Ferm FBF-1050E User manual

Ferm BV • P.O. Box 30159 • 8003 CD Zwolle, The Netherlands • www.ferm.com 0502-07
UK Subjecttochange
DÄnderungenvorbehalten
NL Wijzigingenvoorbehouden
FSousréservedemodifications
SÄndringarförbehålles
SF Pidätämmeoikeudenmuutoksiin
NRetttillendringerforbeholdes
DK Rettilændringerforbeholdes
EReservadoelderechode
modificacionestechnicas
PReservadoodireitoamodificações
IConreservadimodifiche
HVáltoztatásjogátfenntartjuk
CZ Změnyvyhrazeny
RU äÓÏ·ÌËfl Ferm ÔÓÒÚÓflÌÌÓ
Òӂ¯ÂÌÒÚ‚Û ÂÚ ‚˚ÔÛÒ͇ÂÏÛ ˛ ²
ÔÓ‰ÛÍˆË˛. èÓÁÚÓÏÛ ‚ ÚÂıÌ˘ÂÒËÂ
ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË ÏÓ„ÛÚ ‚ÌÓÒËÚ¸Òfl ·ÂÁ
Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó Û‚Â‰ÓÏÎÂÌËfl.
GR
Art.nr.PRM1006
FBF-1050E
www.ferm.com
UK
D
NL
F
S
SF
N
DK
E
I
P
H
CZ
RU
GR
SL
PL
USERSMANUAL 03
GEBRAUCHSANWEISUNG 05
GEBRUIKSAANWIJZING 08
MODED’EMPLOI 11
BRUKSANVISNING 14
KÄYTTÖOHJE 17
BRUKSANVISNING 19
BRUGERVEJLEDNING 22
MODEODEEMPLEO 24
ISTRUÇÕN A USAR 27
MANUALEUTILIZZATI 30
HASZNÁLATIUTASÍTÁS 33
NÁVODKPOUŽITÍ 36
NOVODILA ZA UPORABO 39
INSTRUKSJĘ OBSŁUGI 41
êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 44
O 47

Ferm 55
Fig.A
Fig.B
Fig.C
Fig.D
Fig.E
Fig.F
Fig.G
2Ferm
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
14
17
18
21
19
20
22
0
25
95
23
24
25
27
28
80
81
82
84
79
78
85
86
87
62
59
60
61
74
75
71
65
66
67
68
69
70 72
73
76
58
54
55
57
46
87
42
43
44
90
73
32
53
56
51
52
90
34a 34b
33
35
36
47
30
31
29
40
41
39
38
89
63
64
EXPLODEDVIEW

54 Ferm
ROUTER
THENUMBERSINTHEFOLLOWINGTEXT
CORRESPONDWITHTHEPICTURESATPAGE2
TECHNICALSPECIFICATIONS
PACKAGECONTENTS
1 Router
1Cutter(routerbit)
1 Parallelguide
1 Templateguide
2 Screws
2 Nuts
1 Adapterfordustextraction
1Dusttube
1 Wrench
16mmCollet
18mmCollet
1 Instructionmanual
1 Safetyinstructions
1 Guaranteecard
Checkthemachine,loosepartsandaccessoriesfor
transportdamage.
PRODUCTINFORMATION
Fig.A
TheFBF-1050Erouterhasbeendesignedfor
professionalroutingofwood,woodproductsand
plastics.
1On/offswitch
2 Handle
3Routerbase
4Lockingboltforparallelguide
5Openingforparallelguide
6Colletnut
7Spindlelock
8Revolver-depthstop
9Lockingboltdepthstop
10 Depthstop
11 Clampinglever
12 Scalecuttingdepth
13 Adjustingwheelelectronicspeedcontrol
14 Heightadjustingbutton
15 Adapterforextractingdust
16 Dustoutlet
SAFETYINSTRUCTIONS
Thefollowingsymbolsareusedintheseinstructionsfor
use:
Denotes risk of personal injury, loss of life or
damage to the tool in case of non-observance of
the instructions in this manual.
Denotes risk of electric shock.
Faulty and/or discarded electrical or electronic
apparatus have to be collected at the appropriate
recycling locations.
Variable speed control
Carefullyreadthismanualbeforeusingthemachine.
Makesurethatyouknowhowthemachinefunctionsand
howtooperateit.Maintainthemachineinaccordance
withtheinstructionstomakesureitfunctionsproperly.
Keepthismanualandtheencloseddocumentationwith
themachine.
Attention!Whenusingelectricmachinesalways
observethesafetyregulationsapplicableinyour
countrytoreducetheriskoffire,electricshockand
personalinjury.Readthefollowingsafety
instructionsandalsotheenclosedsafety
instructions.
Keeptheseinstructionsinasafeplace!
•Checkworkpiecesforanyprotrudingnailsetc.and
removethese.
•Keepyourhandsawayfromthesurfacetobecut.
ELECTRICALSAFETY
Always check that the power supply corresponds
to the voltage on the rating plate.
Your machine is double insulated in accordance
with EN 50144; therefore no earthwire is required.
Replacingcablesorplugs
Immediatelythrowawayoldcablesorplugswhenthey
havebeenreplacedbynewones.Itisdangeroustoinsert
theplugofaloosecableinthewalloutlet.
Usingextensioncables
Onlyuseanapprovedextensioncablesuitableforthe
powerinputofthemachine.Theminimumconductor
sizeis1.5mm2.Whenusingacablereelalwaysunwind
thereelcompletely.
Voltage | 230V~
Frequency | 50Hz
Powerinput | 1050W
Noloadspeed/min | 9000-30000
Max.cutterdiameter | 30mm
Cuttingdepth | 30mm
Collet | 6&8mm
Weight | 3.28 kg
Lpa(soundpressure) | 89.0dB(A)
Lwa(soundpower) | 102.0dB(A)
Vibrationvalue | 4.3m/s2
Ferm 3
SPARE PARTSLIST FBF-1050E
REFNR DESCRIPTION FERMNR
6+8 BRUSHBOXCOMPLETE 312004
7BRUSHSET 312002
17 SWITCH 302057
27 BEARING608ZZ 800608
31 BEARING6003ZZ 806003
34A COLLET8MM 312008
34B COLLET6MM 312012
35 CHUCKNUT 312009
36 RUBBERCAPFORHANDLE 302058
39 LOCKINGLEVER 302002
47 KNOB 302058
62 DUSTTUBE 302111
78+79 RODFORGUIDECOMPLETE 302005
86 WRENCH 312011

MOUNTINGACCESSORIES
Priortomountinganaccessoryalwaysunplugthetool.
Wait until the machine has come to a complete
standstill and the cutter has cooled down before
replacing a cutter.
MOUNTINGANDREMOVINGCUTTERS
Fig.B
Onlyusecutterswithashaftdiameterwhich
correspondswiththesizeofthecollet.Onlyusecutters
whicharesuitedforthemaximumspeedofthemachine.
Thecutterdiametershouldnotexceedthemaximum
diameter(see‘Technicalspecifications’).
•Press the spindle lock (7) and turn the collet nut (6)
until it engages in the lock. Keep the spindle lock
pressed during this procedure.
•Open the collet nut using the wrench.
•Place the cutter shaft in the collet.
•Tighten the collet nut so that the cutter is locked
properly.
•Openthecolletnut whenyou wantto replacea cutter.
MOUNTINGANDADJUSTINGTHE
PARALLELGUIDE
Fig.C
Theparallelguideisahandyaidwhenworkingon
narrowworkpieces.
•Mount the parallel guide. Attach the guide rods (18)
on the frame (17) using the bolts (19).
•Loosen the locking bolts (4) and slide the guide rods
in the openings (5).
•Adjust the parallel guide to the desired guide
distance.
•Tighten the locking bolts again.
MOUNTINGTHEGUIDEBUSH
Fig.D
Theguidebushisahandyaidforcuttingapattern.
•Mount the guide bush (20) on the router base (3)
using the screws (21).
MOUNTINGTHEADAPTERFORDUST
EXTRACTION
Fig.E&F
Usethedustadapterfortheextractionofdust.
•Mountthedustadapter(15,Fig.E)withthescrews
(21)onthecuttersole(3).
•Placethedusttube(62)inthedustoutput(16Fig.F).
•Placethetubeofyourvacuumcleaneronthedust
tube(62,Fig.F).
Keep the outlet of the machine behind the machine
for a good view on the workpiece.
OPERATION
Always observe the safety instructions and
applicable regulations.
Holdthe machinein restpositionon theworkpiece when
switchingthe machineon oroff.The cutterin thecolletmay
damagethe workpiece.
•Clampthe workpieceand make surethat the
workpiececannot slidefrom under themachine during
thecutting activities.
•Holdthe machinefirmly and moveit evenlyover the
workpiece.Do notforce the machine.
•Onlyuse cutterswhich do notshow anysigns of wear.
Worncutters havea negative effecton theefficiency of
themachine.
•Alwaysswitch offthe machine firstbefore removingthe
plugfrom thewall socket.
ADJUSTINGTHECUTTINGDEPTH
Fig.G
Thecuttingdepthcanbeadjustedinthreeways.
Adjustmentusingtheheightadjustingbutton
•Usethe heightadjusting button (14)to seta fixed
cuttingdepth. Rotatethe button clockwiseto lowerthe
machine’sheight; rotatethe button counterclockwise
toraise themachine’s height.
Adjustmentusingthescale
•Loosenthe lockingbolt of thedepth stop(9).
•Releaseclamping lever(11) and pressthe machineso far
downuntil thecutter touches theworkpiece.
•Tightenthe clampinglever again.
•Lowerthe depthstop (10) completelyby rotatingthe
buttoncounterclockwise.
•Tightenthe lockingbolt.
•Rotatethe scale(12) to 0position (arrowindicating 0).
•Loosenthe lockingbolt.
•Setthe requiredcutting depth usingthe scale(12) and
thedepth stop(10)
•Tightenthe lockingbolt.
•Releaseclamping lever.
Adjustmentusingtherevolver-depthstop
Therevolver-depth stopenables youtoquickly choose
betweensix differentcutting depths.Theseare also
determinedby theadjustment ofthedepth stop(10).
•Adjustthe requiredcutting depth byrotating the
revolver-depthstop (8).
SWITCHINGONANDOFF
Fig.A
•Toswitch themachine on, youpress downthe on/off
switch(1) usingyour thumb. Youcan adjustthe cutting
speedby turningthe adjusting wheel(13).
•Toswitchthemachineoff,youreleasetheon/off
switch.
Beawarethattheswitchcannotbelocked(forsafety
reasons).
Always select a low speed for cutting plastic
workpieces.
Donotputthemachinedownwhenthemotorisstill
running.Donotplacethemachineonadustysurface.
Dustparticlesmayenterthemechanism.
4Ferm Ferm 53

52 Ferm
MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live when
carrying out maintenance work on the motor.
TheFermmachineshavebeendesignedtooperateover
alongperiodoftimewithaminimumofmaintenance.
Continuoussatisfactoryoperationdependsupon
propermachinecareandregularcleaning.
Cleaning
Regularlycleanthemachinehousingwithasoftcloth,
preferablyaftereachuse.Keeptheventilationslotsfree
fromdustanddirt.
Ifthedirtdoesnotcomeoffuseasoftclothmoistened
withsoapywater.Neverusesolventssuchaspetrol,
alcohol,ammoniawater,etc.Thesesolventsmay
damagetheplasticparts.
Lubrication
Themachinerequiresnoadditionallubrication.
Faults
Shouldafaultoccur,e.g.afterwearofapart,please
contactyourlocalFermdealer.
Inthebackofthismanualyoufindanexplodedview
showingthepartsthatcanbeordered.
