FAR KJ15 User manual

KJ15
ISTRUZIONI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO
RIVETTATRICE MANUALE PER INSERTI FILETTATI
HAND TOOL FOR THREADED INSERTS
OUTIL DE POSE POUR INSERTS FILETES
HANDWERKZEUG FÜR BLIND-EINNIETMUTTERN
REMACHADORA MANUAL PARA REMACHES
ROSCADOS
1
2
170
100
30
N
°
COD. Qt. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG
KIT
1 1 Tirante Tie rod Tirant Zugbolzen
711624 Tirante M4 Tie rod M4 Tirant M4 Zugbolzen M4
711625 Tirante M5 Tie rod M5 Tirant M5 Zugbolzen M5
711626 Tirante M6 Tie rod M6 Tirant M6 Zugbolzen M6
711627 Tirante M8 Tie rod M8 Tirant M8 Zugbolzen M8
711628 Tirante M10 Tie rod M10 Tirant M10 Zugbolzen M10
2 Rivettatrice completa Complete hand tool Outil de pose complet Komplettes Handwerkzeug
70M415 Per inserti filettati M4 For threaded inserts M4 Pour inserts filetés M4 Für Blind-Einnietmuttern M4
70M515 Per inserti filettati M5 For threaded inserts M5 Pour inserts filetés M5 Für Blind-Einnietmuttern M5
70M615 Per inserti filettati M6 For threaded inserts M6 Pour inserts filetés M6 Für Blind-Einnietmuttern M6
70M815 Per inserti filettati M8 For threaded inserts M8 Pour inserts filetés M8 Für Blind-Einnietmuttern M8
70M1015 Per inserti filettati M10 For threaded inserts M10 Pour inserts filetés M10 Für Blind-Einnietmuttern M10
SISTEMI DI FISSAGGIO •FASTENING SYSTEMS •SYSTEMES DE FIXATION
VERBINDUNGSSYSTEME •SISTEMAS DE FIJACION
Date 01-2002 Revision - 01
SEDE •HEAD OFFICE •SIEGE
HAUPTSITZ •SEDE:
40057 Quarto Inferiore - Bologna - Italy
Via Giovanni XXIII, 2
Tel. +39 - 051 6009511 - TELEFAX +39 - 051 767443
DEPOSITO •WAREHOUSE •DEPOT
WARENLAGER •ALMACEN:
20099 Sesto San Giovanni - Milano - Italy
Via Archimede, 8
Tel. +39 - 02 2409634 - TELEFAX +39 - 02 26222279
E-mail: export@far.bo.it - itacom@far.bo.it WEB: www.far.bo.it

Rivettatrice manuale per il
serraggio di inserti filettati.
In funzione del tirante richiesto la
rivettarice KJ15 può essere impie-
gata per il serraggio di inserti filettati
M4, M5, M6, M8, M10.
Il tirante in dotazione non può
essere sostituito da un altro
avente diversa filettatura .
Accertarsi che il tirante montato cor-
risponda alla misura del diametro
del filetto che si intende serrare.
Per liberare la rivettatrice svitarla
dall'inserto serrato (Fig.3). Per ese-
guire questa operazione con facilità
estrarre l'impugnatura dalla
rivettatrice.
KJ15
2
Hand Tool for the fastening of
threaded inserts.
By means of the required stay bolt,
the KJ 15 tool can be used to clamp
threaded inserts M4, M5, M6, M8
and M10.
The stay bolt equipped with the
tool, cannot be replaced by an-
otheronehavingadifferentthread.
Once the stay bolt is assembled, it is
very important to verify wether it
corresponds to the thread diameter
to be fastened.
Operating Instructions.
Screw the insert on the stay bolt
assuring that the insert head
touches the tool head (Pict.1) and
place it into the hole previously
made in the material.
In order to release the tool, unscrew
it from the fastened insert (Pict. 3).
Pull out the tool handle to fulfil this
operation with the greatest ease.
Outil de pose pour l’utilisation
d’inserts filetés.
Selon le tirant demandé, l’outil peut
être utilisépour sertir des inserts
filetés M4/M5/M6/M8/M10.
