss, eftersom det kan resultera i att
apparaten försvinner eller skadas eller att det dröjer innan vi kan ge dig en
tillfredsställande service.
Behåll ditt kvitto som inköpsbevis.
SE
230
265
230

230
265
230
R

R
Clima 900TLS (IP21)
Aviso de Segurança Importante
NÃO UTILIZE o aquecedor sobre alcatifas e tapetes de pêlo alto ou a
menos de 750mm (30") de distância de uma superfície suspensa.
Mantenha afastados das partes frontais, laterais e traseiras do aquecedor
materiais inflamáveis, como cortinas e mobiliário. Não utilize o
aquecedor para secar a roupa.
NÃO UTILIZE o aquecedor perto de uma banheira, chuveiro ou piscina.
NÃO coloque o aquecedor directamente por debaixo de uma tomada de parede.
A tomada deve estar sempre acessível para permitir que a ficha possa
ser desligada o mais rapidamente possível.
NÃO CUBRA, nem obstrua as aberturas de entrada e saída de ar em
qualquer circunstância.
Durante a utilização, o aquecedor deve assentar numa superfície plana
e estável.
AVISO: O aparelho deve funcionar unicamente na posição vertical,
conforme indicado na Fig. 1.
NÃO opere o aquecedor com o cabo de ligação à tomada pendurado na
grelha de saída de ar frontal.
O aparelho foi concebido para regressar à posição vertical em caso de
derrube acidental; no entanto, não deve ser induzido este tipo de acção
para que o aparelho realize esta funcionalidade.
CERTIFIQUE-SESEMPREDEQUEOAPARELHONÃOPERMANECELIGADO
ÀTOMADAQUANDOESTÁDESLIGADOOUDEQUEOCABODEALIMENTAÇÃO
NÃOFICAENROLADOÀVOLTADOMESMO,O QUEPODERÁCOMPROMETER
AFUNCIONALIDADEDEAUTO-POSICIONAMENTOVERTICAL.
ASSEGURE a supervisão do aquecedor quando está a ser utilizado por,
ou perto de, pessoas idosas, incapacitadas ou crianças.
O AQUECEDOR APRESENTA O SÍMBOLO DE AVISO, QUE INDICA
QUE NÃO DEVE SER COBERTO.
O folheto de instruções pertence ao aparelho e deve ser conservado
num local seguro. Se o aparelho mudar de dono, o folheto deve ser
entregue ao novo proprietário.
IMPORTANTE – Se o cabo de alimentação deste aparelho for danificado,
deve ser substituído pelo fabricante ou agente autorizado ou alguém
devidamente qualificado para tal, de forma a evitar perigos.
AVISO: Para evitar perigos devido a uma reinicialização inadvertida do
disjuntor térmico, este aparelho não deve ser alimentado através de um
disjuntor externo como, por exemplo, um temporizador, nem ligado a
um circuito que seja ligado e desligado regularmente pela companhia
de electricidade.
Ligação eléctrica
Este aquecedor deve ser utilizado apenas com alimentação CA e a voltagem
assinalada no aquecedor deve corresponder à voltagem da alimentação.
Este aparelho não deve ser utilizado até que todos os Avisos de Segurança e
Instruções de Funcionamento tenham sido lidos.
Utilização do Aquecedor
Controlo de Calor - consultar Fig. 2
-Desligado
-Ar Frio*
II
II
I-Meio aquecimento
IIII
IIII
II -Aquecimento total
Controlo do Termóstato - consultar Fig. 3
A saída de calor é controlada pelo termóstato, de acordo com a temperatura
ambiente.
Rode o botão do termóstato totalmente para a direita para uma definição máxima
inicial. Quando a divisão se encontrar suficientemente quente, reduza lentamente a
intensidade até que o aquecedor faça um clique de suspensão.
O aquecedor entrará agora em modo de activação/desactivação automática para
mantera temperatura ambiente seleccionada. Poderá ser ouvido um clique quando
o termóstato é accionado - isto é normal.
Nota: Se o aquecedor não parecer ligar quando o termóstato está definido para uma
temperatura mais baixa, deve-se normalmente ao facto de a divisão se encontrar
mais quente do que a definição do termóstato, o que não constitui uma avaria.
*Quando o controlo do aquecedor está definido para saída de Ar Frio,
programe o controlo do termóstato para o máximo.
Esta posição activa o modo automático de Ligar/Desligar para manter uma
temperatura de aproximadamente 5 °C.
IMPORTANTE : ESTASINSTRUÇÕESDEVEMSERLIDASATENTAMENTE E CONSERVADAS PARAFUTURAREFERÊNCIA
Especificação
Termóstato de 2.0kW e Interruptor de Calor com saída
de Ar Frio
21 3
Segurança - protecção de sobreaquecimento
Para sua segurança, este aparelho está equipado com um disjuntor térmico. Na
eventualidade de o produto sobreaquecer, o disjuntor desliga o aquecedor
automaticamente. Para recolocar o aquecedor em funcionamento, elimine a causa
dosobreaquecimentoedesligueaalimentação eléctrica do aparelho por uns minutos.
Quando o aquecedor tiver arrefecido o suficiente, volte a colocar a ficha na tomada
e ligue o aparelho.
Se o disjuntor desligar o aquecedor repetidamente, contacte o seu fornecedor.
Limpeza
AVISO DESLIGUE SEMPRE O AQUECEDOR DA ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA
ANTES DE PROCEDER À SUA LIMPEZA.
Nãoutilizedetergentes, pós delimpezaabrasivos, nem faça opolimento de qualquer
tipo no sistema de calefacção.
Limpecomumpanosecopararemoveropóecomumpanohúmido(nãoencharcado)
para limpar as nódoas. Exerça todo o cuidado para não permitir a formação de
humidade dentro do sistema de calefacção.
Assegure-se de que poeira ou cotão não se acumulam dentro do sistema de
calefacção,uma vez queisto poderá sobreaquecer o elemento. Utilize um aspirador
para remover qualquer acumulação de cotão.
Reciclagem
Para produtos eléctricos vendidos na Comunidade Europeia.
Quando os produtos eléctricos chegam ao fim do seu tempo de vida útil,
não deverá inutilizá-los juntamente com o resto de lixo doméstico. Faça
areciclagem em locaispróprios. Informe-se juntodas Autoridades Locais
ou fornecedores/vendedores para obter informações sobre a reciclagem
no seu país.
Serviço pós-venda
Caso necessite de contactar o serviço pós-venda ou de comprar uma peça
sobressalente, entre em contacto com o seu revendedor ou com o número do
serviço que corresponde ao seu país (ver a garantia).
Não nos devolva um produto defeituoso ao primeiro instante, pois poderá resultar
na perda, danos e atraso na concretização de um serviço satisfatório.
Conserve o seu recibo como prova de compra.
PT
230
265
230