ENVIRONMENT
Inordertopreventthemachinefromdamageduring
transport,itisdeliveredinasturdypackaging.Mostof
thepackagingmaterialscanberecycled.Takethese
materialstotheappropriaterecyclinglocations.
TakeyourunwantedmachinestoyourlocalFerm-
dealer.Heretheywillbedisposedofinan
environmentallysafeway.
GUARANTEE
Theguaranteeconditionscanbefoundontheseparately
enclosedguaranteecard.
Wearofthecutterisnotcoveredbytheguarantee.
Wedeclareunderoursoleresponsabilitythatthis
productisinconformitywiththefollowing
standardsorstandardizeddocuments
EN60745-1, EN60745-2-17,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
inaccordancewiththeregulations.
98/37EEC,73/23EEC
89/336/EEC
from01-05-2004
ZWOLLE NL
W.Kamphof
Qualitydepartment
OBERFRÄSE
DIENUMMERNIMNACHFOLGENDENTEXT
KORRESPONDIERENMITDENABBILDUNGEN
AUFSEITE2
TECHNISCHEDATEN
INHALTDERVERPACKUNG
1 Oberfräse
1 Fräser(Fräsbit)
1 Parallelführung
1 Schablonenführung
2 Schrauben
2 Muttern
1 AdapterfürStaubabsaugung
1 Staubrohr
1 Gabelschlüssel
16mmSpannpatrone
18mmSpannpatrone
1 Betriebsanleitung
1 Sicherheitsheft
1 Garantiekarte
ÜberprüfenSiedieMaschine,loseTeileundZubehörauf
Transportschäden.
PRODUKTINFORMATION
Fig.A
DieOberfräseFBF-1050Eeignetsichfürprofessionelle
FräsarbeiteninHolz,holzähnlichenMaterialienund
Kunststoffen.
1 Ein-Aus-Schalter
2 Griff
3 Frässohle
4KlemmschraubefürParallelführung
5AufnahmefürParallelführung
6 Spannfuttermutter
7 Spindelverriegelung
8 Revolver-Tiefenanschlag
9KlemmschraubeTiefenanschlag
10 Tiefenanschlag
11 Klemmhebel
12 VerteilungderFrästiefe
13 VerstellradelektronischeDrehzahlregelung
14 StellknopfHöhe
15 AdapterfürStaubabsaugung
16 AuslassöffnungfürStaub
Spannung | 230V~
Frequenz | 50Hz
AufgenommeneLeistung | 1050W
Drehzahlunbelastet/min | 9000-30000
Max.Fräserdurchmesser | 30mm
Frästiefe | 30mm
Spannfutter | 6&8mm
Gewicht | 3.28kg
Lpa(Schalldruck) | 89.0dB(A)
Lwa(Schalleistung) | 102.0dB(A)
Vibrationswert | 4.3m/s2
CE
ı
DECLARATIONOFCONFORMITY (UK)
Ferm 5

Ferm 51
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
IndieserBetriebsanleitungerscheinenfolgende
Piktogramme:
Verweistauf Verletzungsgefahr,GefahrfürLebenund
möglicheBeschädigung derMaschine,fallsdie
Anweisungenin dieserBetriebsanleitungnichtbefolgtwerden.
Deutet das Vorhandensein elektrischer Spannung
an.
Schadhafte und/oder entsorgte elektrische oder
elektronische Geräte müssen an den dafür
vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben
werden.
Verstellbarer Geschwindigkeitsregler
LesenSiedieseBetriebsanleitungaufmerksam,bevorSie
dieMaschineinBetriebnehmen.MachenSiesich
vertrautmitderFunktionsweiseundderBedienung.
WartenSiedieMaschineentsprechendden
Anweisungen,damitsieimmereinwandfreifunktioniert.
DieBetriebsanleitungunddiedazugehörende
DokumentationmüsseninderNähederMaschine
aufbewahrtwerden.
Achtung!BeachtenbeimBenutzenvonElektro-
maschinenimmerdieörtlichenSicherheits-
vorschriftenbezüglichFeuerrisiko,Elektroschock
undVerletzung.LesenSieaußerdenfolgenden
HinweisenebenfallsdieSicherheitsvorschriftenim
einschlägigenSonderteil.
DieHinweisemüssensicheraufbewahrtwerden!
•Überprüfen Sie Werkstücke auf absagende Nagel
u.ä. und entfernen Sie sie.
•Halten Sie Ihre Hände von der Fräsfläche fern.
ELEKTRISCHESICHERHEIT
Überprüfen Sie immer, ob Ihre Netzspannung der
des Typenschilds entspricht.
Die Maschine ist nach EN 50144 doppelisoliert;
daher ist Erdung nicht erforderlich.
AustauschenvonKabelnoderSteckern
EntsorgenSiealteKabeloderStecker,unmittelbarnachdem
Siedurchneueersetztsind.DasAnschließeneinesSteckers
eineslosenKabelsaneineSteckdoseistgefährlich.
VerwendungvonVerlängerungskabeln
BenutzenSienureingenehmigtesVerlängerungskabel,
dasderMaschinenleistungentspricht.DieAdermüssen
einenMindestquerschnittvon1,5mm2haben.Befindet
dasKabelsichaufeinemHaspel.mußesvölligabgerollt
werden.
MONTAGEDES ZUBEHÖRS
ZiehenSieimmerdenNetzstecker,bevorSiemitder
Arbeitanfangen.
WartenSie mitdemAustauschderFräser,bisdie
Maschinevöllig stillstehtundderFräserabgekühltist.
MONTIERENUNDENTFERNENDERFRÄSER
Fig.B
MontierenSieFräsermiteinemSchaftdurchmesser,der
demSpannfutterentspricht.BenutzenSienurFräser,die
fürdieHöchstdrehzahlderMaschinegeeignetsind.Der
FräserdurchmesserdarfdengrößtenDurchmesser
nichtüberschreiten(sieheTechnischeDaten).
•Drücken Sie die Spindelverriege lung (7) und drehen
Sie die Spannfuttermutter (6) bis diese einrastet.
Halten Sie die Spindelverriegelung gedrückt, solange
Sie hiermit beschäftigt sind.
•Öffnen Sie mit Hilfe des Gabel schlüssels die
Spannfuttermutter.
•Stecken Sie die Schaft des Fräsers in die
Spannfutteraufnahme.
•Ziehen Sie die Spannfuttermutter an, bis der Fräser
gut fest sitzt.
•Zum Wechseln des Fräsers öffnen Sie die
Spannfuttermutter.
MONTIERENUNDEINSTELLENDER
PARALLELFÜHRUNG
Fig.C
DieParallelführungisteinHilfsmittelbeimFräsenvon
schmalenWerkstücken.
•BauenSiedieParallelführungzusammen.Befestigen
SiemitHilfederSchrauben(17)dieFührungsstangen
(18)aufdenRahmen.
•LösenSiedieKlemmschrauben(4)undschiebenSie
dieFührungsstangenindieAufnahmen(5).
•StellenSiedieParallelführungaufdiegewünschte
Führungsabstandein.
•ZiehenSiedieKlemmschraubenwiederfest.
MONTIERENDERSCHABLONENFÜHRUNG
Fig.D
DieSchablonenführungisteineHilfebeimFräsennach
einemMuster
•MontierenSiedieSchablonenführung(20)mitHilfe
derSchrauben(21)aufdieFrässohle(3).
MONTIERENDESSTAUBSAUGADAPTERS
Abb.E&F
BenutzenSiedenAdapterzumAbsaugenvon
anfallendemStaub.
•MontierenSiedenStaubabsaugadapter(15,Abb.E)
mitHilfederSchrauben(21)aufdieFrässohle(3).
•SteckenSiedasStaubrohr(62)indieAuslassöffnung
fürStaub(16,Abb.F)
•SteckenSiedieMundöffnungeinesStaubsaugersauf
dasStaubrohr(62,Abb.F)
Halten Sie zwecks einer guten Sicht auf dem
Werkstück, den Auslauf des Adapters hinter der
Maschine.
6Ferm

.
!
,
.
.
.
Ferm.
.
"
.
.
EN60745-1, EN60745-2-17,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
98/37EEC
73/23EEC
89/336/EEC
01-05-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
CE
ı
"#$## (GR)
50 Ferm
BEDIENUNG
Beachten Sie immer die Sicher heitshinweise und
halten Sie sich an die einschlägigen Vorschriften.
HaltenSiedieMaschineinRuhestellungaufdas
Werkstück,wennSiedieMaschineein-bzw.
ausschalten.DerFräserimSpannfutterkönntedas
Werkstückbeschädigen.
•KlemmenSiedasWerkstückeinodersichernSiees
aufeineandereWeise,damiteswährendderArbeit
nichtverrutscht.
•HaltenSiedieMaschinesicherundbewegenSiesie
gleichmäßigüberdasWerkstück.ForcierenSiedie
Maschinenicht.
•BenutzenSienurFräser,diekeinenVerschleiß
aufweisen.AbgenutzteFräserhabeneinennegativen
EinflußaufdieWirksamkeitderMaschine.
•SchaltenSieamEndederArbeitimmerzuerstdie
Maschineaus,bevorSiedenNetzsteckerziehen.
EINSTELLENDERFRÄSTIEFE
Fig.G
DieMaschinehatzumEinstellenderFrästiefedrei
Möglichkeiten.
EinstellungmitHilfedesStellknopfesHöhe
•VerwendenSiedenStellknopfHöhe(14)umeine
festeFrästiefeeinzustellen.DrehenSiedenKnopfim
UhrzeigersinnumdieMaschinehöhereinzustellen;
drehenSiedenKnopfgegendenUhrzeigersinn,um
dieMaschineniedrigereinzustellen.
EinstellungmitHilfederSkala
•DieKlemmschraubeTiefenanschlag(9)lockern.
•DenKlemmhebel(11)lösenunddieMaschineso
weitnachuntendrücken,dassderFräserdas
Werkstückberührt.
•DenKlemmhebelwiederbefestigen.
•DenTiefenanschlag(10)völligsinkenlassen,indem
SiedenKnopfgegendenUhrzeigersinndrehen.
•DieKlemmschraubefestdrehen.
•DieSkala(12)indie0-Positiondrehen(Pfeilstehtauf
0).
•DieKlemmschraubelockern.
•DiegewünschteFrästiefeeinstellenmitHilfeder
Skala(12)unddesTiefenanschlags(10).
•DieKlemmschraubefestdrehen.
•DenKlemmhebellösen.
Einstellenmit Hilfe desRevolver-Tiefenanschlags
DerRevolver-TiefenanschlagermöglichtesIhnen,
schnellzwischensechsunterschiedlichenFrästiefenzu
wählen.Diesekönnenebenfallsbestimmtwerdendurch
EinstellungdesTiefenanschlags(10).
•DiegewünschteFrästiefeeinstellen,indemSieden
Revolver-Tiefenanschlag(8)drehen.
EIN-UNDAUSSCHALTEN
Fig.A
•UmdieMaschineeinzuschalten,drückenSiemit
IhremDaumendenEin-Aus-Schalter(1)nachunten.
SiekönnendieFräsgeschwindigkeiteinstellen,indem
SiedasVerstellrad(13)drehen.
•UmdieMaschineauszuschalten,lassenSieden
Schalterlos.
BittebeachtenSie,dassderSchalternicht
arretierbarist(ausSicherheits-gründen).
Stellen Sie zum Fräsen von Kunststoff-Werk-
stücken immer auf eine niedrige Drehzahl ein.
StellenSiedieMaschineersthin,wennderMotorvöllig
stillsteht.StellenSiedieMaschinenichtaufeinen
staubigenUntergrundhin,daStaubpartikelninden
mechanischenTeilenhineindrängenkönnen.
WARTUNG
TrennenSie dieMaschinevomNetz,wennSieam
MechanismusWartungsarbeiten ausführenmüssen.