Le tirant fourni avec l’outil ne peut
pas être remplacépar un autre
d’une dimension (filetage) diffe-
rente.
Assurez-vous d’abord que le tirant
soit du même diamètre que l’insert
qu’on veut sertir.
Handnietgerät für Blind-
Einnietmuttern.
Zur Verarbeitung von Far-Blind-
Einnietmuttern M4, M5, M6, M8
und M 10.
Vor Gebrauch, nachsehen ob die
zwei Teile Zugbolze-Kopf, die auf
dem Werkzeug montiert sind, zur
Blind-Einnietmutter-Gewinde,die
man klemmen will, passen.
Wenn es nicht den Fall ist, muss
man den richtigen Durchmesser aus
wählen.
Arbeitsweise
Die Blind-Einnietmutter auf den
Zugbolze schrauben bis Kontakt (1)
mit den Kopf des Werkzeuges.
Pour liberér l’outil on doit le devisser
de l’insert serti (Fig.3). Pour faciliter
cette opération, il faudra extraire la
poignée de l’outil.
Remachadora manual para el
ajuste de remaches roscados.
En función del tirante requerido la
remachadora KJ15 puede ser
utilizada para el ajuste de remaches
roscados M4, M5, M6, M8, M10.
El tirante en dotación no puede
ser reemplazado por otro con
diferente fileteado.
Asegurarse que el tirante montado
corresponda a la medida del
diámetro del fileteado que se desea
ajustar.
Para librar la remachadora
destornillarla del remache ajustado
(Fig.3). Para efectuar esta operación
con facilidad quitar la empuñadura
de la remachadora.
Im Gegenteil, wenn man den Kursus
reduziert, wird die Distanz grösser
wegen der unteren Verzerrung. Am
Ende diesem Vorgang, den
Zugbolzen abschrauben (3). Das
Werkzeug ist für eine neue Blind-
Einnietmutter zur Schraubung parat.
Mode d’emploi.
Visser l’insert sur le tirant en
s’assurant que la tête de l’insert
soit en contact avec la tête de
l’outil (Fig.1).
Servendosi di una chiave di 17 mm.
(non fornita) agire sul dado posto
sulla testa della rivettatrice (Fig.2). Il
numero di rotazioni della chiave
(senso orario) necessario al com-
pleto serraggio dell'inserto varia in
funzione dello spessore del
materiale.
By means of a 17 mm wrench (not
equipped), screw the nut placed
on the tool head (Pict.2). The
number of wrench rotations
(Clockwise) depends on the thick-
ness of the material to fasten.
Visser l’ecrou déjàassembléavec
la tête de l’outil (Fig.2) avec une cle
de 17 mm. (non fournie). Le nombre
de tours de serrage sera fonction
de l’epaisseur du materiau (serrage
dans le sens des aiguilles d’une
montre).
Regulierschraube lockern für den
Kursus steigern und schrauben um
Ihn verkleinern (2), Man Braucht
Schlüssel 17 mm. Wenn man den
Kursus steigert, erträgt die Blind-
Einnietmutter eine grössere
Verzerrung und die Distanz
zwischen dem Kopf der Blind-
Einnietmutter und seine Verzerrung
erträgt eine Quatschung.
Sirviéndose de una llave de 17 mm
(no abastecida) actuar sobre la
tuerca ubicada sobre la cabeza de
la remachadora (Fig.2). El numero
de rotacjones de la llave (sentido
horario) necesario al completo ajuste
del remache varía según el espesor
del material.
Modalitàdi impiego.
Avvitare l'inserto sul tirante, assicu-
randosi che la testa dell' inserto
vada in battuta con la testa della
rivettatrice (Fig.1), e posizionarlo nel
foro praticato sul materiale.
Modalidades de empleo.
Atornillar el remache sobre el tiran-
te, asegurándose que la cabeza del
remache llegue a tope con la cabeza
de la remachadora (Fig.1), y
posicionarlo en el agujero efectuado
sobre el material.
ESPANOLFRANCAISE DEUTSCH
ITALIANO ENGLISH
1
3

Rivettatrice manuale per il
serraggio di inserti filettati.