230
265
230
R

Viktig sikkerhetsinformasjon
Bruk IKKE varmeovnen på tykke tepper som loer eller langårede tepper,
eller mindre enn 750 mm avstand fra overhengende flater. Pass på at
brennbare materialer som gardiner og annet inventar ikke befinner seg
foran, på sidene eller bak varmeovnen. Bruk ikke varmeovnen til å tørke
klær.
Bruk IKKE varmeovnen nær et badekar, en dusj eller et svømmebasseng.
Sett IKKE varmeovnen rett under en stikkontakt.
Stikkontakten skal alltid være tilgjengelig, slik at støpselet kan trekkes
ut så raskt som mulig.
Luftinntak og åpninger må IKKE DEKKES TIL på noen måte.
Varmeovnen må stå på et flatt, jevnt underlag når det er i bruk.
ADVARSEL: Dette apparatet må bare brukes i stående posisjon, slik det
er vist i Fig. 1.
Bruk IKKE varmeovnen med strømledningen hengende over
utluftsgitteret foran.
Apparatet er konstruert til å rette seg selv opp hvis det skulle velte, men
du må ikke velte apparatet med hensikt for å utføre denne funksjonen.
FORVISSDEGALLTID OMATAPPARATETIKKESTÅRPÅ STRØMLEDNINGEN
ELLER AT LEDNINGEN VIKLER SEG RUNDT APPARATET - DETTE KAN
FØRE TILAT APPARATET IKKE RETTER SEG OPP AV SEG SELV.
Gå ALDRI fra varmeovnen uten tilsyn når det brukes ved eller i nærheten
av eldre, uføre eller barn.
VARMEOVNENERUTSTYRTMED ETADVARSELSYMBOLSOMBETYR
AT DET IKKE SKAL TILDEKKES.
Instruksjonsheftet tilhører apparatet og skal oppbevares på et trygt
sted. Ved eventuelt eierskifte skal heftet overleveres til den nye eieren.
VIKTIG – Hvis apparatets strømledning er skadet, skal den skiftes ut av
produsenten, servicerepresentanten eller en tilsvarende kvalifisert
person for unngå at det oppstår en farlig situasjon.
ADVARSEL: For å unngå farlige situasjoner som følge av utilsiktet
tilbakestilling av termobryteren er det viktig at denne enheten ikke
tilføres strøm gjennom en ekstern bryterenhet, for eksempel en tidsbryter,
eller koples til en krets som regelmessig slås av og på av
elektrisitetsverket.
Elektrisk tilkopling
Varmeovnen skal bare brukes med nettstrøm, og nettspenningen skal stemme
overens med den som er angitt på varmeovnen.
Apparatet må ikke brukes før alle sikkerhetsadvarsler og brukerveiledninger er
lest.
Slik bruker du varmeovnen
Varmekontroll - se Fig. 2
-Av
-Kaldluft*
II
II
I-Halv varme
IIII
IIII
II -Full varme
Termostatkontroll - se Fig. 3
Varmeeffekten styres av termostaten, i henhold til romtemperaturen.
Drei først termostatbryteren helt over til høyre for maksimal varme. Når rommet
er varmt nok, reduserer du innstillingen noe til varmeovnen slår seg ut.
Varmeovnen vil nå gå på og av for å opprettholde den valgte romtemperaturen.
Du vil høre et klikk når termostaten slår inn og ut - dette er normalt.
Merk : Hvis varmeovnen ikke slår seg på når termostaten er på en lav innstilling,
er dette normalt fordi rommet er varmere enn termostatinnstillingen.
*Når varmekontrollen stårpå kaldluft, setter du termostatkontrollen på maks.
Denne posisjonen vil slå varmeovnen på og av for å opprettholde en temperatur
på ca. 5 °C.
R
Clima 900TLS (IP21)
VIKTIG : VENNLIGST LES ANVISNINGENE NØYE OG TAVARE PÅ DEM FOR FREMTIDIG BRUK
Spesifikasjoner
2,0 kW Termostat og temperaturbryter med kaldluft
21 3
Sikkerhet - overopphetingsvern
Av hensyn til sikkerheten er dette apparatet med en termobryter. Ved
overoppheting sørger denne funksjonen for at varmen slås av automatisk. Før
varmen kan slås på igjen må du først fjerne årsaken til overopphetingen og så
kople fra eller slå av strømtilførselen i noen minutter.
Når varmeovnen er tilstrekkelig avkjølt, kan du kople til strømmen igjen og slå på.
Hvis apparatet fortsetter å kople seg ut, må du kontakte leverandøren.
Rengjøring
ADVARSEL – KOPLE ALLTID FRA STRØMMEN FØR RENGJØRING AV
VARMEOVNEN.
Bruk ikke noen form for vaskemidler, skurepulver eller poleringsmidler på
varmeovnen.
Tørk med en tørr klut for å fjerne støv, og en fuktig klut (ikke våt) for å fjerne
flekker. Vær forsiktig så det ikke trenger fuktighet inn i varmeovnen.
Kontroller at støv eller lo ikke samler seg inni varmeovnen, fordi dette kan føre til
at varmeelementet overopphetes. Fjern eventuell loansamling med støvsuger.
Gjenvinning
Gjelder elektriske produkter som selges innen EU.
Når elektriske produkter skal kasseres etter endt bruk, skal de ikke
kastes sammen med husholdningsavfall. Send dem til
gjenvinningsanlegg der slike finnes. Forhør deg med lokale myndigheter
eller forhandleren om gjenvinning i det aktuelle landet.
Kundeservice
Hvis du skulle få behov for kundeservice eller reservedeler, ber vi deg kontakte
leverandøren som du kjøpte enheten fra, eller benytte det relevante
servicenummeret for ditt land på garantikortet.
Et defekt produkt skal ikke returneres til oss i første omgang, ettersom dette kan
føre til tap eller skade og forsinke tilfredsstillende service.
Vi ber deg ta vare på kvitteringen som kjøpsbevis.
NO
230
265
230

Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Gebruik de verwarmer NIET op hoogpolig tapijt of andere vloerbedekking
met lange vezels, of op een afstand van minder dan 750 mm van een
overhangend oppervlak. Zorg dat er geen ontvlambaar materiaal, zoals
gordijnen en ander woningtextiel in de buurt van de voor-, zij- of
achterkant van de verwarmer zijn. Gebruik de verwarmer nooit om was
te laten drogen.
Gebruik de verwarmer NIET in de onmiddellijke nabijheid van een bad,
douche of zwembad.
Plaats de verwarmer NIET onder een vaste wandcontactdoos.
Het stopcontact moet altijd toegankelijk zijn zodat de stekker op elk
moment snel eruit getrokken kan worden.
U mag de luchtinlaat- en luchtuitlaatopeningen NIET AFDEKKEN of
blokkeren.
De verwarmer moet tijdens gebruik op een stabiele, vlakke ondergrond
staan.
WAARSCHUWING: Dit toestel mag uitsluitend in de verticale stand worden
bediend, zoals aangegeven in afbeelding 1.
Gebruik de verwarmer NOOIT terwijl het netsnoer over het uitlaatrooster
aan de voorkant hangt.
Het toestel is ontworpen om zichzelf op te richten nadat het per ongeluk
is omgestoten. Het toestel mag echter niet expres worden omgegooid
om deze functie te testen.
LET ER ALTIJD OP DAT HET TOESTEL NIET BOVENOP HET NETSNOER
WORDT GEZET EN ZORG ERVOOR DAT HET NETSNOER NIET ROND HET
TOESTEL GEWIKKELD RAAKT. HIERDOOR KAN DE ZELF-
OPRICHTINGSFUNCTIE WORDEN VERSTOORD.
Laat de verwarmer tijdens gebruik NOOIT onbeheerd in de buurt van
bejaarden, zieken of kinderen.
OP DEZE VERWARMER IS EEN WAARSCHUWINGSSYMBOOL
AANGEBRACHT DAT AANGEEFT DAT HET NIET MOET WORDEN
AFGEDEKT.
De gebruiksaanwijzing hoort bij het toestel en moet op een veilige
plaats worden bewaard. Als het toestel naar een andere eigenaar gaat,
dan moet de gebruiksaanwijzing meegeleverd worden.
BELANGRIJK - Als het netsnoer is beschadigd, moet dit voor de veiligheid
door de fabrikant, het servicebedrijf of een erkende monteur worden
vervangen.
WAARSCHUWING: om brandgevaar te voorkomen als gevolg van
onbedoeld resetten van de thermische beveiliging, mag het toestel niet
van stroom worden voorzien door een extern schakelapparaat, zoals
een timer, of door het toestel op een stroomkring aan te sluiten die
regelmatig aan en uit wordt gezet door het elektriciteitsbedrijf.
Elektrische aansluiting
Deze verwarmer mag alleen met wisselstroom worden gebruikt en de
voedingsspanning moet overeenkomen met de op de verwarmer aangegeven
spanning.
Het toestel mag niet worden bediend voordat alle veiligheidswaarschuwingen en
gebruiksaanwijzingenzijn gelezen.
Gebruik van de verwarmer
Verwarmingsknop - zie afb. 2
-Uit
-Koude-lucht circulatie*
II
II
I-Verwarming op halve sterkte
IIII
IIII
II -Volledige verwarming
Thermostaatknop - zie afb. 3
De warmte-afgifte wordt geregeld door de thermostaat aan de hand van de
kamertemperatuur.
Draai de thermostaatknop in eerste instantie helemaal rechtsom naar de maximale
instelling. Wanneer het vertrek warm genoeg is, verlaagt u de instelling langzaam
tot de verwarmer net afslaat.
De verwarmer zal nu aan- en afslaan om de ingestelde kamertemperatuur te
handhaven. U kunt een klikgeluid horen wanneer de thermostaat in werking treedt.
Dit is normaal.
Opmerking : Als de verwarmer niet aanslaat terwijl de thermostaat op een lage
instelling staat, is de temperatuur in het vertrek hoger dan de instelling van de
thermostaat. Dit is geen defect.
R
Clima 900TLS (IP21)
BELANGRIJK : LEES DEZE VOORSCHRIFTEN AANDACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE VOOR NASLAGDOELEINDEN
Technische gegevens
2,0 kW thermostaat- en verwarmingsknop met
koude-luchtcirculatie
21 3
*Wanneer de verwarmingsknop is ingesteld op Koude-lucht circulatie, zet u
de thermostaatknop op de maximale instelling.
In deze stand zal de verwarmer aan- en afslaan om de temperatuur op
ongeveer 5 °C te houden.
Veiligheid - oververhittingsbeveiliging
Ter verhoging van uw veiligheid is het toestel uitgerust met een thermische
beveiliging. Mocht het toestel te heet worden, dan wordt het toestel automatisch
uitgeschakeld. Om de verwarmer weer te kunnen gebruiken, heft u de oorzaak
van de oververhitting op en schakelt u daarna het toestel enkele minuten uit.
Als het toestel voldoende is afgekoeld, zet u de verwarmer weer aan.
Neem contact op met uw leverancier als de uitschakelaar herhaaldelijk in werking
treedt.
Reiniging
WAARSCHUWING-VERWIJDERALTIJD DESTEKKER UIT HETSTOPCONTACT
VOORDAT U DE VERWARMER SCHOONMAAKT.
Gebruik geen afwasmiddelen, schuurmiddelen of poetsmiddelen, van welke aard
dan ook, op de verwarmer.
Gebruik een droge doek om de verwarmer af te stoffen en een vochtige doek
(niet nat) om vlekken te verwijderen. Zorg dat er geen vocht in de verwarmer
komt.
Zorg ook dat zich geen stof of pluisjes ophopen in de verwarmer aangezien het
element dan oververhit kan raken. Verwijder opgehoopte pluisjes met een
stofzuiger.
Recyclen
Voor elektrische producten verkocht in de Europese Gemeenschap.
Na het verstrijken van de levensduur van elektrische producten mogen
zijniet worden weggeworpen met het gewone huisafval.Alser faciliteiten
voor hergebruik beschikbaar zijn, maak daar dan gebruik van. Neem
contact op met de lokale overheidsinstantie of de winkel waar u het
toestel hebt gekocht voor informatie over recyclen.
Klantenservice
Als u na aankoop service nodig hebt of als u eventuele reserveonderdelen wilt
aanschaffen, neem dan contact op met de winkel waar u het toestel hebt gekocht
of bel het servicenummer voor uw land dat op het garantiebewijs staat.
Retourneer nooit meteen een defect product omdat dit verlies of schade zou
kunnenveroorzaken en u misschien langer op bevredigendeservice moet wachten.
Bewaar de bon als bewijs van aankoop.
NL
230
265
230

R
230
265
230

R
230
265
230

Istruzioni importanti per la sicurezza
NON usare la stufa su moquette o tappeti a pelo lungo oppure a meno
di 750mm (30") di distanza da superfici sospese. Non avvicinare materiali
infiammabili, come tende o altri elementi di arredamento, al pannello
anteriore, posteriore o ai lati dell’unità. NON utilizzare l’unità per
asciugare il bucato.
NON utilizzare l’unità nelle immediate vicinanze di bagni, docce o
piscine.
NON collocare la stufa immediatamente sotto una presa di corrente.
Lapresa deve rimanere accessibilein ogni momentoper consentire di disinserire
la spina il più velocemente possibile all’occorrenza.
NON COPRIRE né ostruire in alcun modo le aperture di presa e mandata
dell’aria.
Durante l’uso la stufa deve essere collocata su una superficie stabile.
AVVERTENZA: La stufa può essere messa in servizio solo quando si trova in
posizione verticale, come mostrato in fig. 1
NON utilizzare l’unità se il cavo di alimentazione sporge dalla griglia di
mandata anteriore.
L’apparecchio è progettato per raddrizzarsi da solo se viene accidentalmente
rovesciato, tuttavia si raccomanda di trattare sempre con cura la stufa per
non comprometterne il buon funzionamento.
ASSICURARSI SEMPRE CHE L’APPARECCHIO NON SIA COLLOCATO
SOPRA IL CAVO DI ALIMENTAZIONE O CHE QUEST’ULTIMO NON SIA
ATTORCIGLIATOATTORNOALL’APPARECCHIO. IN CASO CONTRARIO IL
FUNZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO DI RADDRIZZAMENTO AUTOMATICO
POTREBBE RISULTARE COMPROMESSO.
NON lasciare mai l’apparecchio incustodito in presenza di anziani,
persone inferme o bambini.
L’UNITÀ PRESENTA IL SIMBOLO DI AVVERTENZA PER INDICARE
CHE NON DEVE ESSERE COPERTA.
Il foglio delle istruzioni è parte integrante dell’apparecchio e deve essere
conservato in un luogo sicuro. Nel caso di un passaggio di proprietà, il foglio
deve essere consegnato al nuovo proprietario.
IMPORTANTE: in caso di danni al cavo di alimentazione, farlo sostituire dal
produttore, da un tecnico dell’assistenza o da chiunque abbia le competenze
necessarie a eseguire l’operazione in condizioni di sicurezza.
AVVERTENZA: per evitare il rischio di una reimpostazione involontaria
dell’interruttore di sicurezza termico, questo apparecchio non deve essere
alimentato da un dispositivo di commutazione esterno, come ad esempio un
timer, né deve essere collegato a un circuito che viene regolarmente acceso
e spento dalla compagnia che eroga l’elettricità.
Connessione elettrica
Questa stufa deve essere alimentata solo a corrente alternata e la tensione
indicata sul prodotto deve corrispondere alla tensione di rete.
Non mettere in funzione l’apparecchio prima di aver letto le raccomandazioni sulla
sicurezza e le istruzioni per l’uso.
Uso della stufa
Comando della stufa - vedere Fig. 2
-Off
-Emissione di aria fredda*
II
II
I-Calore medio
IIII
IIII
II -Calore massimo
Comando del termostato - vedere Fig. 3
L’emissione di calore è controllata dal termostato, in base alla temperatura
ambiente.
Ruotare dapprima la manopola del termostato in senso orario fino in fondo
sull’impostazione massima. Quando l’ambiente è sufficientemente riscaldato,
ridurre lentamente l’impostazione del calore, fino allo spegnimento della stufa con
un “clic”.
Daquesto momento la stufa siaccenderà e spegnerà per mantenerela temperatura
ambientale selezionata. È possibile percepire un “clic” quando il termostato è in
funzione: è perfettamente normale.
Nota : Se la stufa non si accende quando il termostato è stato impostato su un
livello basso, questo è normale perché l’ambiente è più caldo rispetto
all’impostazione del termostato. Non si tratta di un guasto.
*Se il comando della stufa è impostato su per l’emissione di aria fredda,
impostare il comando del termostato sul livello massimo.
L’impostazione su fa sì che la stufa si accenda e si spenga per mantenere una
temperatura di 5° C circa.
R
Clima 900TLS (IP21)
IMPORTANTE : LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI RIPORTATE DI SEGUITO E CONSERVARLE PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO
Specifiche
Termostato e interruttore di calore da 2kW con
emissione di aria fredda
21 3
Sicurezza - protezione anti-surriscaldamento
Questo dispositivo è munito di un interruttore di sicurezza termico. Nel caso in cui
il prodotto si surriscaldi, l’interruttore di sicurezza spegne automaticamente la
stufa. Per rimettere in funzione la stufa, rimuovere la causa del surriscaldamento
e spegnere l’alimentazione elettrica della stufa per alcuni minuti.
Quando la stufa si è sufficientemente raffreddata, ricollegarla all’alimentazione
elettrica e riaccenderla
Se l’interruttore di sicurezza scatta ripetutamente, rivolgersi al proprio rivenditore.
Pulizia
AVVERTENZA: SCOLLEGARE SEMPRE LA STUFA DALL’ALIMENTAZIONE DI
RETE PRIMA DI PULIRLA.
Non usare detergenti, polveri abrasive o lucido di alcun tipo sull’unità.
Passare un panno asciutto per rimuovere la polvere e un panno umido (non
bagnato) per pulire le macchie. Fare attenzione a non far penetrare umidità
all’interno dell’unità.
Assicurarsi che polvere e lanugine non si accumulino nell’unità per evitare che gli
elementi riscaldanti si surriscaldino. Utilizzare un aspirapolvere per rimuovere la
lanugine accumulata.
Riciclaggio
Prodotti elettrici venduti nell’ambito della Comunità Europea.
Quando i prodotti elettrici non sono più utilizzabili, non smaltirli assieme
ai normali rifiuti domestici, bensì nelle apposite discariche. Per
informazioni sui servizi di riciclaggio locali, rivolgersi all’amministrazione
locale o al proprio rivenditore di fiducia.
Servizio di assistenza clienti post-vendita
Perl’assistenza post-vendita o per l’acquisto di parti, rivolgersi al proprio rivenditore
o al numero dell’assistenza del proprio paese indicato sulla garanzia.
Non restituire un prodotto difettoso senza aver prima contattato l’assistenza,
onde evitare la perdita o il danneggiamento dello stesso e la conseguente
impossibilità di fornire al cliente un servizio soddisfacente.
Conservare la ricevuta come prova d’acquisto.
IT
230
265
230