DieMaschinenvonFermsindentworfen,umwährend
einerlangenZeitproblemlosundmitminimaler
Wartungzufunktionieren.SieVerlängerndie
Lebensdauer,indemSiedieMaschineregelmäßig
reinigenundfachgerechtbehandeln.
Reinigen
ReinigenSiedasMaschinengehäuseregelmäßigmit
einemweichenTuch,vorzugsweisenachjedemEinsatz.
HaltenSiedieLüfterschlitzefreivonStaubundSchmutz
EntfernenSiehartnäckigenSchmutzmiteinemweichen
Tuch,angefeuchtetmitSeifenwasser.VerwendenSie
keineLösungsmittelwieBenzin,Alkohol,Ammonia,
usw.DerartigeStoffebeschädigendieKunststoffteile.
Schmieren
DieMaschinebrauchtkeinezusätzlicheSchmierung.
Störungen
WendenSiesichinStörungsfällen,z.B.durchVerschleiß
einesTeils,anIhrenörtlichenFerm-Vertragshändler.
AmEndedieserBetriebsanleitungfindenSieeine
ZeichnungdererhältlichenErsatzteile.
UMWELT
UmTransportschädenzuverhinderen,wirddie
MaschineineinersolidenVerpackunggeliefert.Die
Verpackungbestehtweitgehendausverwertbarem
Material.BenutzenSiealsodieMöglichkeitzum
RecyclenderVerpackung.
BringenSiebeiErsatzdiealtenMaschinenzuIhren
örtlichenFerm-Vertagshändler.Erwirdsichumeine
umweltfreundlicheVerarbeitungïhreraltenMaschine
bemühen.
GARANTIE
LesenSiedieGarantiebedingungenaufderseparat
beigefügtenGarantiekarte.
DerVerschleißderFräsdornefälltnichtunterdie
Garantie.
Ferm 7

,
.
%
.
,
.
.
•
.
•
.
.
•
.
.
•
.
&'()*&(+,-+
Fig.G
.
&')-&( (,&'+
.(+
• (14)
.
,
.
&')-&+ +
• (9).
• (11)
.
• .
• (10)
.
• .
• (12) 0(
0).
• .
•
(12)
(10).
• .
• .
&' )-& ( ,'/0(
', )*&(+
.
(10).
•
(8).
,' ,,'
Fig. A
• ,
/ (1).
(13).
• ,
/
.
!
.
.
.
.
"!#
"#
$ .
Ferm
.
.
$&'0+
,
.
.
,
. ,
, , ...
.
,'
.
*)+
, ..
,
Ferm.
Ferm 49
WirerkläreninalleinigerVerantwortung,daß
diesesProduktmitdenfolgendeNormenoder
normativenDokumentenübereinstimmt:
EN60745-1, EN60745-2-17,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
gemaßdenBestimmungenderRichtlinien:
98/37EEC
73/23EEC
89/336/EEC
ab01-05-2004
ZWOLLE NL
W.Kamphof
Qualitydepartment
BOVENFREES
DENUMMERSINDENUVOLGENDETEKST
VERWIJZENNAARDEAFBEELDINGENOPPAG.2
TECHNISCHESPECIFICATIES
INHOUDVANDEVERPAKKING
1 Bovenfrees
1 Freesbit
1 Parallelgeleider
1 Sjabloongeleider
2 Schroeven
2 Moertjes
1 Adaptervoorstofafzuigen
1 Stofpijp
1 Steeksleutel
16mmSpanhuls
18mmSpanhuls
1 Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidskatern
1 Garantiekaart
Controleerdemachine,losseonderdelenen
accessoiresoptransportschade.
PRODUCTINFORMATIE
Fig.A
DeFBF-1050Ebovenfreesisgeschiktvoorprofessionele
freeswerkzaamhedenaanhoutenhoutachtige
materialenalsmedeaankunststoffen.
1 Aan/uit-schakelaar
2 Handgreep
3 Freeszool
4Klemschroefvoorparallelgeleider
5Opnamevoorparallelgeleider
6 Spantangmoer
7 Spindelslot
8 Revolver-diepteaanslag
9Klemschroefdiepteaanslag
10 Diepteaanslag
11 Klemhendel
12 Schaalverdelingfreesdiepte
13 Stelwielelektronischesnelheidsregeling
14 Stelknophoogte
15 Hulpstukvoorstofafzuiging
16 Uitlaatopeningvoorstof
Spanning | 230V~
Frequentie | 50Hz
Opgenomenvermogen | 1050W
Toerental,onbelast/min | 9000-30000
Max.freesdiameter | 30mm
Freesdiepte | 30mm
Spantang | 6& 8 mm,
Gewicht | 3.28 kg
Lpa(geluidsdruk) | 89.0dB(A)
Lwa(geluidsvermogen) | 102.0 dB(A)
Vibratiewaarde | 4.3m/s2
CE
ı
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (D)
8Ferm

1
’
:
%$ ##,
## ,
.
%$ .
& /
$.
'# l
.
.
.
.
,
,
,
.
,
.
!
•
.., .
•
.
- '/*
"#
.
(
EN 50144,
$ .
*'' - (,
()
.
.
-' ,*' (
,
.
1.5 mm2.
,
.
#2# 3#%#!
,
.
) ,
$.
#,&5'/'/6
Fig.B
.
.
(‘ ’).
• (7)
(6)
.
.
•
.
•
.
•
.
•
.
#,&5'&'(,*(
Fig.C
.
• .
(18) (17)
(19).
• (4)
(5).
•
.
• .
#,&5'(((
Fig.D
.
• (20)
(3) (21).
#,&5'(,'5
,0/''0+
Fig.E & F
.
• (15, )
(3),
(21).
• (62)
(16 F).
•
,
(62, F).
48 Ferm
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Indezegebruiksaanwijzingwordendevolgende
pictogrammengebruikt:
Duidt op mogelijk lichamelijk letsel, levensgevaar
of kans op beschadiging van de machine indien de
instructies in deze gebruiksaanwijzing worden genegeerd.
Geeft elektrische spanning aan.
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen ter
verwerking te worden aangeboden aan een
daarvoor verantwoordelijke instantie.
Variabele toerentalregeling
Leesdezegebruiksaanwijzingaandachtigdoorvoorude
machineingebruikneemt.Zorgdatukennisheeftvande
werkingvandemachineenopdehoogtebentvande
bediening.Onderhouddemachinevolgensde
instructiesopdatdezealtijdgoedfunctioneert.Bewaar
dezegebruiksaanwijzingendebijgevoegde
documentatiebijdemachine.
Attentie!Neembijhetgebruikvanelektrische
machinesaltijddeplaatselijkgeldende
veiligheidsvoorschrifteninachtinverbandmet
brandgevaar,gevaarvoorelektrischeschokkenen
lichamelijkletsel.Leesbehalveonderstaande
instructiesookdeveiligheidsvoorschrifteninhet
apartbijgevoegdeveiligheidskaterndoor.
Bewaardeinstructieszorgvuldig!
•Controleer werkstukken op eventueel uitstekende
spijkers en dergelijke, en verwijder deze.
•Houd uw handen weg van het te frezen oppervlak.
ELEKTRISCHEVEILIGHEID
Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt
met de waarde op het typeplaatje.
De machine is dubbel ge-ïsoleerd overeenkomstig
EN 50144; een aarddraad is daarom niet nodig.
Bijvervangingvansnoerenofstekkers
Gooioudesnoerenofstekkersdirectwegzodraze
doornieuweexemplarenzijnvervangen.Hetis
gevaarlijkomdestekkervaneenlossnoerinhet
stopcontacttesteken.
Bijgebruikvanverlengsnoeren
Gebruikuitsluitendeengoedgekeurdverlengsnoer,dat
geschiktisvoorhetvermogenvandemachine.Deaders
moeteneendoorsnedehebbenvanminimaal1,5mm2.
Wanneerhetverlengsnoeropeenhaspelzit,rolhet
snoerdanhelemaalaf.
MONTAGEVAN ACCESSOIRES
Haalvóórhetmonterenaltijddestekkeruithet
stopcontact.
Wacht met het vervangen van frezen tijdens de
werkzaamheden tot de machine volledig stilstaat
en de frees is afgekoeld.
PLAATSENENVERWIJDERENVAN
FREESBITJES
Fig.B
Gebruikfreesbitjesmeteenschachtdiameterdie
overeenkomtmetdemaatvandespantang.Gebruik
uitsluitendfreesbitjesdiegeschiktzijnvoorhetmaximum
toerentalvandemachine.Defreesdiametermagde
maximumdiameter(zie‘Technischespecificaties’)niet
overschrijden.
•Drukhetspindelslot(7)inendraaiaande
spantangmoer(6)totdezeinhetslotvalt.Houdhet
spindelslotingedruktzolangudezeprocedurevolgt.
•Draaidemetbehulpvandesteeksleutel
spantangmoeropen.
•Plaatsdeschachtvanhetfreesbitjeindeopnamevan
despantang.
•Draaidespantangmoeraanzodathetfreesbitjegoed
vastzit.
•Draaidespantangmoerweeropenwanneeruvan
freesbitjewiltwisselen.
MONTERENENINSTELLENVANDE
PARALLELGELEIDER
Fig.C
Deparallelgeleiderisgeschiktalshulpmiddelbijhet
frezenvansmallewerkstukkenopdeuitlaatopening
voorstof.
•Deparallelgeleiderisgeschiktalshulpmiddelbijhet
frezenvansmallewerkstukken.
•Assembleerdeparallelgeleider.Bevestigmetbehulp
vandeboutjes(19)degeleidestangen(18)ophet
frame(17).
•Draaideklemschroeven(4)losenschuifde
geleidestangenindeopnamen(5).
•Steldeparallelgeleiderinopdegewenste
geleidingsafstand.
•Draaideklemschroevenweervast.
MONTERENVANDESJABLOONGELEIDER
Fig.D
Desjabloongeleiderisgeschiktalshulpmiddelbijhet
frezenvolgenseenpatroon.
•Monteerdesjabloongeleider(20)doormiddelvan
deschroeven(21)opdefreeszool(3).
MONTERENVANDEADAPTERVOOR
STOFAFZUIGEN
Fig.E
Gebruikdestofadaptervoorhetafvoerenvanstof.
•Monteerdestofadapter(15,Fig.E)metbehulpvande
schroeven(21)opdefreeszool(3).
•Plaatsdestofpijp(62)indeuitblaasopeningvoorstof(16
Fig.F).
•Sluitdemondingvaneenstofzuigeraanopdestofpijp
(62,Fig.F).
Ferm 9

ɇê‡çíàü
ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËË ÔË‚‰Ì˚ ̇ ÔË·„‡ÏÓÏ
„‡‡ÌÚËÈÌÓÏ Ú‡ÎÓÌ.
àÁÌÓÒ ÙÂÁ˚ Ì ÔÓÍ˚‚‡ÂÚÒfl „‡‡ÌÚËÂÈ.
á‡fl‚ÎflÏ Ò ÔÓÎÌÓÈ ÓÚ‚ÚÒÚ‚ÌÌÓÒÚ¸˛, ˜ÚÓ ˝ÚÓÚ ÔË·Ó
ÒÓÓÚ‚ÚÒÚ‚ÛÚ ‚ÒÏ ÌËÊ Ô˜ËÒÎÌÌ˚Ï Òڇ̉‡Ú‡Ï ËÎË
ÌÓχÚË‚Ì˚Ï ‰ÓÍÛÏÌÚ‡Ï:
EN60745-1, EN60745-2-17,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
‚ ÒÓÓÚ‚ÚÒÚ‚ËË Ò ÔÓÒÚ‡ÌÓ‚ÎÌËflÏË:
98/37EEC
73/23EEC
89/336/EEC
ÓÚ 01-05-2004
ZWOLLE NL
çˉ·̉˚
W. Kamphof
OډΠ͇˜ÒÚ‚‡
,
2
#!$ 1
%! "$"
1
1 ( )
1
1
2
2
1
1
1
1 6 mm
1 8 mm
1
1
1
,
.