In funzione del tirante richiesto la
rivettarice KJ15 può essere impie-
gata per il serraggio di inserti filettati
M4, M5, M6, M8, M10.
Il tirante in dotazione non può
essere sostituito da un altro
avente diversa filettatura .
Accertarsi che il tirante montato cor-
risponda alla misura del diametro
del filetto che si intende serrare.
Per liberare la rivettatrice svitarla
dall'inserto serrato (Fig.3). Per ese-
guire questa operazione con facilità
estrarre l'impugnatura dalla
rivettatrice.
KJ15
2
Hand Tool for the fastening of
threaded inserts.
By means of the required stay bolt,
the KJ 15 tool can be used to clamp
threaded inserts M4, M5, M6, M8
and M10.
The stay bolt equipped with the
tool, cannot be replaced by an-
otheronehavingadifferentthread.
Once the stay bolt is assembled, it is
very important to verify wether it
corresponds to the thread diameter
to be fastened.
Operating Instructions.
Screw the insert on the stay bolt
assuring that the insert head
touches the tool head (Pict.1) and
place it into the hole previously
made in the material.
In order to release the tool, unscrew
it from the fastened insert (Pict. 3).
Pull out the tool handle to fulfil this
operation with the greatest ease.
Outil de pose pour l’utilisation
d’inserts filetés.
Selon le tirant demandé, l’outil peut
être utilisépour sertir des inserts
filetés M4/M5/M6/M8/M10.
Le tirant fourni avec l’outil ne peut
pas être remplacépar un autre
d’une dimension (filetage) diffe-
rente.
Assurez-vous d’abord que le tirant
soit du même diamètre que l’insert
qu’on veut sertir.
Handnietgerät für Blind-
Einnietmuttern.
Zur Verarbeitung von Far-Blind-
Einnietmuttern M4, M5, M6, M8
und M 10.
Vor Gebrauch, nachsehen ob die
zwei Teile Zugbolze-Kopf, die auf
dem Werkzeug montiert sind, zur
Blind-Einnietmutter-Gewinde,die
man klemmen will, passen.
Wenn es nicht den Fall ist, muss
man den richtigen Durchmesser aus
wählen.
Arbeitsweise
Die Blind-Einnietmutter auf den
Zugbolze schrauben bis Kontakt (1)
mit den Kopf des Werkzeuges.
Pour liberér l’outil on doit le devisser
de l’insert serti (Fig.3). Pour faciliter
cette opération, il faudra extraire la
poignée de l’outil.
Remachadora manual para el
ajuste de remaches roscados.
En función del tirante requerido la
remachadora KJ15 puede ser
utilizada para el ajuste de remaches
roscados M4, M5, M6, M8, M10.
El tirante en dotación no puede
ser reemplazado por otro con
diferente fileteado.
Asegurarse que el tirante montado
corresponda a la medida del
diámetro del fileteado que se desea
ajustar.
Para librar la remachadora
destornillarla del remache ajustado
(Fig.3). Para efectuar esta operación
con facilidad quitar la empuñadura
de la remachadora.
Im Gegenteil, wenn man den Kursus
reduziert, wird die Distanz grösser
wegen der unteren Verzerrung. Am
Ende diesem Vorgang, den
Zugbolzen abschrauben (3). Das
Werkzeug ist für eine neue Blind-
Einnietmutter zur Schraubung parat.
Mode d’emploi.
Visser l’insert sur le tirant en
s’assurant que la tête de l’insert
soit en contact avec la tête de
l’outil (Fig.1).
Servendosi di una chiave di 17 mm.
(non fornita) agire sul dado posto
sulla testa della rivettatrice (Fig.2). Il
numero di rotazioni della chiave
(senso orario) necessario al com-
pleto serraggio dell'inserto varia in
funzione dello spessore del
materiale.
By means of a 17 mm wrench (not
equipped), screw the nut placed
on the tool head (Pict.2). The
number of wrench rotations
(Clockwise) depends on the thick-
ness of the material to fasten.