R
Clima 900TLS (IP21)
Fontos biztonsági tudnivalók
NE használja a melegítőt nagy bolyhú szőnyegen vagy hosszú szálú takarókon
vagy 750 mm-nél kisebb távolságra van bármely készülék fölött húzó
felülettől. A gyúlékony anyagokat, így például függönyöket vagy más
bútorszöveteket tartsa távol a fűtőtest elülső részétől, oldalaitól és hátuljától.
Ne használja a készüléket ruhaszárításra.
NE használja a készüléket fürdőhelyiség, zuhanyfülke vagy úszómedence
közvetlen közelében.
NE helyezze a készüléket közvetlenül fali elektromos csatlakozóaljzat alá.
Az a csatlakozóaljzat, amelyhez a készüléket csatlakoztatja, legyen
mindig hozzáférhető, hogy a csatlakozódugaszt a lehető leghamarabb ki
lehessen húzni.
NE TAKARJA LE a a légbeeresztő és -kifújó nyílásokat, és ne helyezzen
semmit azok elé.
A készüléket használatakor egyenes felületre kell helyezni.
FIGYELEM! A fűtőkészülék csakis függőleges helyzetben használható
(lásd 1. ábra).
NE használja a készüléket olyan módon, hogy a tápkábel az elülső
védőrácsra lóg.
A készüléket úgy terveztük, hogy a függőleges helyzetbe álljon vissza, ha
véletlenül meglökik, de ezt nem szabad szándékosan előidézni.
HASZNÁLAT ELŐTT MINDIG ELLENŐRIZZE,HOGY A KÉSZÜLÉK NEM ÁLL-E
ATÁPKÁBELEN,VAGY HOGY ATÁPKÁBEL NEM CSAVARODIK-E A KÉSZÜLÉK
KÖRÉ – EZ KÁRT OKOZHAT AVISSZAÁLLÁSI FUNKCIÓ MŰKÖDÉSÉBEN.
SOHA NE hagyja a készüléket felügyelet nélkül használat közben, vagy
magatehetetlen személyek, öregek vagy gyerekek mellett.
A KÉSZÜLÉKEN EGY FIGYELMEZTETÉS CÍMKETALÁLHATÓ, AMELY
JELZI,HOGY A KÉSZÜLÉKETTILOS LETAKARNI.
A használati utasítás a készülékhez tartozik, amelyet biztonságos helyen
kell tartani. Amennyiben a készülék gazdát cserél, a használati utasítást át
kell adni az új tulajdonosnak.
FONTOS – Ha a készülék tápkábele megsérül, a csere érdekében kapcsolatba
kell lépni a gyártóval vagy annak szervizképviseletével, vagy egy megfelelő
képesítéssel rendelkező személlyel.
FIGYELEM! A hőkioldó véletlen visszaállításának kockázatának elkerülése
érdekében, ezt a készüléket tilos külső kapcsolóeszközzel, például időzítővel
ellátni, vagy olyan áramkörre kötni, amelyet a rendszeresen be- és kikapcsolnak.
Elektromos bekötés
A fűtőkészüléket kizárólag váltóáramú (AC ~ ), a berendezés adatlapján megadott
feszültségű hálózatról szabad üzemeltetni.
A készüléket nem szabad addig bekapcsolni, amíg el nem olvasta és teljesen meg
nem értette a Biztonsági előírásokat és a Használati utasítást.
A készülék használata
Hőszabályzó – lásd a 2. ábrát
–Ki
– Hideg levegő*
I– Félgőz
II – Teljes gőz
Termosztát vezérlő – lásd a 3. ábrát
A kimeneti hőteljesítményt termosztát szabályozza a helyiség hőmérsékletének
megfelelően.
A maximális hőfokhoz csavarja el teljesen a termosztát gombját az óramutató járásával
megegyező irányba. Amikor a szoba megfelelően felmelegedett, csökkentse a hőfokot
lassan addig, amíg egy kattanást hall.
Ekkor a készülék sorozatosan ki- és bekapcsol, így tartva fent a kiválasztott
szobahőmérsékletet. Amikor a termosztát bekapcsol, egy kattanás hallható – ez
nem rendellenesség.
Megjegyzés: Ha a készülék nem kapcsol be, amikor a termosztát alacsony hőfokra
van állítva, ennek oka általában az, hogy a szoba hőmérséklete magasabb a
termosztát beállított értékénél.
* Ha a hőszabályzó beállítása Hideg levegő , állítsa maximum értékre a termosztátot.
A pozíció ki- és bekapcsolja a készüléket, így tartva fent a kb. 5 °C hőmérsékletet.
FONTOS! OLVASSA EL FIGYELMESEN AZ ALÁBBI ÚTMUTATÓT,ÉSTARTSA KÖNNYEN HOZZÁFÉRHETŐ HELYEN
Műszaki adatok
2,0kW Termosztát & hőkapcsoló Hideg levegő opcióval
21 3
Biztonság – túlmelegedés elleni védelem
Az Ön biztonsága érdekében a készülék hőkioldóval van ellátva. Abban az esetben,
ha túlmelegszik, a hőkioldó automatikusan kikapcsolja a fűtőkészüléket. Ha ismét
üzembe szeretné helyezni a készüléket, szüntesse meg a túlmelegedés okát, és
néhány percre kapcsolja ki a tápfeszültséget.
Ha a fűtőkészülék már megfelelően lehűlt, csatlakoztassa ismét az elektromos
hálózatra, és kapcsolja be.
Ha a hőkioldó ismételten kikapcsolja a készüléket, lépjen kapcsolatba azzal a
kereskedővel, akitől a készüléket vásárolta.
Tisztítás
FIGYELEM! A BERENDEZÉS TISZTÍTÁSÁT MINDIG ÁRAMTALANÍTOTT ÁLLAPOTBAN
VÉGEZZE!
A fűtőkészülék tisztítására ne használjon mosószert, dörzshatású tisztítóport
vagy polírozószert!
Törölje le a port száraz ronggyal, majd távolítsa el a foltokat kicsavart (nem vizes!)
ruhával. Vigyázzon, hogy ne kerüljön nedvesség a készülékbe!
Tegyen meg mindent azért, hogy por vagy bolyhok ne gyűljenek fel készülékben,
mivel ez túlmelegedéséhez vezethet. A felgyülemlő port vagy bolyhokat távolítsa el
egy porszívó segítségével.
Újrahasznosítás
Az Európai Közösségben értékesített elektromos termékekhez.
Az elektromos termékeket a kiselejtezésük után nem szabad a háztartási
hulladékkal együtt kezelni. Hasznosítsa újra őket, ha vannak újrahasznosító
üzemek. A helyi hatóságoknál vagy a forgalmazótól megtudhatók az adott
országban elérhető újrahasznosítási lehetőségek.
Vevőszolgálat
Ha értékelés utáni szolgáltatást igényel vagy tartalékalkatrészre van szüksége,
lépjen kapcsolatba a berendezés forgalmazójával, vagy keresse fel a garancialapon
feltüntetett helyi szervizt.
Kérjük, hogy első körben ne küldje vissza hozzánk a meghibásodott terméket, mivel
ez szállítás közben megsérülhet vagy elveszhet, és így nem nyújthatunk Önnek
kielégíthető szolgáltatást.
Kérjük, őrizze meg a vásárlást igazoló szelvényt.
HU
230
265
230