1 #$ % # 8!
Fig. A
FBF-1050E
,
.
1 /
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
| 230 V
| 50 Hz
| 1050 W
/| 9000-30000
. | 30 mm
| 30 mm
| 6 & 8 mm,
| 3.28 kg
Lpa ( ) | 89.0 dB(A)
Lwa ( ) | 102.0 dB(A)
| 4.3 m/s2
CE
ı
ÑÖäãÄêÄñàü é ëééíÇÖíëíÇàà ÇÖãàäéÅêàíÄçàü
(R)
Ferm 47
Houd voor een goed zicht op het werkstuk de
uitloop van de adapter achter de machine.
BEDIENING
Neem altijd de veiligheidsinstructies in acht en
houd u aan de geldende voorschriften.
Houddemachineinruststandophetwerkstukwanneer
udemachinein-ofuitschakelt.Hetfreesbitjeinde
spantangkanhetwerkstukbeschadigen.
•Klemhetwerkstukvastofzorganderszinsdathet
tijdensdewerkzaamhedennietonderdemachine
kanwegglijden.
•Houddemachinestevigvastenbeweegdeze
gelijkmatigoverhetwerkstuk.Forceerdemachine
niet.
•Gebruikuitsluitendfreesbitjesdienoggeen
slijtageverschijnselenvertonen.Versleten
freesbitjeshebbeneennegatiefeffectopdeefficiency
vandemachine.
•Schakelnabeëindigingvandewerkzaamhedenaltijd
eerstdemachineuitvoordatudestekkeruithet
stopcontacttrekt.
INSTELLENVANDEFREESDIEPTE
Fig.G
Demachineheeftdrieverschillendemogelijkhedenom
defreesdiepteintestellen.
Instellingmetbehulpvandestelknophoogte
•Gebruik de stelknop hoogte (14) om een vaste
freesdiepte in te stellen. Draai de knop met de klok
mee om de machine hoger in te stellen; draai de knop
tegen de klok in om de machine lager in te stellen.
Instellingmetbehulpvandeschaalverdeling
•Draai de klemschroef diepteaanslag (9) los.
•Maak de klemhendel (11) los en druk de machine zo
ver naar beneden, dat de frees het werkstuk raakt.
•Maak de klemhendel weer vast.
•Laat de diepteaanslag (10) volledig zakken door de
knop tegen de klok in te draaien.
•Draai de klemschroef vast.
•Draai de schaalverdeling (12) naar de 0-positie (pijl
staat op 0).
•Draai de klemschroef los.
•Stel de gewenste freesdiepte in met behulp van de
schaalverdeling (12) en de diepteaanslag (10).
•Draai de klemschroef vast.
•Maak de klemhendel los.
Instellenmetbehulpvande revolver-diepteaanslag
Derevolver-diepteaanslagmaakthetmogelijkomsnel
tussenzesverschillendefreesdieptestekiezen.Deze
kunneneveneenswordenbepaalddoordediepte-
aanslag(10)intestellen.
•Stel de gewenste freesdiepte in, door middel van het
draaien van de revolver-diepteaanslag (8).
IN-ENUITSCHAKELEN
Fig.A
•Om de machine in te schakelen, drukt u met uw duim
de aan/uit-schakelaar (1) naar beneden. U kunt de
freessnelheid instellen door het stelwiel (13) te
draaien.
•Demachineschakeltuitwanneerdeaan/uit
schakelaarwordtlosgelaten.
Letopdatdeschakelaarnietgeblokkeerdkan
worden(omveiligheidsredenen).
Stel voor het frezen van kunst stoffen werkstukken
altijd een laag toerental in.
Zetdemachinepaswegwanneerdemotorvolledigis
uitgedraaid.Zetdemachinenietwegopeenstoffige
ondergrond.Stofdeeltjeskunnenhetmechaniek
binnendringen.
ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder spanning staat
wanneer onderhoudswerkzaamheden aan het
mechaniek worden uitgevoerd.
DemachinesvanFermzijnontworpenomgedurende
langetijdprobleemloostefunctionerenmeteen
minimumaanonderhoud.Doordemachineregelmatig
tereinigenenopdejuistewijzetebehandelen,draagtu
bijaaneenhogelevensduurvanuwmachine.
Reinigen
Reinigdemachine-behuizingregelmatigmeteenzachte
doek,bijvoorkeuriederekeernagebruik.Zorgdatde
ventilatiesleuvenvrijvanstofenvuilzijn.
Gebruikbijhardnekkigvuileenzachtedoekbevochtigd
metzeepwater.Gebruikgeenoplosmiddelenals
benzine,alcohol,ammonia,etc.Dergelijkestoffen
beschadigendekunststofonderdelen.
Smeren
Demachineheeftgeenextrasmeringnodig.
Storingen
Indienzicheenstoringvoordoetalsgevolgvan
bijvoorbeeldslijtagevaneenonderdeel,neemdan
contactopmetuwplaatselijkeFerm-dealer.
Achterindezegebruiksaanwijzingvindtueen
onderdelentekeningmetdenatebestellenonderdelen.
MILIEU
Omtransportbeschadigingtevoorkomen,wordtde
machineineenstevigeverpakkinggeleverd.De
verpakkingiszoveelmogelijkgemaaktvanrecyclebaar
materiaal.Maakdaaromgebruikvandemogelijkheidom
deverpakkingterecyclen.
Brengoudemachineswanneeruzevervangtnaaruw
plaatselijkeFerm-dealer.Daarzaldemachineop
milieuvriendelijkewijzewordenverwerkt.
10 Ferm

Ç˚ıÓ‰ÌÓ ÓÚ‚ÒÚË ‰ÓÎÊÌÓ ·˚Ú¸ ‡ÒÔÓÎÓÊÌÓ
Á‡ ÒÚ‡ÌÍÓÏ, ˜ÚÓ·˚ Ì Á‡Í˚‚‡Ú¸
Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÏÛ˛ ‰Ú‡Î¸..
ùäëèãìAíAñàü
ÇÒ„‰‡ Òӷ≇ÈÚ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ·ÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
Ë ÒÓÓÚ‚ÚÒÚ‚Û˛˘Ë ÔÓÎÓÊÌËfl.
ëÚ‡ÌÓÍ Ì ‰ÓÎÊÌ Ì‡ıÓ‰ËÚÒfl ‚ ‡·ÓÚ ÔË ‚Íβ˜ÌËË Ë
ÓÚÍβ˜ÌËË ÔËÚ‡ÌËfl, Ë̇˜ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÌ̇fl ‚ Ô‡ÚÓÌ
ÙÁ‡ ÏÓÊÚ ÔÓ‚‰ËÚ¸ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ.
•á‡ÍÔËÚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ Ë Û·‰ËÚÒ¸, ˜ÚÓ Ó̇ Ì
‚˚ÒÍÓθÁÌÚ ËÁ-ÔÓ‰ ÒÚ‡Ì͇ ‚ ÔÓˆÒÒ ÙÁÓ‚‡ÌËfl.
•äÔÍÓ Û‰ÊË‚‡fl ÒÚ‡ÌÓÍ, ÔÏ˘‡ÈÚ „Ó ‡‚ÌÓÏÌÓ
ÔÓ ÔÓ‚ıÌÓÒÚË Á‡„ÓÚÓ‚ÍË. ç ÔË·„‡ÈÚ ˜ÁÏÌ˚ı
ÛÒËÎËÈ.
•èÓθÁÛÈÚÒ¸ ÚÓθÍÓ ÙÁ‡ÏË ·Á ÔËÁ̇ÍÓ‚ ËÁÌÓÒ‡.
àÁÌÓ¯ÌÌ˚ ÙÁ˚ ÓÚˈ‡ÚθÌÓ Ò͇Á˚‚‡˛ÚÒfl ̇
˝ÙÙÍÚË‚ÌÓÒÚË ‡·ÓÚ˚ ÒÚ‡Ì͇.
•ÇÒ„‰‡ ‚˚Íβ˜‡ÈÚ ÒÚ‡ÌÓÍ Ô‰ ÚÏ, Í‡Í ‚˚ÌÛÚ¸ ‚ËÎÍÛ
ËÁ ÓÁÚÍË.
ê„ÛÎËӂ͇ „ÎÛ·ËÌ˚ Á‡ÌËfl
Fig. G
ÉÎÛ·ËÌÛ Á‡ÌËfl ÏÓÊÌÓ ÓÚ„ÛÎËÓ‚‡Ú¸ ÚÏfl
ÒÔÓÒÓ·‡ÏË.
ê„ÛÎËӂ͇ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÌÓÔÍË ËÁÏÌÌËfl
‚˚ÒÓÚ˚
•àÒÔÓθÁÛÈÚ ÍÌÓÔÍÛ ËÁÏÌÌËfl ‚˚ÒÓÚ˚ (14), ˜ÚÓ·˚
‚˚ÒÚ‡‚ËÚ¸ ÙËÍÒËÓ‚‡ÌÌÛ˛ „ÎÛ·ËÌÛ Á‡ÌËfl.
LJ˘‡ÈÚ ÍÌÓÔÍÛ ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÎÍ, ˜ÚÓ·˚ ÒÌËÁËÚ¸
‚˚ÒÓÚÛ ÒÚ‡Ì͇; ‚‡˘‡ÈÚ ÍÌÓÔÍÛ ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ
ÒÚÎÍË, ˜ÚÓ·˚ Û‚Î˘ËÚ¸ ‚˚ÒÓÚÛ ÒÚ‡Ì͇.
ê„ÛÎËӂ͇ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÎËÌÈÍË
•OÒ··¸Ú Á‡ÊËÏÌÓÈ ·ÓÎÚ Ó„‡Ì˘ËÚÎfl „ÎÛ·ËÌ˚
Á‡ÌËfl (9).
•OÚÔÛÒÚËÚ Á‡ÊËÏÌÓÈ ˚˜‡„ (11) Ë Ì‡‰‡‚ËÚ Ì‡
ÒÚ‡ÌÓÍ, ˜ÚÓ·˚ ÙÁ‡ ÍÓÒÌÛ·Ҹ Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÏÓÈ
Á‡„ÓÚÓ‚ÍË.
•ëÌÓ‚‡ Á‡ÚflÌËÚ Á‡ÊËÏÌÓÈ ˚˜‡„.
•OÔÛÒÚËÚ Ó„‡Ì˘ËÚθ „ÎÛ·ËÌ˚ (10) ‰Ó ԉ· (10)
Ó·Ó‡˜Ë‚‡ÌËÏ ÍÌÓÔÍË ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÎÍË.
•á‡ÚflÌËÚ Á‡ÊËÏÌÓÈ ·ÓÎÚ.
•肉ËÚ ÎËÌÈÍÛ (12) ‚ ÔÓÎÓÊÌË 0 (ÒÚÎ͇
ÔÓ͇Á˚‚‡Ú 0).
•OÒ··¸Ú Á‡ÊËÏÌÓÈ ·ÓÎÚ.
•ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÌÛÊÌÛ˛ „ÎÛ·ËÌÛ Á‡ÌËfl Ò ÔÓÏÓ˘¸˛
ÎËÌÈÍË (12) Ë Ó„‡Ì˘ËÚÎfl „ÎÛ·ËÌ˚ (10)
•á‡ÚflÌËÚ Á‡ÊËÏÌÓÈ ·ÓÎÚ.
•OÚÔÛÒÚËÚ Á‡ÊËÏÌÓÈ ˚˜‡„.