Visser l’ecrou déjàassembléavec
la tête de l’outil (Fig.2) avec une cle
de 17 mm. (non fournie). Le nombre
de tours de serrage sera fonction
de l’epaisseur du materiau (serrage
dans le sens des aiguilles d’une
montre).
Regulierschraube lockern für den
Kursus steigern und schrauben um
Ihn verkleinern (2), Man Braucht
Schlüssel 17 mm. Wenn man den
Kursus steigert, erträgt die Blind-
Einnietmutter eine grössere
Verzerrung und die Distanz
zwischen dem Kopf der Blind-
Einnietmutter und seine Verzerrung
erträgt eine Quatschung.
Sirviéndose de una llave de 17 mm
(no abastecida) actuar sobre la
tuerca ubicada sobre la cabeza de
la remachadora (Fig.2). El numero
de rotacjones de la llave (sentido
horario) necesario al completo ajuste
del remache varía según el espesor
del material.
Modalitàdi impiego.
Avvitare l'inserto sul tirante, assicu-
randosi che la testa dell' inserto
vada in battuta con la testa della
rivettatrice (Fig.1), e posizionarlo nel
foro praticato sul materiale.
Modalidades de empleo.
Atornillar el remache sobre el tiran-
te, asegurándose que la cabeza del
remache llegue a tope con la cabeza
de la remachadora (Fig.1), y
posicionarlo en el agujero efectuado
sobre el material.
ESPANOLFRANCAISE DEUTSCH
ITALIANO ENGLISH
1
3

ABRUZZI & MOLISE
•NAZZARO LUIGI di Nazzaro G.&C. S.a.s.
Trav. Via Caravaggio 10 -Loc. Sambuceto
66023 San Giovanni Teatino (CH)
Tel. 085 4465161 -Fax 085 4407700
www.nazzaroluigi.it
BASILICATA
•CAPORUSSO GIUSEPPE S.R.L.
Via Degli Artigiani SN
75020 Scanzano Jonico (MT)
Tel./ Fax 0835 953535
www.caporusso.com
CALABRIA
•LACROCE MAURIZIO
Via Circonvallazione, 33
88060 -Isca Marina (CZ)
Tel./ Fax 0967 546038
www.royaltec.it
CAMPANIA
•A.E.G. di Panacea Ciro
Via Donizetti, 5 -80026 Casoria (NA)
Tel./ Fax 081 5404999
•R.G.R. di Russo Giovanni
Via Nuova del Campo, 21 -80100 (NA)
Tel./ Fax 081 7510196
www.rgrrusso.it
EMILIA ROMAGNA
•ITALPNEUMATICA S.a.s. di Truffa G. & C.
Via Fucini, 9/2 -40033 Casalecchio di Reno (BO)
Tel. 051 573000 -Fax 051 573002
www.italpneumatica.it
•TOOL SERVICE S.r.l.
Via A. Piccard 8-8/A -42100 Reggio Emilia (RE)
Tel. 0522 382978 -Fax 0522 366113
info@toolservice-re.it
FRIULI VENEZIA GIULIA
•ELETTROMECCANICA B.V. di Bordignon G.
Via Cussignacco, 78 -33037 Pradamano (UD)
Tel. 0432 671207-Fax 0432 641831
•FIMA S.a.s. di Della Gaspera L. & C.
Via Castelfranco Veneto, 85/5
Z.I. La Comina 33170 (PN)
Tel. 0434 368571 -Fax 0434 371144
LAZIO
•DIOMI s.n.c. di Diotallevi M. & C.
Via Orti Poli, 58/60 -00133 (RM)
Tel./ Fax 06 2022261
diomi-[email protected]
www.diomi.it
LIGURIA
•ELMEC s.a.s di Giorgio Cogliolo & C.
Via Romana di Quarto, 29 -16148 (GE)
Tel./ Fax 010 3776497
Cell. 348 2628146
LOMBARDIA
•ELBA di Bagnolo Carlo & C. s.n.c.
Via G. Meda, 18 -20136 (MI)
Tel. 02 58111484 -Fax 02 89401064
•FO.MA s.n.c. di Foppa & Manfredi
Via Metauro, 4 -20146 (MI)
Tel./ Fax 02 474974
•HERTZ S.r.l.