R
Clima 900TLS (IP21)
Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας
ΜΗ χρησιμοποιείτε το αερθερμο πάνω σε μοκέτες με βαθύ πέλος ή χαλία με
νήματα μεγάλου μήκους ή σε απσταση μικρτερη απ 750 mm (30”) απ
επικρεμάμενες επιφάνειες. Βεβαιωθείτε τι δεν υπάρχουν εύφλεκτα υλικά, πως
κουρτίνες και άλλα είδη επίπλωσης και διακσμησης, μπροστά, δίπλα και πίσω
απ το αερθερμο. Μη χρησιμοποιείτε το αερθερμο για να στεγνώσετε τα
ρούχα σας.
ΜΗ χρησιμοποιείτε το αερθερμο κοντά σε μπανιέρες, ντουζιέρες ή πισίνες.
ΜΗΝ τοποθετείτε το αερθερμο ακριβώς κάτω απ σταθερή πρίζα.
Πρέπει να υπάρχει πάντα πρσβαση στην πρίζα, ώστε να μπορείτε να αποσυνδέετε
το φις το γρηγορτερο δυνατ.
ΜΗΝ ΚΑΛΥΠΤΕΤΕ ή εμποδίζετε με οποιοδήποτε τρπο τα ανοίγματα εισαγωγής
και εξαγωγής του αέρα.
Το αερθερμο πρέπει να βρίσκεται σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια, ταν
χρησιμοποιείται.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η συσκευή αυτή πρέπει να χρησιμοποιείται μνο σε ρθια
θέση, πως υποδεικνύεται στην εικνα 1.
ΜΗ χρησιμοποιείτε το αερθερμο με το καλώδιο τροφοδοσίας να κρέμεται
πάνω απ την μπροστινή σχάρα εξαγωγής.
Η συσκευή έχει σχεδιαστεί ώστε να επανέρχεται αυτματα στη θέση της σε
περίπτωση ακούσιας ανατροπής, ωστσο η ανατροπή της συσκευής δεν θα
πρέπει να προκαλείται εσκεμμένα.
Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΤΟΠΟΘΕΤΕΙΤΑΙ ΠΑΝΩ ΣΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ
ΚΑΙ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΤΥΛΙΓΜΕΝΟ ΓΥΡΩ ΑΠΟ ΤΗ
ΣΥΣΚΕΥΗ –ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΑ ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΜΗΝ ΕΙΝΑΙ ΔΥΝΑΤΗ Η ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΕΠΑΝΑΦΟΡΑΣ.
ΜΗΝ αφήνετε ΠΟΤΕ το αερθερμο χωρίς επιτήρηση ταν χρησιμοποιείται απ
ή δίπλα σε ηλικιωμένα ή αδύναμα άτομα ή παιδιά.
ΣΤΟ ΑΕΡΟΘΕΡΜΟ ΥΠΑΡΧΕΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΛΟ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ ΠΟΥ
ΥΠΟΔΕΙΚΝΥΕΙ ΟΤΙ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΤΟ ΚΑΛΥΠΤΕΤΕ.
Το έντυπο οδηγιών αποτελεί μέρος της συσκευής και πρέπει να φυλάσσεται σε
ασφαλές μέρος. Εάν αλλάξει ο ιδιοκτήτης, το έντυπο πρέπει να παραδοθεί στο
νέο ιδιοκτήτη.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ – Εάν φθαρεί το καλώδιο τροφοδοσίας αυτής της συσκευής,
πρέπει να αντικατασταθεί απ τον κατασκευαστή, αντιπρσωπο συντήρησης ή
εξειδικευμένο τεχνικ, ώστε να αποφευχθούν πιθανοί κίνδυνοι.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την αποφυγή κινδύνων λγω ακούσιας επαναρρύθμισης
του θερμικού διακπτη, η τροφοδοσία της συσκευής αυτής δεν πρέπει να
πραγματοποιείται μέσω εξωτερικής συσκευής με διακπτη, π.χ. χρονοδιακπτης,
και η συσκευή δεν πρέπει να συνδέεται σε κύκλωμα το οποίο ενεργοποιείται και
απενεργοποιείται τακτικά απ την υπηρεσία ηλεκτρισμού.
Ηλεκτρική σύνδεση
Για την τροφοδοσία του αερθερμου αυτού πρέπει να χρησιμοποιείται μνο
εναλλασσμενο ρεύμα και η τάση που υποδεικνύεται στο αερθερμο πρέπει να αντιστοιχεί
στην τάση τροφοδοσίας.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή πριν διαβάσετε λες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και
οδηγίες λειτουργίας.
Χρήση του αερθερμου
Διακπτης θέρμανσης –βλ. εικ. 2
–Απενεργοποίηση
–Κρύος αέρας*
II
II
I–Μειωμένη ισχύς θέρμανσης στο 1/2
IIII
IIII
II –Πλήρης ισχύς θέρμανσης
Διακπτης θερμοστάτη –βλ. εικ. 3
Η ισχύς θέρμανσης ελέγχεται απ το θερμοστάτη, ανάλογα με τη θερμοκρασία του
δωματίου.
Περιστρέψτε αρχικά το διακπτη πλήρως δεξιστροφα, έως τη μέγιστη ρύθμιση
θερμοκρασίας. &ταν το δωμάτιο είναι αρκετά ζεστ, μειώστε αργά τη ρύθμιση
θερμοκρασίας μέχρι να ακουστεί το χαρακτηριστικ κλικ και να απενεργοποιηθεί το
αερθερμο.
Στη συνέχεια, το αερθερμο θα ενεργοποιείται και θα απενεργοποιείται διαδοχικά,
ώστε να διατηρείται η θερμοκρασία δωματίου που επιλέξατε. Κατά τη λειτουργία του
θερμοστάτη ενδέχεται να ακούγεται ένα χαρακτηριστικ κλικ –αυτ είναι φυσιολογικ.
Σημείωση: Εάν το αερθερμο δεν ενεργοποιείται ταν η ρύθμιση θερμοκρασίας στο
θερμοστάτη είναι χαμηλή, αυτ είναι φυσιολογικ και οφείλεται στο τι η θερμοκρασία
του δωματίου είναι υψηλτερη απ τη ρύθμιση του θερμοστάτη. Δεν πρκειται για
βλάβη.
*&ταν ο διακπτης θέρμανσης βρίσκεται στη θέση κρύου αέρα , τοποθετήστε το
διακπτη του θερμοστάτη στη μέγιστη ένταση.
&ταν ο θερμοστάτης βρίσκεται στη θέση , το αερθερμο θα ενεργοποιείται και θα
απενεργοποιείται διαδοχικά, ώστε να διατηρείται θερμοκρασία περίπου 5 °C.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Θερμοστάτης και διακπτης θέρμανσης με ρύθμιση
κρύου αέρα 2,0 kW
21 3
Ασφάλεια – προστασία απ υπερθέρμανση
Για την ασφάλειά σας, η συσκευή αυτή διαθέτει θερμικ διακπτη. Σε περίπτωση που το
αερθερμο υπερθερμανθεί, η λειτουργία του διακπτεται αυτματα απ το θερμικ
διακπτη. Για να ενεργοποιήσετε ξανά το αερθερμο, αποκαταστήστε το πρβλημα που
προκαλεί υπερθέρμανση και στη συνέχεια απενεργοποιήστε την τροφοδοσία ηλεκτρικού
ρεύματος στο αερθερμο για μερικά λεπτά.
&ταν το αερθερμο έχει κρυώσει αρκετά, επανασυνδέστε το και ενεργοποιήστε το.
Αν ο θερμικς διακπτης λειτουργεί επανειλημμένα, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή
σας.
Καθαρισμς
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΝΑ ΑΠΟΣΥΝΔΕΕΤΕ ΠΑΝΤΑ ΤΟ ΑΕΡΟΘΕΡΜΟ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΑΡΟΧΗ
ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ.
Μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά, λειαντικές σκνες καθαρισμού ή στιλβωτικά
οποιουδήποτε είδους στο αερθερμο.
Χρησιμοποιήστε στεγν πανί για να σκουπίσετε τη σκνη και νωπ πανί (χι υγρ) για
να αφαιρέσετε τους λεκέδες. Μην αφήνετε να εισέλθει υγρασία στο εσωτερικ του
αερθερμου.
Μην αφήνετε να συγκεντρωθεί σκνη ή χνούδι στο εσωτερικ του αερθερμου,
καθώς ενδέχεται να προκληθεί υπερθέρμανση του στοιχείου θέρμανσης. Χρησιμοποιήστε
ηλεκτρική σκούπα για να αφαιρέσετε το χνούδι που συγκεντρώνεται.
Ανακύκλωση
Για ηλεκτρικά προϊντα που πωλούνται στις χώρες της Ευρωπαϊκής
Κοιντητας.
Τα ηλεκτρικά προϊντα, ταν λήξει η ωφέλιμη διάρκεια ζωής τους, δεν
πρέπει να απορρίπτονται μαζί με οικιακά απορρίμματα. Ανακυκλώστε τα προϊντα,
εφσον υπάρχουν οι κατάλληλες εγκαταστάσεις. Για πληροφορίες σχετικά με τις
διαδικασίες ανακύκλωσης στη χώρα σας, ε πικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές ή το
κατάστημα λιανικής πώλησης.
Υπηρεσίες μετά την πώληση
Σε περίπτωση που χρειαστείτε υπηρεσίες μετά την πώληση ή πρέπει να αγοράσετε
ανταλλακτικά, επικοινωνήστε με το κατάστημα λιανικής πώλησης απ το οποίο
προμηθευτήκατε το προϊν ή καλέστε τον αριθμ που αντιστοιχεί στο τμήμα
εξυπηρέτησης της χώρα σας, στην κάρτα εγγύησης.
Μην επιστρέφετε αμέσως ένα ελαττωματικ προϊν σε εμάς, καθώς υπάρχει περίπτωση
απώλειας ή πρκλησης ζημιάς και κατά συνέπεια να μην είναι δυνατή η άμεση εξυπηρέτησή
σας.
Παρακαλούμε φυλάξτε την απδειξη αγοράς.
GR
230
265
230