ê„ÛÎËӂ͇ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ‚Óθ‚ÌÓ„Ó
Ó„‡Ì˘ËÚÎfl „ÎÛ·ËÌ˚ Á‡ÌËfl
ê‚Óθ‚Ì˚È Ó„‡Ì˘ËÚθ „ÎÛ·ËÌ˚ Á‡ÌËfl ÔÓÁ‚ÓÎËÚ
‚‡Ï ·˚ÒÚÓ ‚˚·‡Ú¸ Ó‰ÌÛ ËÁ ¯ÒÚË ‡Á΢Ì˚ı „ÎÛ·ËÌ
Á‡ÌËfl. OÌË Ú‡ÍÊ ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ÓÔ‰ÎÌ˚ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛
„ÛÎËÓ‚ÍË Ó„‡Ì˘ËÚÎfl „ÎÛ·ËÌ˚ (10).
•ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÌÓ·ıÓ‰ËÏÛ˛ „ÎÛ·ËÌÛ Á‡ÌËfl,
Ó·Ó‡˜Ë‚‡fl ‚Óθ‚Ì˚È Ó„‡Ì˘ËÚθ „ÎÛ·ËÌ˚
Á‡ÌËfl (8).
ÇÍβ˜ÌË Ë ‚˚Íβ˜ÌË
Fig. A
•óÚÓ·˚ ‚Íβ˜ËÚ¸ ÒÚ‡ÌÓÍ, ̇ÊÏËÚ ·Óθ¯ËÏ Ô‡Î¸ˆÏ
̇ ‚˚Íβ˜‡Úθ (1). Ç˚ ÏÓÊÚ ÓÚ„ÛÎËÓ‚‡Ú¸
ÒÍÓÓÒÚ¸ Á‡ÌËfl Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ „ÛÎËÓ‚Ó˜ÌÓ„Ó
χıÓ‚Ë͇ (13).
•ÑÎfl ‚˚Íβ˜ÌËfl ÒÚ‡Ì͇ ̇ÊÏËÚ ·Óθ¯ËÏ Ô‡Î¸ˆÏ
̇ ‚˚Íβ˜‡Úθ, ˜ÚÓ·˚ ÓÒ‚Ó·Ó‰ËÚ¸ „Ó.
è·ÒÚχÒÒÓ‚˚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË ÒΉÛÚ
Ó·‡·‡Ú˚‚‡Ú¸ ̇ χÎ˚ı ÒÍÓÓÒÚflı Á‡ÌËfl.
ç ÓÔÛÒ͇ÈÚ ÒÚ‡ÌÓÍ ÔË ‡·ÓÚ‡˛˘Ï ÏÓÚÓ. ç
ÓÔÛÒ͇ÈÚ ÒÚ‡ÌÓÍ Ì‡ Ô˚θÌÛ˛ ÔÓ‚ıÌÓÒÚ¸. ó‡ÒÚˈ˚
Ô˚ÎË ÏÓ„ÛÚ ÔÓÔ‡ÒÚ¸ ‚ Ïı‡ÌËÁÏ ÒÚ‡Ì͇.
éÅëãìÜàÇÄçàÖ
èËÔÓ‚‰ÌËË ‡·ÓÚÔÓ Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲ÏÓÚÓ‡
Û·‰ËÚÒ¸,˜ÚÓ ÒÚ‡ÌÓÍÓÚÍβ˜Ì ÓÚÒÚË
ëÚ‡ÌÍË Ferm ‡ÒÒ˜ËÚ‡Ì˚ ̇ ‰ÎËÚθÌÛ˛
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆË˛ ÔË ÏËÌËχθÌÓÏ Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËË.
èÓ‰ÓÎÊËÚθÌÓÒÚ¸ ·ÁÓÚ͇ÁÌÓÈ ‡·ÓÚ˚ ÒÚ‡Ì͇
Á‡‚ËÒËÚ ÓÚ Ô‡‚ËθÌÓ„Ó ÛıÓ‰‡ Ë „ÛÎflÌÓÈ ˜ËÒÚÍË.
O˜ËÒÚ͇
ëΉËÚ Á‡ ˜ËÒÚÓÚÓÈ ‚ÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚ı ˘Î‚˚ı ÓÚ‚ÒÚËÈ
‰Îfl Ô‰ÓÚ‚‡˘ÌËfl Ô„‚‡ÌËfl ÏÓÚÓ‡. ê„ÛÎflÌÓ
ÔÓÚˇÈÚ ÔË·Ó Ïfl„ÍÓÈ ‚ÚÓ¯¸˛, Ê·ÚθÌÓ ÔÓÒÎ
Í‡Ê‰Ó„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl. O˜Ë˘‡ÈÚ ‚ÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚
ÓÚ‚ÒÚËfl ÓÚ Ô˚ÎË Ë „flÁË.
ÖÒÎË „flÁ¸ Ì ÔÓ‰‰‡ÚÒfl Û‰‡ÎÌ˲, ÔÓÚËÚ ÒÚ‡ÌÓÍ
Ïfl„ÍÓÈ ‚ÚÓ¯¸˛, ÒÏÓ˜ÌÌÓÈ ‚ Ï˚θÌÓÈ ‚Ó‰. ç
ÔÓθÁÛÈÚÒ¸ ‡ÒÚ‚ÓËÚÎflÏË, Ú‡ÍËÏË Í‡Í ·ÌÁËÌ, ÒÔËÚ,
‚Ó‰Ì˚È ‡ÒÚ‚Ó ‡ÏÏˇ͇ Ë Ú.Ô., Ú‡Í Í‡Í ÓÌË ÏÓ„ÛÚ
ÔÓ‚‰ËÚ¸ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ‰Ú‡ÎË.
ëχÁ͇
èË·Ó Ì ÌÛʉ‡ÚÒfl ‚ ‰ÓÔÓÎÌËÚθÌÓÈ ÒχÁÍ.
çËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË
Ç ÒÎÛ˜‡ ӷ̇ÛÊÌËfl ÌËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË, ̇ÔËÏ, ‚
ÁÛÎ¸Ú‡Ú ËÁÌÓÒ‡ ‰Ú‡ÎË, Ó·‡˘‡ÈÚÒ¸ Í ÏÒÚÌÓÏÛ
Ô‰ÒÚ‡‚ËÚβ ÍÓÏÔ‡ÌËË Ferm.
ç‡ Ó·‡ÚÌÓÈ ÒÚÓÓÌ ˝ÚÓ„Ó ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡ ̇ıÓ‰ËÚÒfl
ÔÓÍÓÏÔÓÌÌÚÌÓ ËÁÓ·‡ÊÌË ‰Ú‡ÎÈ, ÍÓÚÓ˚ ÏÓÊÌÓ
Á‡Í‡Á‡Ú¸.
åÖêõ ùäOãOÉàóÖëäOâ á‡ôàíõ
ÑÎfl Á‡˘ËÚ˚ ÒÚ‡Ì͇ ÓÚ ÔӂʉÌËÈ ‚Ó ‚Ïfl
Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚ÍË „Ó ‰ÓÒÚ‡‚Îfl˛Ú ‚ ÔÓ˜ÌÓÈ ÛÔ‡ÍÓ‚Í.
ÅÓθ¯ËÌÒÚ‚Ó ÛÔ‡ÍÓ‚Ó˜Ì˚ı χÚˇÎÓ‚ ÔÓ‰ÎʇÚ
Ô‡·ÓÚÍ. 뉇ÈÚ ˝ÚË Ï‡ÚˇÎ˚ ‚ ÒÓÓÚ‚ÚÒÚ‚Û˛˘Ë
ÔÛÌÍÚ˚ Ò·Ó‡.
ëÚ‡ÌÓÍ, ‚˚‡·ÓÚ‡‚¯ËÈ Ò‚ÓÈ ÒÛÒ, ÓÚÔ‡‚¸Ú ÏÒÚÌÓÏÛ
Ô‰ÒÚ‡‚ËÚβ ÍÓÏÔ‡ÌËË Ferm, ÍÓÚÓ˚È ÔÓÁ‡·ÓÚËÚÒfl
Ó „Ó ÛÚËÎËÁ‡ˆËË ·ÁÓÔ‡ÒÌ˚Ï ‰Îfl ÓÍÛʇ˛˘È Ò‰˚
ÒÔÓÒÓ·ÓÏ.
46 Ferm
GARANTIE
Leesvoordegarantievoorwaardendeapartbijgevoegde
garantiekaart.
Slijtagevandefreeszoolvaltbuitendegarantie.
Wijverklarendatditproduct
voldoetaandevolgende
normenofnormatievedocumenten
EN60745-1, EN60745-2-17,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
overeenkomstigdebepalingeninderichtlijnen
98/37EEC
73/23EEC
89/336/EEC
vanaf01-05-2004
ZWOLLE NL
W.Kamphof
Qualitydepartment
DÉFONCEUSE
LESCHIFFRESDUTEXTESUIVANTCORRESPON-
DENTAUXILLUSTRATIONSPAGE2
TECHNICALSPECIFICATIONS
CONTENUDEL’EMBALLAGE
1 Défonceuse
1 Fraise(fraiseàdéfoncer)
1 Guideparallèle
1 Guide-gabarit
2 Vis
2 Écrous
1 Adaptateurpourl’aspirationdepoussière
1Tubeàpoussière
1 Cléàergots
1Collet6mm
1Collet8mm
1 Moded’emploi
1 Cahierdesécurité
1 Certificatdegarantie
Vérifiezsilamachine,lespiècesdétachéesetles
accessoiresn’ontpasétéendommagésautransport.
INFORMATIONSURLEPRODUIT
Fig.A
LadéfonceuseFBF-1050Eestappropriéepourles
travauxdefraisageprofessionnelsduboisetdes
matériauxligneuxainsiquedesplastiques.
1Boutonmarche/arrêt
2 Poignée
3Semelledefraisage
4Visdeserrageduguideparallèle
5Dispositifd’insertionduguideparallèle
6Écroudelapincedeserrage
7Dispositifdeblocaged’arbre
8Butéedeprofondeur-revolver
9Visdeserragedelabutéedeprofondeur
10 Butéedeprofondeur
11 Levierdeblocage
12 Échellegraduéeprofondeurdefraisage
13 Molettederéglageélectroniquedelavitesse
14 Boutonderéglagedehauteur
15 Adaptateurderetraitdepoussière
16 Sortiedepoussière
Tension | 230V~
Fréquence | 50Hz
Puissanceconsommée | 1050W
Vitesseàvide/min | 9000-30000
Diamètredefraisagemax. | 30mm
Profondeurdefraisage | 30mm
Pincedeserrage | 6&8mm
Poids | 3.28kg
Lpa(pressionsonore) | 89.0dB(A)
Lwa(puissancesonore) | 102.0dB(A)
Valeurvibratoire | 4.3m/s2
CE
ı
CONFORMITEITSVERKLARING (NL)
Ferm 11

15 Ô˚ÎÛ·‚ÎË‚‡˛˘‡fl ÔËÒÚ‡‚͇
16 ‚˚ıÓ‰ÌÓ ÓÚ‚ÒÚË ‰Îfl ÓÔËÎÓÍ
àçëíêìäñàà èO íÖïçàäÖ
ÅÖáOèAëçOëíà
Ç Ì‡ÒÚÓfl˘Ï ÚıÌ˘ÒÍÓÏ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ ËÒÔÓθÁÛ˛ÚÒfl
ÒÎ‰Û˛˘Ë ÒËÏ‚ÓÎ˚:
O·ÓÁ̇˜‡Ú ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ÔÓÎÛ˜ÌËfl Ú‡‚Ï˚,
ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ Û„ÓÁ˚ ‰Îfl ÊËÁÌË ËÎË ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸
ÔӂʉÌËfl ËÌÒÚÛÏÌÚ‡ ‚ ÒÎÛ˜‡ ÌÒӷβ‰ÌËfl
ËÌÒÚÛ͈ËÈ, ÔË‚‰ÌÌ˚ı ‚ ̇ÒÚÓfl˘Ï ÓÔËÒ‡ÌËË.