Via Delle Valli, 156 / 158 -24125 (BG)
Tel. 035 341047 -Fax 035 362323
•OFF. ELETTR. PRB s.n.c. di Peroglio R. & C.
Via Industriale, 26 -25060 Cellatica (BS)
Tel. 030 320910 -Fax 030 3736714
www.prbsnc.it
•RUPEA S.r.l.
Via Cadorna, 40 / 42 -20032 Cormano (MI)
Tel. 02 66504804 -Fax 02 66507742
CENTRI ITALIANI DI
ASSISTENZA
AUTORIZZATI FAR

CENTRI ITALIANI DI
ASSISTENZA
AUTORIZZATI FAR
MARCHE
•TUBINOX MARCHE -De Carolis G. & C. s.n.c.
Via Del Lavoro, 2 -Z.I.S. Filippo
63018 Porto S. Elpidio (AP)
Tel. 0734 997599 -Fax 0734 900118
www.tubinox.net
PIEMONTE & VALLE D’AOSTA
•MO-MO di Moscheri Marco Mattia & C. s.n.c
Via Alfiano, 7 -10136 (TO)
Tel./ Fax 011 3298483
•P.I.M. di Baldasso Adriano & C. s.n.c.
Via XX Settembre, 1 / 3 -10095 Grugliasco (TO)
Tel. 011 7801328 -Fax 011 7803400
info@pim-ariacompressa.it
www.pim-ariacompressa.it
PUGLIA
•AIR-PNEU-TRONIC DI PATIMO ANDREA
C.so Canio Musacchio, 45
70024 Gravina in puglia (BA)
Tel./ Fax 080.3251706
Cell. 347/7967623
•ELETTROTECNICA PUGLIESE
di Pasquale De Caro
Via Stazione 66 / 4 -70020 Binetto (BA)
Tel./ Fax 080 7831902
Cell: 349 0565132
•ELICA di Fraschino A.F. e C. s.n.c.
Via Leone XIII s.n. -73039 Tricase (LE)
Tel./ Fax 0833 544877
SICILIA
•R C E S.r.l.
Via Ruggero Marturano,13 -90142 (PA)
Tel. 091/363782
Fax 091/6317040
www.rcesrl.com
TOSCANA
•AIR GIOBBI di Giobbi Fabio
Viale I° Maggio, 71/73 -56038 Ponsacco (PI)
Tel. 0587 731782 -Fax 0587 733960
•C.R.P. di Giacomelli Davide
Via Amalfi,11 -59100 Prato (PO)
Tel./ Fax 0574 440589
•ELETTROSERVICE di Cucini Paolo & C. s.n.c
Piazzale Emilia Romagna, 1
Zona Artigianale Loc. Fosci
56036 Poggibonsi (SI)
Tel. 0577 982544 -985761
Fax 0577 982517
info@elettroservicesnc.it
www.elettroservicesnc.it
UMBRIA
•ELETTROMECCANICA MASCIOLINI s.n.c.
Viale Europa, 7 -Loc. Ospedalicchio
06080 Bastia Umbra (PG)
Tel. 075 8011505 -Fax 075 8011411
www.masciolini.it
VENETO
•BLU SERVICE S.r.l.
Via Galileo Galilei, 1 / C
35030 Caselle di Selvazzano (PD)
Tel. 049 632209 -Fax 049 631570
info@blu-service.it
www.blu-service.it
•CETH DI CALIARO A. & A. s.n.c.
Via M. Corner, 18 -36016 Thiene (VI)
Tel. 0445 383575 -Fax 0445 368097
www.ceth.it
•ENGALDINI SERVICE S.r.l.
Via Natta, 14 -35030 Rubano (PD)
Tel. 049 8977676 -Fax 049 8977688
info@engaldini.com
www.engaldini.com

BELGIUM
•C & K N.V.