R
Clima 900TLS (IP21)
Consignes de sécurité importantes
NE PAS utiliser l'appareil de chauffage sur des moquettes extra-épaisses
ou des tapis à poils longs, ou à moins de 750 mm de distance de toute
surface en surplomb. Tenir les matériaux combustibles, tels que les
rideaux ou les meubles, éloignés de l'avant, des côtés et de l'arrière de
l'appareil de chauffage. Ne pas utiliser l'appareil de chauffage pour
sécher du linge.
NE PAS utiliser l'appareil de chauffage à proximité immédiate d'une
baignoire, d'une douche ou d'une piscine.
NE PAS placer l'appareil de chauffage juste en-dessous d'une prise murale.
La prise murale doit être accessible à tout moment afin de pouvoir
débrancher rapidement l'appareil.
NE PAS COUVRIR ni obstruer la grille d'admission ou de sortie d'air de
quelque façon que ce soit.
L'appareil de chauffage doit être placé sur une surface plane et stable
lorsqu'il est utilisé.
AVERTISSEMENT : Cet appareil doit uniquement être utilisé en position
verticale comme indiqué à la Fig. 1.
NE PAS faire fonctionner l'appareil de chauffage si les câbles se trouvent
devant la grille de sortie d'air située à l'avant.
L'appareil est conçu pour se remettre droit tout seul s'il est
accidentellement renversé. L'appareil ne doit toutefois pas être maltraité
pour le forcer à effectuer cette fonction.
VEILLEZTOUJOURSACEQUEL'APPAREILNEREPOSEPASSURLECABLE
ELECTRIQUE ET NE LAISSEZ PAS LE FIL S'ENROULER AUTOUR DE
L'APPAREIL–CELARISQUERAIT DEL'EMPECHERDESEREMETTRE DROIT.
NE JAMAIS laisser l'appareil de chauffage sans surveillance lorsqu'il est
utilisé par ou qu'il se trouve à proximité de personnes âgées, infirmes
ou d'enfants.
L'APPAREIL COMPORTE UN SYMBOLE D'AVERTISSEMENT
INDIQUANT QU'IL NE DOIT PAS ÊTRE COUVERT.
Ce mode d'emploi va de pair avec l'appareil de chauffage et doit être
conservé en lieu sûr. En cas de changement de propriétaire, le mode
d'emploi doit être transmis au nouveau propriétaire.
IMPORTANT : Si le câble de cet appareil est endommagé, le faire remplacer
par le fabricant ou un réparateur ou toute personne suffisamment
qualifiée afin d'écarter tout risque.
AVERTISSEMENT : Pour éviter les risques liés au réarmement accidentel
du rupteur thermique, cet appareil ne doit pas être alimenté par un
dispositif de commutation externe, tel qu'une minuterie, ou branché à
un circuit régulièrement mis hors et sous tension.
Branchement électrique
Cet appareil de chauffage doit être utilisé en courant alternatif uniquement et la
tensiond'alimentationdusecteurdoitcorrespondreà la tension indiquée sur l'appareil.
Vous ne devez pas utiliser l'appareil avant d'avoir lu tous les avertissements de
sécurité et le mode d'emploi.
Fonctionnement de l'appareil de chauffage
Commande de chauffage – voir la Fig. 2
-Arrêt
-Air froid*
II
II
I-Chauffage moyen
IIII
IIII
II -Chauffage maximal
Commande du thermostat – voir la Fig. 3
La puissance calorifique est commandée par le thermostat, en fonction de la
température de la pièce.
Tournez tout d'abord le bouton du thermostat à fond dans le sens horaire sur le
réglage maximal. Lorsque la pièce est suffisamment chaude, réduisez lentement le
réglage jusqu'à ce que l'appareil de chauffage émette un déclic.
Lethermostats'activeraet se désactivera pour maintenirlatempératuresélectionnée.
Un clic est émis chaque fois que le thermostat fonctionne – ceci est normal.
Remarque : Si l'appareil de chauffage ne se déclenche pas lorsque le thermostat
est réglé sur une basse température, cela signifie normalement que la température
de la pièce est plus élevée que celle du thermostat. Ce n'est donc pas un défaut.
*Lorsque la commande de chauffage est réglée sur pour la fonction Air froid,
réglez le thermostat au maximum.
La position allumera et éteindra l'appareil de chauffage pour maintenir une
température d'environ 5 °C.
IMPORTANT : LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS ET LES CONSERVER SOIGNEUSEMENT POUR POUVOIR LES CONSULTER ULTÉRIEUREMENT
Spécifications
2,0 kW Thermostat et interrupteur de chauffage avec
fonction air froid
21 3
Sécurité - protection contre la surchauffe
Pour votre sécurité, cet appareil est doté d'un rupteur thermique, qui se déclenche
automatiquement en cas de surchauffe. Pour redémarrer l'appareil, éliminez la
causedela surchauffe, puis désactivezl'alimentation électrique de l'appareilpendant
quelques minutes.
Une fois l'appareil suffisamment refroidi, rebranchez l'alimentation électrique et
remettez l'appareil de chauffage en marche.
Si le rupteur se déclenche de façon répétée, contactez votre fournisseur.
Nettoyage
AVERTISSEMENTTOUJOURSDÉBRANCHERL'ALIMENTATION SECTEURAVANT
DE NETTOYER L'APPAREIL DE CHAUFFAGE.
N'utilisez pas de détergent, de produit abrasif ou tout produit de polissage sur
l'appareil de chauffage.
N'utilisez pas de détergent, de produit abrasif ou tout produit de polissEssuyez
l'appareil à l'aide d'un chiffon sec pour éliminer les poussières et d'un chiffon
légèrement humide pour enlever les taches.age sur l'appareil de chauffage. Veillez
à ne pas laisser d'humidité pénétrer dans l'appareil de chauffage.
Évitez toute accumulation de poussières ou de peluches à l'intérieur de l'appareil de
chauffage, car cela pourrait provoquer une surchauffe des éléments. Utilisez un
aspirateur pour enlever les peluches.
Recyclage
Pour les produits électriques vendus au sein de l'Union Européenne.
Les produits électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers lorsqu'ils arrivent en fin de vie. Veuillez les recycler dans les
sites prévus à cet effet. Contactez l'administration locale ou le revendeur
pour connaître la procédure de recyclage de votre pays.
Service après-vente
Pour solliciter le service après-vente ou vous procurer des pièces détachées,
contactez le vendeur du produit ou le service d'assistance du pays désiré au
numéro indiqué sur le bon de garantie.
Veuillez ne pas retourner un produit défectueux sans nous avoir avertis au
préalable car celui-ci risquerait de se perdre ou de subir des dommages durant le
transport ; le délai requis pour offrir un service satisfaisant à l'utilisateur en serait
inévitablement affecté.
Conservez soigneusement la facture en guise de preuve d'achat.
FR
230
265
230