O·ÓÁ̇˜‡Ú ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ÔÓ‡ÊÌËfl
˝ÎÍÚ˘ÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ.
çÂËÒÔ‡‚Ì˚È Ë/ËÎË ·‡ÍÓ‚‡ÌÌ˚È
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ ËÎË ˝ÎÂÍÚÓÌÌ˚È ÔË·Ó
‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÛÚËÎËÁËÓ‚‡Ì ‰ÓÎÊÌ˚Ï Ó·‡ÁÓÏ.
ê„ÛÎËÛÂχfl ÒÍÓÓÒÚ¸ ‚‡˘ÂÌËfl
èʉ ˜Ï ÔËÒÚÛÔËÚ¸ Í ‡·ÓÚ Ì‡ ÒÚ‡ÌÍ, ‚ÌËχÚθÌÓ
ÔÓ˜ÚËÚ ˝ÚÓ ÚıÌ˘ÒÍÓ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó. ì·‰ËÚÒ¸ ‚ ÚÓÏ,
˜ÚÓ ‚˚ Á̇ÍÓÏ˚ Ò ÔË̈ËÔÓÏ „Ó ‡·ÓÚ˚ Ë Á̇Ú, Í‡Í ËÏ
ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl. O·ÒÎÛÊË‚‡ÈÚ ÔË·Ó ‚ ÒÓÓÚ‚ÚÒÚ‚ËË Ò
ËÌÒÚÛ͈ËÈ, ‰Îfl ÚÓ„Ó ˜ÚÓ·˚ ÓÌ ‡·ÓڇΠ‰ÓÎÊÌ˚Ï
Ó·‡ÁÓÏ. ï‡ÌËÚ ˝ÚÓ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó Ë ÔË·„‡ÏÛ˛
‰ÓÍÛÏÌÚ‡ˆË˛ ÌÔÓÒ‰ÒÚ‚ÌÌÓ Û ÒÚ‡Ì͇.
ÇÓ ‚Ïfl ÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ˝ÎÍÚ˘ÒÍËÏË ÔË·Ó‡ÏË
‚Ò„‰‡ Òӷ≇ÈÚ Ô‡‚Ë· ÚıÌËÍË ·ÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË,
‰ÈÒÚ‚Û˛˘Ë ‚ ‚‡¯È ÒÚ‡Ì, Ò ˆÎ¸˛ ÒÌËÊÌËfl ËÒ͇
‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÌËfl ÔÓʇ‡, ÔÓ‡ÊÌËfl ˝ÎÍÚ˘ÒÍËÏ
ÚÓÍÓÏ Ë ÔÓÎÛ˜ÌËfl Ú‡‚Ï. èÓ˜ËÚ‡ÈÚ
ÌËÊÒÎ‰Û˛˘Ë Ô‡‚Ë· ÚıÌËÍË ·ÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Ë
ÔË·„‡Ï˚ Ô‡‚Ë· ·ÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË. ï‡ÌËÚ ˝ÚÓ
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ‚ ·ÁÓÔ‡ÒÌÓÏ ÏÒÚ!
•èÓ‚¸Ú Á‡„ÓÚÓ‚ÍË Ì‡ ̇ÎË˜Ë ‚˚ÒÚÛÔ‡˛˘Ëı
„‚ÓÁ‰È Ë Ú.Ô. Ë ËÁ‚ÎÍËÚ Ëı.
•çÔË͇҇ÈÚÒ¸ Û͇ÏË Í Ó·‡·‡Ú˚‚‡Ï˚Ï
ÔÓ‚ıÌÓÒÚflÏ.
ùÎÍÚ˘Ò͇fl ·ÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸
ì·‰ËÚÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ Ì‡ÔflÊÌË ËÒÚÓ˜ÌË͇
ÔËÚ‡ÌËfl ÒÓÓÚ‚ÚÒÚ‚ÛÚ Ì‡ÔflÊÌ˲,
Û͇Á‡ÌÌÓÏÛ Ì‡ Ô‡ÒÔÓÚÌÓÈ Ú‡·Î˘Í.
ëÚ‡ÌÓÍËÏÚ ‰‚ÓÈÌÛ˛ËÁÓÎflˆË˛ ‚ÒÓÓÚ‚ÚÒÚ‚ËË Ò
EN50144; ÔÓ˝ÚÓÏÛÁ‡ÁÏÎÌË ÌÚ·ÛÚÒfl.
á‡Ï̇ ÔÓ‚Ó‰Ó‚ Ë ‚ËÎÓÍ
çÁ‡Ï‰ÎËÚθÌÓ ‚˚·‡Ò˚‚‡ÈÚ ÒÚ‡˚ ͇·ÎË ËÎË ÒÚ‚˚
‚ËÎÍË ÔÓÒÎ Ëı Á‡ÏÌ˚ ̇ ÌÓ‚˚. OÔ‡ÒÌÓ ‚Íβ˜‡Ú¸ ‚
ÓÁÚÍÛ ‚ËÎÍÛ Í‡·Îfl, Ì ÔËÒÓ‰ËÌÌÌÓ„Ó Í
Ó·ÓÛ‰Ó‚‡Ì˲.
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË Û‰ÎËÌËÚÎÈ
àÒÔÓθÁÛÈÚ ËÒÍβ˜ËÚθÌÓ Û‰ÎËÌËÚÎË, ‡ÒÒ˜ËÚ‡ÌÌ˚
̇ ÔÓÚ·ÎflÏÛ˛ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ ÒÚ‡Ì͇. åËÌËχθÌÓ Ò˜ÌË
ÔÓ‚Ó‰‡ 1,5 ÏÏ_. èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Û‰ÎËÌËÚÎfl ̇
͇ÚÛ¯Í ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ‡ÁχÚ˚‚‡ÈÚ ÔÓ‚Ó‰ ͇ÚÛ¯ÍË.
ìëíÄçéÇäÄ
íÖïçéãéÉàóÖëäéâ
éëçÄëíäà
OÚÍβ˜ËÚ ÒÚ‡ÌÓÍ ÓÚ ÒÚË Ô‰ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ ÓÒ̇ÒÚÍË.
èʉ ˜Ï ÔËÒÚÛÔ‡Ú¸ Í Á‡ÏÌ ÙÁ˚, ‰ÓʉËÚÒ¸
ÔÓÎÌÓÈ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÒÚ‡Ì͇ Ë ‰‡ÈÚ
‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÙÁ ÓÒÚ˚Ú¸.
ìÒÚ‡Ìӂ͇ Ë ÒÌflÚË ÙÁ
Fig. B
àÒÔÓθÁÛÈÚ ÚÓθÍÓ Ú ÙÁ˚, ‰Ë‡ÏÚ ¯ÔË̉Îfl ÍÓÚÓ˚ı
ÒÓÓÚ‚ÚÒÚ‚ÛÚ ‡ÁÏÛ ˆ‡Ì„Ó‚Ó„Ó Ô‡ÚÓ̇. àÒÔÓθÁÛÈÚ
ÚÓθÍÓ Ú ÙÁ˚, ÍÓÚÓ˚ ‡ÒÒ˜ËÚ‡Ì˚ ̇ χÍÒËχθÌÛ˛
ÒÍÓÓÒÚ¸ ‚‡˘ÌËfl ÒÚ‡Ì͇. ÑˇÏÚ ÙÁ˚ Ì ‰ÓÎÊÌ
Ô‚˚¯‡Ú¸ χÍÒËχθÌÓ ‰ÓÔÛÒÚËÏ˚È (ÒÏ. «íıÌ˘ÒÍË
ı‡‡ÍÚËÒÚËÍË»).
•ç‡ÊÏËÚ Ì‡ ÙËÍÒ‡ÚÓ ¯ÔË̉Îfl (7) Ë ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡ÈÚ
„‡ÈÍÛ ˆ‡Ì„Ó‚Ó„Ó Ô‡ÚÓ̇ (6), ÔÓ͇ Ó̇ Ì ‰ÓÈ‰Ú ‰Ó
ÙËÍÒ‡ÚÓ‡. ÑÊËÚ ÙËÍÒ‡ÚÓ ¯ÔË̉Îfl ̇ʇÚ˚Ï
‚Ó ‚Ïfl ‚˚ÔÓÎÌÌËfl ˝ÚÓÈ ÔÓˆ‰Û˚.
•OÚ‚ËÌÚËÚ „‡ÈÍÛ ˆ‡Ì„Ó‚Ó„Ó Ô‡ÚÓ̇ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛
„‡˜ÌÓ„Ó Íβ˜‡.
•èÓÏÒÚËÚ ¯ÔË̉θ ÙÁ˚ ‚ ˆ‡Ì„Ó‚˚È Ô‡ÚÓÌ.
•á‡ÚflÌËÚ „‡ÈÍÛ ˆ‡Ì„Ó‚Ó„Ó Ô‡ÚÓ̇, ˜ÚÓ·˚
Á‡ÙËÍÒËÓ‚‡Ú¸ ÙÁÛ ‚ ÌÛÊÌÓÏ ÔÓÎÓÊÌËË.
•OÚ‚ËÌÚËÚ „‡ÈÍÛ ˆ‡Ì„Ó‚Ó„Ó Ô‡ÚÓ̇, ÍÓ„‰‡ ‚‡Ï
ÔÓ̇‰Ó·ËÚÒfl Á‡ÏÌËÚ¸ ÙÁÛ.
ìÒÚ‡Ìӂ͇ Ë „ÛÎËӂ͇ Ô‡‡ÎÎθÌÓ„Ó
̇ԇ‚Îfl˛˘„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡
Fig. C
臇ÎÎθÌÓ Ì‡Ô‡‚Îfl˛˘ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Û‰Ó·ÌÓ ÔË
‡·ÓÚ Ò ÛÁÍËÏË Á‡„ÓÚӂ͇ÏË.
•ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Ô‡‡ÎÎθÌÓ Ì‡Ô‡‚Îfl˛˘ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó.
èËÍÔËÚ Ì‡Ô‡‚Îfl˛˘Ë ÒÚÊÌË (18) Í ‡Ï (17) Ò
ÔÓÏÓ˘¸˛ ·ÓÎÚÓ‚ (19).
•OÚÍÛÚËÚ Á‡ÊËÏÌ˚ ·ÓÎÚ˚ (4) Ë ‚ÒÚ‡‚¸Ú
̇ԇ‚Îfl˛˘Ë ÒÚÊÌË ‚ Ô‡Á˚ (5).
•OÚ„ÛÎËÛÈÚ Ô‡‡ÎÎθÌÓ Ì‡Ô‡‚Îfl˛˘ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
̇ ÌÓ·ıÓ‰ËÏÛ˛ ‰ÎËÌÛ.
•ëÌÓ‚‡ Á‡ÚflÌËÚ Á‡ÊËÏÌ˚ ·ÓÎÚ˚.
ìÒÚ‡Ìӂ͇ ̇ԇ‚Îfl˛˘È ‚ÚÛÎÍË
Fig. D
ç‡Ô‡‚Îfl˛˘‡fl ‚ÚÛÎ͇ fl‚ÎflÚÒfl Û‰Ó·Ì˚Ï
ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÌËÏ ‰Îfl ÙË„ÛÌÓ„Ó ÙÁËÓ‚‡ÌËfl.
•ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Ì‡Ô‡‚Îfl˛˘Û˛ ‚ÚÛÎÍÛ (20) ̇ ÒÚ‡ÌËÌ
(3) Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ‚ËÌÚÓ‚ (21).