Nijverheidsstraat 3A
8020 OOSTKAMP (BE)
Tel. +32 50 317777 -Fax +32 50 316412
CHILE
•REMACHES Y MAQUINARIAS LTA
Avda Departamental 1364
SAN MIGUEL -SANTIAGO CL
Tel. +56 2 5224196 -Fax +56 2 5215785
remaches.cl
CZECH REPUBLIC
•TRANS-TECHNIK spol s r.o.
RIPSKA 4
627 00 BRNO -SLATINA
Tel. 00420 548 424011 -Fax 00420 548 424010
trantinova@trans-technik.cz
jurasek@trans-technik.cz
www.trans-technik.cz
DENMARK
•AVN TEKNIK A-S
DALAGER 1
02605 BRONDBY
Tel. +45 70200411
Fax +45 43245503
www.avn.dk
FINLAND
•OY C LINDHOLM ENGINEERING AB
Santalantie 25 -10900 HANKO FINLAND
Tel. +358 207 519600 -Fax +358 207519619
www.clegroup.eu
FRANCE
•SIAR sarl
41, Avenue de la Republique
69200 VENISSIEUX (FR)
Tel. +33 472 500383 -Fax +33 472 500157
GERMANY
•HEINZ REPARATURSERVICE
Uhlandstrasse 7
65232 TAUNUSSTEIN -HAHN (DE)
Tel. +49 6128 935765 -Fax +49 6128 2469346
Mob. +49 1577 2892107
GREECE
•M /J NEOMICHANIKI S.A.
O.T.378 -THESI: AG. TRIADA -
ASPROPIRGOS
19300 ATHENE EL
Tel. +30 210 5582222 -Fax +30 210 5582224
www.neomichaniki.gr
•ECONOMOTECHNIKI
3 Siniosoglou Str
14234 NEA IONIA -ATHENE EL
Tel. +30 210 2778800 -Fax +30 210 2793839
info@econtech.gr
HUNGARY
•GEPJAVITO KFT
H - 1172 Budapest
Vargha Gyula utca 1.
Tel. / Fax +36 1 2579963
Tel. +36 1 253 7913
www.gepjavito.hu
POLAND
•TGR –serwis Grabowski Tomasz
Brody ul. Cicha 3
09-100 PLONSK
Tomasz Grabowski
Grzegorz Dawidko
Tel. +48 600 295 667
Tel. +48 600 942 680
Tel. +48 600 295 724
Fax +48 236613997
PORTUGAL
•UTEC Lda.
Av. Leite de Vasconcelos, 3-5
Alfragide Norte -Amadora -LISBONA
Tel. 00351-214-727300 -Fax. 00351-214-727319
www.utec.pt
•UTEC Lda.
RUA ANTERO DE QUENTAL, 554
4200-065 PORTO
Tel. 00351-225-506686/5510140
Fax 00351-225-027125
Foreign authorized FAR
SERVICE CENTERS

Foreign authorized FAR
SERVICE CENTERS
REPUBLIC OF IRELAND
•TOOLTECH SERVICES-IND.TOOL SALES &
SERV.SPEC.
RIVERMOUNT HOUSE MILL LANE
PALMERSTOWN DUBLIN 20 IE
Tel. 00353 1 6202590 -Fax 00353 1 6202593
RUSSIA
•C L ENGINEERING GROUP Ltd.
Sofiyskaya str. 66
192289 S. PETERSBURG
Tel. +7 812 4932846
Fax +7 812 3661592
www.cleru.ru
SLOVAKIA
•MAREX D.O.O.
Gasilska Cesta 27
1290 GROSUPLJE (SLOVENIA)
Tel.+386/1/7888350 -Fax +386/1/7888358
SLOVENIA
•NARIMEX, SPOL. SR.O.
JUNGMANNOVA 6
85101 BRATISLAVA
Tel. 00421 / 02 / 67201479
Fax 00421 / 02 / 67201449
Mob 00421 / 0903 258 149
mailto:[email protected]
SPAIN
•EGAR, C.B.