Tärkeä turvallisuutta koskeva ohje
ÄLÄ käytä lämmitintä paksujen kokolattiamattojen tai pitkäkarvaisten
mattojen päällä tai 750 mm lähempänä yläpuolella olevia pintoja. Pidä
tulenarat materiaalit, kuten verhot ja muut sisusteet, loitolla lämmittimen
etu-, sivu- ja takaosista. Älä käytä lämmitintä pyykin kuivaamiseen.
ÄLÄ käytä lämmitintä kylpyammeen, suihkun tai uima-altaan välittömässä
läheisyydessä.
ÄLÄ aseta lämmitintä suoraan pistorasian alapuolelle.
Pistorasian tulee olla aina ulottuvilla, jotta pistoke voidaan irrottaa
mahdollisimman nopeasti.
DÄLÄ PEITÄ tai tuki ilman tulo- ja poistoaukkoja millään tavalla.
VAROITUS: Tätä laitetta saa käyttää vain pystyasennossa, kuten kuvassa
1 osoitetaan.
ÄLÄ käytä lämmitintä niin, että verkkojohto roikkuu etuosan poistoritilän
edessä.
Laite on suunniteltu nousemaan itsestään pystyyn, jos se kaatuu
vahingossa. Laitetta ei kuitenkaan tule tahallaan työntää kumoon.
VARMISTAAINA, ETTEI VERKKOJOHTOJÄÄ LAITTEENALLEEIKÄKIERRY
LAITTEEN YMPÄRILLE. TÄMÄ VOI HAITATA PYSTYYN NOUSEMISEN
TOIMINTAA.
ÄLÄ koskaan jätä lämmitintä vartioimatta, kun sitä käytetään vanhusten
tai lasten toimesta tai lähellä.
LÄMMITTIMESSÄ ON VAROITUSMERKINTÄ, JOKA ILMAISEE, ETTÄ
SITÄEI SAA PEITTÄÄ.
Tämä ohjekirjanen kuuluu laitteeseen ja se tulee säilyttää turvallisessa
paikassa. Omistajan vaihtuessa ohjekirjanen täytyy luovuttaa uudelle
omistajalle.
TÄRKEÄÄ – Jos tämän laitteen verkkojohto on vaurioitunut, se täytyy
vaihtaa valmistajan tai sen huoltoliikkeen tai vastaavan pätevyyden
omaavan henkilön toimesta vaaratilanteiden välttämiseksi.
VAROITUS: Termostaattilämpökatkaisun tahattoman toiminnan
aiheuttamien vaaratilanteiden välttämiseksi laitteeseen ei saa liittää
ulkoista kytkintä, kuten ajastinta, eikä sitä saa liittää virtapiiriin, jonka
sähkölaitos säännöllisin väliajoin kytkee päälle/pois päältä.
Sähkökytkennät
Tätä lämmitintä voi käyttää ainoastaan vaihtovirralla, ja lämmittimeen merkityn
jännitteen tulee vastata syöttöjännitettä.
Laitetta saa käyttää vasta, kun kaikki turvallisuusvaroitukset ja käyttöohjeet on
luettu.
Lämmittimen käyttö
Lämpösäädin - katso kuvaa 2
-Kiinni
-Viileäpuhallus*
II
II
I-Puolilämpö
IIII
IIII
II -Täysi lämpö
Termostaattisäädin - katso kuvaa 3
Lämmön tuottoa ohjataan termostaatilla huoneen lämpötilan perusteella.
Käännä aluksi termostaatin nuppi täysin myötäpäivään enimmäisasetukseen.
Kun huone on tarpeeksi lämmin, vähennä asetusta hitaasti, kunnes termostaatti
naksahtaa.
Lämmitin ylläpitää nyt huoneen lämpötilan käynnistymällä ja sammumalla
tarvittaessa.
Termostaatin toimiessa kuuluu naksahdus, mikä on normaalia.
Huomautus : Jos lämmitin ei käynnisty, kun termostaatti on asetettu pienelle,
tämä johtuu normaalisti siitä, että huone on lämpimämpi kuin termostaatin asetus,
eikä se ole vika.
*Kun lämpösäädin on asetettu viileäpuhallukselle, aseta termostaattisäädin
maksimiin.
Asetuksella lämmitin ylläpitää noin 5 °C:n lämpötilan käynnistymällä ja
sammumalla tarvittaessa
R
Clima 900TLS (IP21)
ITÄRKEÄÄ : TLUE OHJEET HUOLELLISESTI LÄPI JASÄILYTÄ NE TULEVAA TARVETTAVARTEN
Tekniset tiedot
2,0 kW:n Termostaatti- ja lämpökatkaisin
viileäpuhalluksella
21 3
Turvallisuus - ylikuumenemissuojaus
Laitteessa on turvallisuussyistä varusteena termostaattilämpökatkaisu. Mikäli
laite kuumenee liikaa, lämmitin sammuu automaattisesti. Jotta lämmittimen käyttöä
voidaan jatkaa, poista ylikuumenemisen syy ja katkaise sitten laitteen virransyöttö
muutamaksi minuutiksi.
Kun lämmitin on jäähtynyt riittävästi, liitä se takaisin virtalähteeseen ja kytke
päälle.
Jos lämpökatkaisu laukeaa toistuvasti, ota yhteys myyjään.
Puhdistus
VAROITUS – IRROTALÄMMITINAINAVIRTALÄHTEESTÄ ENNENPUHDISTUSTA.
Älä käytä lämmittimen puhdistukseen pesuaineita, naarmuttavia puhdistusjauheita
tai kiillotusaineita.
Poista pöly kuivalla pyyhkeellä ja puhdista tahrat kostealla (ei märällä) pyyhkeellä.
Vältä kosteuden joutumista lämmittimeen.
Varmista, että pölyä tai nöyhtää ei keräänny lämmittimen sisälle, koska tämä
saattaa aiheuttaa lämpövastuksen ylikuumenemisen. Poista kerääntynyt nöyhtä
pölynimurilla.
Kierrätys
Koskee EU-alueella myytyjä sähkölaitteita.
Kun sähkölaitteen käyttöikä on päättynyt, älä hävitä sitä
kotitalousjätteen mukana. Kierrätä laite mahdollisuuksien mukaan. Saat
lisätietoja kierrätysmahdollisuuksista paikallisilta viranomaisilta tai
jälleenmyyjältä.
Myynnin jälkeinen palvelu
Jos tarvitset myynninjälkeistä palvelua tai varaosia, ota yhteys liikkeeseen,
josta ostit laitteen, tai takuukortissa ilmoitettuun maakohtaiseen palvelunumeroon.
Älä palauta viallista tuotetta ensimmäiseksi meille, koska se saattaa kadota tai
vahingoittua ja tyydyttävän palvelun saaminen viivästyä.
Säilytä kuitti todisteeksi hankinnasta.
FI
230
265
230