ìÒÚ‡Ìӂ͇ Ô˚ÎÛ·‚ÎË‚‡˛˘È ÔËÒÚ‡‚ÍË
Fig. E&F
àÒÔÓθÁÛÈÚ ÔÂÂıÓ‰ÌËÍ ‰Îfl Ô˚ÎË ‰Îfl ËÁ‚ΘÂÌËfl
Ô˚ÎË.
•ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔÂÂıÓ‰ÌËÍ ‰Îfl Ô˚ÎË (15, êËÒ. E) Ò
ÔÓÏÓ˘¸˛ ¯ÛÛÔÓ‚ (21) ̇ ÓÒÌÓ‚‡ÌËË ÙÂÁ˚ (3).
•ÇÒÚ‡‚¸Ú ÚÛ·Û ‰Îfl Ô˚ÎË (62) ‚ ‚˚ıÓ‰ÌÓÂ
ÓÚ‚ÂÒÚË ‰Îfl Ô˚ÎË (16 êËÒ. F).
•ÇÒÚ‡‚¸Ú ÚÛ·Û Ç‡¯Â„Ó Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ̇ ÚÛ·Û ‰Îfl
Ô˚ÎË (62, êËÒ. F)
Ferm 45
CONSIGNESDE SÉCURITÉ
Danscemoded’emploi,ilestfaitusagedes
pictogrammessuivants:
Indique un éventuel risque de lésion corporelle, un
danger de mort ou un risque d’endommagement
de la machine si les instructions de ce mode d’emploi ne sont
pas respectées.
Indique la présence de tension électrique.
Tout équipement électronique ou électrique
défectueux dont vous vous seriez débarrassé doit
être déposé aux points de recyclage appropriés.
Contrôle de vitesse variable
Lisezattentivementcemoded’emploiavantd’utiliserla
machine.Assurez-vousd’avoirbienprisconnaissancedu
fonctionnementdelamachineetdesonutilisation.
Entretenezlamachineconformémentauxinstructions
afinqu’ellefonctionnetoujourscorrectement.
Conservezcemoded’emploietladocumentationjointe
àproximitédelamachine.
Lorsd’utilisationdemachinesélectriques,observez
lesconsignesdesécuritélocalesenvigueuren
matièrederisqued’incendie,dechocsélectriqueset
delésioncorporelle.Enplusdesinstructionsci-
dessous,lisezentièrementlesconsignesdesécurité
contenuesdanslecahierdesécuritéfourniàpart.
Conservezsoigneusementcesinstructions!
•Assurez-vousquelespiècesàfaçonnerne
comportentpasdesclousetc..Sic’estlecas,retirez
cesderniers.
•Tenezvosmainséloignéesdelasurfaceàfraiser.
SÉCURITÉÉLECTRIQUE
Vérifieztoujourssi latensiondevotreréseau
correspondàla valeurmentionnéesurlaplaque
signalétique.
La machine est doublement isolée conformément
à la norme EN 50144 ; un fil de mise à la terre n’est
pas donc pas nécessaire.
Encasdechangementdecâblesoudefiches
Jetezimmédiatementlescâblesoufichesusagésdès
qu’ilssontremplacéspardenouveauxexemplaires.Ilest
dangereuxdebrancherlafiched’uncâbledéfaitdansune
prisedecourant.
Encasd’emploidecâblesprolongateurs
Employezexclusivementuncâbleprolongateur
homologué,dontl’usageestappropriépourlapuissance
delamachine.Lesfilsconducteursdoiventavoirune
sectionminimalede1,5mm2.Silecâbleprolongateurse
trouvedansundévidoir,déroulezentièrementlecâble.
MONTAGEDES ACCESSOIRES
Avantdeprocéderaumontagedesaccessoires,retirez
toujourslafichedelaprisedecourant.
Si vous désirez changer de fraise durant les
travaux, attendez que la machine s’immobilise
complètement et que la fraise refroidisse.
MISEENPLACEETRETRAITDESFRAISES
Fig.B
Employezdesfraisesdontlediamètreducorpscorrespond
àladimensiondelapincedeserrage.Utilisezuniquement
desfraisescompatiblesaveclavitessemaximaledela
machine.Lediamètredesfraisesnedoitpasdépasserle
diamètremaximal(voir‘Spécificationstechniques’).
•Enfoncezledispositifdeblocaged’arbre(7)ettournez
l’écroudelapincedeserrage(6)jusqu’àcequece
derniertombedansledispositifdeblocage.Maintenezle
dispositifdeblocaged’arbreenfoncéaussilongtemps
quevoussuivezcetteprocédure.
•Al’aidedelacléàergots,desserrezl’écroudelapincede
serrage.
•Placezlecorpsdelafraisedansledispositifd’insertionde
lapincedeserrage.
•Serrezl’écroudelapincedeserragedemanièreàceque
lafraisesoitbienbloquée.
•Desserrezdenouveaul’écroudelapincedeserragesi
vousdésirezchangerdefraise.
Si vous désirez changer de fraise durant les
travaux, attendez que la machine s’immobilise
complètement et que la fraise refroidisse.
MONTAGEETRÉGLAGEDUGUIDEPARALLÈLE
Fig.C
Leguideparallèleconvientcommeaccessoiredansle
fraisagedepiècesàfaçonnerétroites.
•Assemblezleguideparallèle.Al’aidedesboulons(19),
fixezlesbarresdeguidage(18)surlebâti.(17).
•Desserrezlesvisdeserrage(4)etinsérezlesbarresde
guidagedanslesdispositifsd’insertion(5).
•Réglezleguideparallèleàladistance deguidagesouhaitée.
•Resserrezlesvisdeserrage.
MONTAGEDUGUIDE-GABARIT
Fig.D
Leguide-gabaritconvientcommeaccessoiredansle
fraisagesuivantungabarit.
•Montez le guide-gabarit (15) au moyen des vis (20) et
des écrous (21) sur la semelle de fraisage (3).
MONTAGEDEL’ADAPTATEURPOUR
L’ASPIRATIONDEPOUSSIÈRE
Fig.E&F
Utilisezl’adaptateurpourextrairelapoussière.
•Montezl’adaptateurdeprotectionanti-poussière
(15,Fig.E)aveclesvis(21)surlasemelledelalame
(3).
•Placezletubeàpoussière(62)danslasortiede
poussière(16Fig.F).
•Placezletubedevotreaspirateursurletubeà
poussière(62,Fig.F)
12 Ferm

Pouravoirunebonne vuesurlapièceàfaçonner,
maintenezletuyaude l’adaptateurderrièrelamachine.
UTILISATION
Observer les consignes de sécurité ainsi que les
règles en vigueur.
Maintenezlamachineenpositionderepossurlapièceà
façonnerquandvousmettezenmarcheoustoppezla
machine.Lafraiseprésentedanslapincedeserragepeut,
eneffet,endommagerlapièceàfaçonner.
•Bloquezlapièceàfaçonneretveillezàcequ’ellene
puissepasglissersouslamachinedurantlestravaux.
•Tenezfermementlamachineetdéplacez-laavec
régularitésurlapièceàfaçonner.Neforcezpassurla
machine.
•Employezexclusivementdesfraisesquine
présententencorepasdesignesd’usure.Lesfraises
uséesaffectentl’efficacitédelamachine.
•Aprèsavoirachevélestravaux,éteignezd’abordla
machineavantderetirerlafichedelaprisedecourant.
RÉGLAGEDE LAPROFONDEURDE FRAISAGE
Fig.G
Lamachinepossèdedeuxpossibilitésderéglagedela
profondeurdefraisage.
Réglageutilisantleboutonderéglagedehauteur
•Utiliserleboutonderéglagedehauteur(14)pour
ajusteruneprofondeurdecoupefixe.Tournerle
boutondanslesensdesaiguillesd’unemontrepour
rédurelahauteurdelamachine;tournerlebouton
danslesensinversedesaiguillesd’unemontrepour
augmenterlahauteurdelamachine.
Réglageutilisantleplateau
•Desserrerlabilledeblocagedelabutéede
profondeur(9).
•Retirerlelevierdeblocage(11)etappuyersurla
machineverslebasjusqu’àcequelacoupeuse
touchelapiècedefabrication.
•Resserrerlelevierdeblocage.
•Abaisserlabutéedeprofondeur(10)totalementen
faisantpivoterleboutondanslesensdesaiguilles
d’unemontre.
•Serrerlabilledeblocage.
•Fairepivoterl’échellegraduée(12)jusqu’àla
position0(flècheindiquant0).
•Retirerlabilledeblocage.
•Positionnerlaprofondeurdecouperequiseen
utilisantl’échellegraduée(12)etlabutéede
profondeur(10)
•Serrerlabilledeblocage.
•Retirerlelevierdeblocage.
Réglageàl’aidedela butéede profondeur-revolver
Labutéedeprofondeuràrevolvervouspermetde
choisirrapidemententresixprofondeursdecoupe
différentes.Celles-cisontaussifixéesparlaréglagedela
butéedeprofondeur(10).
•Ajusterlaprofondeurdecoupeenfaisantpivoterla
butéedeprofondeuràrevolver(8).
BRANCHERETDÉBRANCHER
Fig.A
•Pourbrancherlamachine,appuyersurlebouton
on/off(1)enutilisantvotrepouce.Vouspouvez
ajusterlavitessedecoupeentournantlarouéde
réglage(13).
•Pourdébrancherlamachine,vousappuyersurle
bordduboutonon/off.
Pour le fraisage de pièces à façonner plastiques,
réglez toujours à vitesse lente.
Nemettezlamachinedecôtéquesilemoteura
complètementfinidetourner.Nerangezpaslamachine
surunsupportpoussiéreuxsinonlesparticulesde
poussièrerisquentdes’infiltrerdanslamécaniquedela
machine.
ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas sous
tension si vous allez procéder à des travaux
d’entretien dans son système mécanique.
LesmachinesdeFermontétéconçuespourfonctionner
longtempssansproblèmeavecunminimumd’entretien.
Ennettoyantrégulièrementetcorrectementlamachine,
vouscontribuerezàunelongueduréedeviedevotre
machine.
Nettoyage
Nettoyezrégulièrementlecarteraumoyend’unchiffon
doux,depréférenceàl’issuedechaqueutilisation.
Veillezàcequelesfentesd’aérationsoientindemnesde
poussièreetdesaletés.
Enprésencedesaletétenace,employezunchiffondoux
humectéd’eausavonneuse.Proscrivezl’emploide
solvantscommel’essence,l’alcool,l’ammoniaqueetc.
carcessubstancesattaquentlespiècesenplastique.
Graissage
Cettemachinenenécessitepasdegraissage
supplémentaire.
Pannes
Encasdepannesurvenueparexempleàlasuitede
l’usured’unepièce,contactezvotredistributeurFerm
local.
Audosdecemoded’emploi,voustrouverezundessin
despiècesaveclespiècesdontvouspouvezrenouveler
lacommande.
ENVIRONNEMENT
Pouréviterlesdommagesliésautransport,lamachine
estlivrédansunemballagerobuste.L’emballageest
autantquepossibleconstituédematériaurecyclable.
Veuillezparconséquentdestinercetemballageau
recyclage.
Sivousallezchangerdemachines,apportezlesmachines
usagéesàvotredistributeurFermlocalquisechargera
delestraiterdelamanièrelaplusécologiquepossible.