AVDA DE LAS AMERICAS, 4 -NAVE A-12
28820 Coslada -MADRID ES
Tel. 0034.91.6745014 -Fax.0034.91.6745055
•MAHEGAR-D IGNACIO GARCIA PENA
GRUPO BEGONALDE 9 -BAJO 2 D
48007 BILBAO ES
Tel. 0034/94/4464012 -Fax 0034/94/4455802
SWEDEN
•TM VERKSTAD AB
Angpannegatan 3
41705 GOTEBORG SE
Tel. +46 31 218900 -Fax +46 303 221829
THE NETHERLANDS
•ZUMPOLLE B.V.
Molenstraat 4
05305 CH –ZUILICHEM NL
Tel. +31 418 671816 -Fax +31 418 673217
www.zumpolle.net
TÜRKEY
•ONUR MONTAJ SISTEMLERI LTD
DES SANAYI. SI.TESI.
Dogan Yuksel
101. SOKAK A BLOK NO: 12
34776 DUDULLU -I.STANBUL
Tel. +90 216 526 0 333
Fax +90 216 526 3 000
www.onur.com.tr
UNITED KINGDOM
•ARPEL (CHILTERNS) LTD.
Bldg 70-3RD Avenue-Pensnett Tr.Est.
DY6 7FE KINGSWINFORD, WEST MIDLANDS GB
Tel. +44 1384 296660 -Fax +44 1384 280320
•RIVCO LIMITED
U10 FINEPOINT BUSINESS PARK, OFF
STOURPORT RD
DY11 7RA KIDDERMINSTER
WORCESTERSHIRE UK
Tel. +44 1562 513910 -Fax +44 1562 69666
www.rivco.co.uk

KJ15
ISTRUZIONI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO
RIVETTATRICE MANUALE PER INSERTI FILETTATI
HAND TOOL FOR THREADED INSERTS
OUTIL DE POSE POUR INSERTS FILETES
HANDWERKZEUG FÜR BLIND-EINNIETMUTTERN
REMACHADORA MANUAL PARA REMACHES
ROSCADOS
1
2
170
100
30
N
°
COD. Qt. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG
KIT
1 1 Tirante Tie rod Tirant Zugbolzen
711624 Tirante M4 Tie rod M4 Tirant M4 Zugbolzen M4
711625 Tirante M5 Tie rod M5 Tirant M5 Zugbolzen M5
711626 Tirante M6 Tie rod M6 Tirant M6 Zugbolzen M6
711627 Tirante M8 Tie rod M8 Tirant M8 Zugbolzen M8
711628 Tirante M10 Tie rod M10 Tirant M10 Zugbolzen M10
2 Rivettatrice completa Complete hand tool Outil de pose complet Komplettes Handwerkzeug
70M415 Per inserti filettati M4 For threaded inserts M4 Pour inserts filetés M4 Für Blind-Einnietmuttern M4
70M515 Per inserti filettati M5 For threaded inserts M5 Pour inserts filetés M5 Für Blind-Einnietmuttern M5
70M615 Per inserti filettati M6 For threaded inserts M6 Pour inserts filetés M6 Für Blind-Einnietmuttern M6
70M815 Per inserti filettati M8 For threaded inserts M8 Pour inserts filetés M8 Für Blind-Einnietmuttern M8
70M1015 Per inserti filettati M10 For threaded inserts M10 Pour inserts filetés M10 Für Blind-Einnietmuttern M10
SISTEMI DI FISSAGGIO •FASTENING SYSTEMS •SYSTEMES DE FIXATION
VERBINDUNGSSYSTEME •SISTEMAS DE FIJACION
Date 01-2002 Revision - 01
SEDE •HEAD OFFICE •SIEGE
HAUPTSITZ •SEDE:
40057 Quarto Inferiore - Bologna - Italy
Via Giovanni XXIII, 2
Tel. +39 - 051 6009511 - TELEFAX +39 - 051 767443
DEPOSITO •WAREHOUSE •DEPOT
WARENLAGER •ALMACEN:
20099 Sesto San Giovanni - Milano - Italy
Via Archimede, 8
Tel. +39 - 02 2409634 - TELEFAX +39 - 02 26222279
E-mail: export@far.bo.it - itacom@far.bo.it WEB: www.far.bo.it
Table of contents
Languages:
Other FAR Power Tools manuals