R
Clima 900TLS (IP21)
Aviso de seguridad importante
NO utilice el calefactor sobre alfombras mullidas o de pelo largo, ni a
menos de 750 mm. de cualquier superficie saliente. Mantenga los
materiales combustibles, como cortinas y mobiliario, alejados de la
parte frontal, la parte trasera y los laterales del calefactor. No utilice el
calefactor para secar la ropa.
NO utilice el calefactor en las inmediaciones de un baño, una ducha o
una piscina.
NO coloque el calefactor debajo de una toma de corriente fija.
La toma de corriente debe estar accesible en todo momento para poder
desconectar el enchufe lo más rápido posible.
NO CUBRA ni obstruya de ningún modo los orificios de admisión y
salida de aire.
Mientras se esté usando, el calefactor debe estar apoyado en una
superficie plana y estable.
ADVERTENCIA: Este aparato sólo puede funcionar en posición vertical,
tal como se muestra en la Fig. 1.
NO utilice el calefactor con el cable de alimentación colgando sobre la
rejilla de salida de aire delantera.
Este aparato está diseñado para recuperar su posición en caso de
volcarse accidentalmente; sin embargo, para poder realizar esta función
no debe ser maltratado.
ASEGÚRESE DE QUE ELAPARATO NO SE APOYE SOBRE EL CABLE DE
ALIMENTACIÓN Y DE QUE EL CABLE DEALIMENTACIÓN NO SE ENROLLE
ALREDEDOR DE ÉSTE - ESTO PODRÍA AFECTAR A LA FUNCIÓN DE
ENDEREZAMIENTO.
NO deje el calefactor sin vigilancia en presencia de ancianos, personas
enfermas o niños.
ESTA SEÑAL INDICA QUE NO SE DEBE CUBRIR EL CALEFACTOR.
El folleto de instrucciones corresponde al aparato y se debe guardar en
un lugar seguro. En caso de cambiar de propietario, se debe entregar
el folleto al nuevo propietario.
IMPORTANTE: Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser
sustituido por el fabricante, el representante o personal cualificado
para evitar cualquier peligro.
ADVERTENCIA: Para evitar riesgos por reconexión accidental del
disyuntor térmico, la alimentación de este aparato no debe proceder de
un dispositivo de conexión externo, como por ejemplo un temporizador,
ni conectarse a un circuito encendido y apagado regularmente por la
empresa proveedora del fluido eléctrico.
Conexión eléctrica
Este calefactor se debe conectar exclusivamente a una fuente de alimentación de
CA,y la tensiónindicada en elaparato debe coincidircon la tensiónde alimentación.
No utilice el aparato antes de leer las advertencias de seguridad y las instrucciones
de uso.
Uso del calefactor
Regulador de calor - véase la Fig. 2
-Apagado
-Ventilación*
II
II
I-Calor medio
IIII
IIII
II -Temperatura máxima
Regulador del termostato - véase la Fig. 3
El termostato controla la salida de calor en función de la temperatura ambiente.
Inicialmente, gire la perilla del termostato hasta el tope, en el sentido de las agujas
del reloj. Cuando la habitación esté suficientemente caliente, reduzca el valor
lentamente hasta que oiga un clic de desconexión.
Ahora, el calefactor se encenderá y apagará cíclicamente para mantener la
temperatura ambiente. Puede que se escuche un clic cuando el termostato se
encienda: esto es normal.
Nota: Si el calefactor no se enciende cuando el termostato está en un valor bajo,
es porque la habitación tiene una temperatura superior al valor seleccionado en el
termostato; esto no es un fallo de funcionamiento.
*Si el regulador de calor está en la posición de ventilación, gire el control del
termostato hasta el valor máximo.
La posición e ncenderá y apagará el calefactor para mantener una temperatura
de aproximadamente 5 °C.
IMPORTANTE: ESTASINSTRUCCIONESDEBENLEERSEATENTAMENTE YCONSERVARSEPARAFUTURASCONSULTAS
Especificaciones
Termostato de 2,0 kW y regulador de calor con función
de ventilación
21 3
Protección contra sobrecalentamiento
Para su seguridad, este aparato incorpora un disyuntor térmico. En caso de que el
producto se sobrecaliente, el disyuntor apagará automáticamente el calefactor.
Para volver a encender el calefactor, elimine la causa del sobrecalentamiento y, a
continuación, apague el aparato durante unos minutos.
Cuando el calefactor se haya enfriado lo suficiente, vuelva a encenderlo.
Si el disyuntor térmico se activa una y otra vez, póngase en contacto con su
proveedor.
Limpieza
ADVERTENCIA:DESCONECTEELCALEFACTORDELAREDELÉCTRICAANTES
DE LIMPIARLO.
No utilice detergentes, agentes abrasivos ni abrillantadores en el calefactor.
Quite el polvo con un paño seco y las manchas con un paño húmedo (no mojado).
Procure que no entre humedad en el calefactor.
Compruebe que no se acumule polvo o pelusilla en el interior del calefactor, ya que
podría recalentarse el elemento. Utilice un aspirador para eliminar la pelusa.
Reciclaje
Para productos eléctricos comercializados en la Comunidad Europea.
Losproductoseléctricosquehanagotadosuvida útil no deben desecharse
junto con la basura doméstica. Recíclelos en instalaciones apropiadas.
Para obtener información sobre el reciclaje en su país, consulte con las
autoridades locales o con su proveedor.
Servicio posventa
Para solicitar servicio posventa o adquirir algún recambio, diríjase al proveedor del
aparato o llame al número de atención al cliente de su país que figura en la tarjeta
de garantía.
No nos devuelva un producto defectuoso sin antes consultar con el servicio
técnico, ya que ésto podría generar pérdidas o daños, o dificultar la prestación de
un servicio satisfactorio.
Guarde el recibo como prueba de compra.
ES
230
265
230

R
230
265
230
Table of contents
Languages:
Other EWT Heater manuals
Popular Heater manuals by other brands

MALTEC
MALTEC CARBON720W WIFI instruction manual

Timberk
Timberk T-EC1000-X2E-WF instruction manual

Suntec Wellness
Suntec Wellness Klimatronic Heat Stream 2000 Slim manual

Lasko
Lasko CU12110C instruction manual

Sennheiser
Sennheiser SZI 1029-10 Instructions for use

Acova
Acova Regatta twist air ec 594w coul Instructions for use