Ferm 13
Oświadczamy, że niniejszy produkt spełnia warunki
następujących norm bądź dokumentów normatywnych:
EN60745-1, EN60745-2-17,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
zgodnie z postanowieniami podanymi w następujących
wytycznych:
98/37/EEG
73/23/EEG
89/336/EEG
na dzień 02-01-2005
ZWOLLENL
W. Kamphof
Wydział kontroli jakości
îÄëéççé-îêáêçõâ ëíÄçéä
ñàîêõ, èêàÇÖÑÖççõÖ çàÜÖ Ç íÖäëíÖ,
éíçéëüíëü ä êàëìçäÄå çÄ ëíê.2
íÖïçàóÖëäàÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà
ëOÑÖêÜàåOÖ ìèAäOÇäà
1 î‡ÒÓÌÌÓ-ÙÁÌ˚ÈÒÚ‡ÌÓÍ
1ÙÁ‡
1 臇ÎÎθÌÓ̇ԇ‚Îfl˛˘ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
1 ç‡Ô‡‚Îfl˛˘‡fl‚ÚÛÎ͇
2 ÇËÌÚ‡
2 ɇÈÍË
1è˚ÎÛ·‚ÎË‚‡˛˘‡flÔËÒÚ‡‚͇
1íÛ·‡ ‰Îfl Ô˚ÎË
1 ɇ˜Ì˚ÈÍβ˜
16mm á‡ÊËÏ̇fl ˆ‡Ì„‡ ̇
18mm á‡ÊËÏ̇fl ˆ‡Ì„‡ ̇
1 éÔËÒ‡ÌË
1 àÌÒÚÛ͈ËflÔÓ ·ÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
1 ɇ‡ÌÚËÈÌ˚ÈÚ‡ÎÓÌ
èÓ‚¸ÚÔË·Ó, Á‡Ô‡ÒÌ˚˜‡ÒÚË ËÔË̇‰ÎÊÌÓÒÚË Ì‡
̇΢ËÔӂʉÌËÈ, ̇ÌÒÌÌ˚ı‚Ó ‚Ïfl
Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚ÍË.
OèàëÄçàÖ àáÑÖãàü
Fig. A
î‡ÒÓÌÌÓ-ÙÁÌ˚ÈÒÚ‡ÌÓÍ FBF-1050Eԉ̇Á̇˜Ì ‰Îfl
ÙÁËÓ‚‡ÌËfl‰‚‡, ‰‚flÌÌ˚ıËÁ‰ÎËÈ ËÔ·ÒÚχÒÒ ‚
ÔÓÏ˚¯ÎÌÌ˚ıχүڇ·‡ı.
1ÒÚ‚ÓÈ ‚˚Íβ˜‡Úθ
2͇ۘ
3ÒÚ‡ÌË̇
4Á‡ÊËÏÌÓÈ ·ÓÎÚ Ô‡‡ÎÎθÌÓ„Ó Ì‡Ô‡‚Îfl˛˘„Ó
ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡
5Ô‡Á˚ ‰Îfl Ô‡‡ÎÎθÌÓ„Ó Ì‡Ô‡‚Îfl˛˘„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡
6„‡È͇ ˆ‡Ì„Ó‚Ó„Ó Ô‡ÚÓ̇
7ÙËÍÒ‡ÚÓ ¯ÔË̉Îfl
8‚Óθ‚Ì˚È Ó„‡Ì˘ËÚθ
9Ó„‡Ì˘ËÚθ „ÎÛ·ËÌ˚ Á‡ÌËfl Ò Á‡ÊËÏÌ˚Ï ·ÓÎÚÓÏ
10 Ó„‡Ì˘ËÚθ „ÎÛ·ËÌ˚ Á‡ÌËfl
11 Á‡ÊËÏÌÓÈ ˚˜‡„
12 ÎËÌÈ͇ ‰Îfl ÓÔ‰ÎÌËfl „ÎÛ·ËÌ˚ ÙÁËÓ‚‡ÌËfl
13 χıÓ‚ËÍ ˝ÎÍÚÓÌÌÓÈ „ÛÎËÓ‚ÍË ÒÍÓÓÒÚË
14 ÍÌÓÔ͇, „ÛÎËÛ˛˘‡fl ‚˚ÒÓÚÛ
ç‡ÔflÊÂÌË | 230 B
ó‡ÒÚÓÚ‡ ÚÓ͇ | 50 Ɉ
èÓÚ·ÎflÂχfl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ | 1050 ÇÚ
Velocidad en vacío/ÏËÌ | 9000-30000
å‡ÍÒËχθÌ˚È ‰Ë‡ÏÂÚ ÙÂÁ˚ | 30 ÏÏ
¢ÎÛ·Ë̇ ÂÁ‡ÌËfl | 30 ÏÏ
ñ‡Ì„Ó‚˚È Ô‡ÚÓÌ | 6 & 8 ÏÏ,
Bec | 3.28 Í„
Lpa (Á‚ÛÍÓ‚Ó ‰‡‚ÎÂÌËÂ) | 89.0 dB(A)
Lwa (‡ÍÛÒÚ˘ÂÒ͇fl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸) | 102.0 dB(A)
ÇÂ΢Ë̇ ‚Ë·‡ˆËË | 4.3 Ï/Ò2
CE
ı
OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI (PL)
44 Ferm

OBSŁUGA
Zawszeprzestrzegajinstrukcjibezpieczeństwai
obowiązującychprzepisów.
Podczas włączania lub wyłączania urządzenia trzymaj
maszynę na obrabianym przedmiocie w pozycji
spoczynkowej. Frezy mogą uszkodzić obrabiany
przedmiot.
•Przymocuj obrabiany przedmiot i sprawdź, czy
podczas frezowania przedmiot ten nie wyślizguje się.
•Pewnie przytrzymaj maszynę i równomiernie
obracaj nad obrabianym przedmiotem. Nie używaj
siły.
•nie używaj zużytych frezów. Zużyte frezy mają
negatywny wpływ na pracę maszyny.
•Przed końcem pracy i wyciągnięciem wtyczki z
gniazdka należy wyłączyć maszynę za pomocą
przycisku.
REGULACJAGŁĘBOKOŚCIFREZOWANIA
Rys.G
Głębokość ustawia się na trzy sposoby:
Regulacjaprzypomocyguzikaregulacji
wysokości
•Aby ustawić wysokość frezowania należy użyć guzika
regulacji wysokości (14) i ustawić stałą głębokość
frezowania. W celu obniżenia wysokości maszyny
przekręcaj guzik w prawo; natomiast, aby podnieść
wysokość maszyny obracaj guzik w lewo.
Regulacjaprzypomocyskali
•Poluzuj śrubę mocującą oporu końcowego
głębokości (9).
•Zwolnij dźwignię zaciskową (11) i przyciśnij maszynę
w dół, aż do momentu, w którym frezy dotkną
obrabianego przedmiotu.
•Ponownie zaciśnij dźwignię zaciskową.
•Zupełnie opuść opór końcowy głębokości (10) i
obracając guzikiem przeciwnie do ruchu wskazówek
zegara.
•Przykręć śrubę mocującą.
•Ustaw skalę (12) w pozycji 0 (strzałka wskazuje 0).
•Odkręć śrubę zaciskową.
•Ustaw wymaganą głębokość frezowania ustaw za
pomocą skali (12) i oporu końcowego głębokości
(10).
•Przykręć śrubę mocującą.
•Zwolnij dźwignię zaciskową.
Regulacjaprzypomocyrewolweru-opór
końcowygłębokości
Rewolwerowy opór końcowy głębokości umożliwia
dokonanie szybkiego wyboru pomiędzy sześcioma
różnymi głębokościami frezowania. Są one również
uzależnione od ustawienia oporu końcowego
głębokości (10).
•Ustaw wymaganą głębokość frezowania obracając
rewolwer – opór końcowy głębokości (8).
Włączanieiwyłączaniemaszyny
Rys.A
•Aby włączyć maszynę naciśnij kciukiem włącznik
Wł./Wył (1).
Obracając koło nastawcze możesz regulować
prędkość frezowania (13).
•Aby wyłączyć maszynę zwolnij przycisk Wł./Wył.
Pamiętaj, aby guzik nie był zablokowany (z uwagi na
bezpieczeństwo).
Dofrezowaniaprzedmiotówobrabianychz
plastikuzawszeustawwolneobroty.
Maszynę należy ustawiać zawsze wtedy, kiedy silnik jest
unieruchomiony. Nie ustawiaj maszyny na zakurzonej
powierzchni. Cząstki pyłu mogą wniknąć do
mechanizmu maszyny.
KONSERWACJA
Zawszesprawdzaj,czyurządzenieniejest
podłączonedosieciwtrakcieprowadzenia
jakichkolwiekzabiegówkonserwacyjnychmechanizmu.
Urządzenia Ferm są przeznaczone do pracy przez długie
okresy czasu bez żadnych problemów i przy minimum
zabiegów konserwacyjnych. Regularne czyszczenie i
poprawna eksploatacja gwarantują długi okres użytkowy
urządzenia.
CZYSZCZENIE
Obudowę urządzenia należy czyścić regularnie miękką
szmatką, najlepiej po każdym użyciu. Sprawdź, czy w
szczelinach wentylacyjnych nie gromadzą się trociny i
brud. Mocno wbity brud usuniesz miękką szmatką
zmoczoną w wodzie z mydlinami. Nigdy nie używaj do
tego rozpuszczalników takich jak benzen, alkohol,
amoniak, itd. Takie środki mogą uszkodzić plastikowe
części urządzenia.
SMAROWANIE
Urządzenie nie wymaga dodatkowego smarowania.
NAPRAWAIPUNKTYSPRZEDAżY
Jeśli uszkodzenie nastąpi z powodu zużycia elementu,
prosimy o kontakt z lokalnym punktem sprzedaży Ferm.
Rysunek przedstawiający poszczególne części
urządzenia, które można zamówić, znajduje się na końcu
instrukcji obsługi.
OCHRONAŚRODOWISKA
Dostarczane urządzenie znajduje się w wytrzymałym
opakowaniu, które zapobiega uszkodzeniom w trakcie
transportu. Opakowanie wykonano z materiału
nadającego się do odzysku, można więc poddać je
odpowiedniej obróbce w recyklingu. Przy wymianie
urządzenia zawieź stare do najbliższego dealera Ferm.
W punkcie tym zostanie zeskładowane zgodnie z
zasadami ochrony środowiska.
GWARANCJA
Warunki gwarancji podano w karcie gwarancyjnej
zamieszczonej na końcu niniejszej instrukcji.
Ferm 43
GARANTIE
Pourlesconditionsdegarantie,lisezlecertificatde
garantiejointàpart.
L’usuredelalamen’estpascouverteparlagarantie.
Nousdeclaronssousnotrepropreresponsabilité
queceproduitestenconformitéaveclesnormes
oudocumentsnormaliséssuivants
EN60745-1, EN60745-2-17,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
conformeauxréglementations:
98/37EEC
73/23EEC
89/336/EEC
dès01-05-2004
ZWOLLE NL
W.Kamphof
Qualitydepartment
ÖVERFRÄS
SIFFRORNAINEDANSTÅENDETEXT
MOTSVARARBILDERNAPÅSIDAN2
TEKNISKASPECIFIKATIONER
INNEHÅLLIFÖRPACKNINGEN
1 Adapterförspånutsugning
1 Bladmedsäkerhetsföreskrifter(fräsverktyg)
1 Bruksanvisning
1 Fräsverktyg
1 Dammrör
1 Garantikort
2 Muttrar
1 Överfräs
1 Parallellanslag
16mmChuck
18mmChuck
1 Schablonledare
2 Skruvar
1 Skruvnyckel
Kontrolleraommaskinen,lösadelarellertillbehör
uppvisartransportskador.
PRODUKTINFORMATION
Fig.A
DinFBF-1050Eöverfräsärlämpadförprofessionella
fräsarbeteniträ,träaktigamaterialochplast.
1 Strömbrytare
2 Handtag
3 fräsfot
4Klämskruvförparallellanslag
5Öppningförparallellanslag
6Mutterspänntång
7 Spindellås
8 Revolver-djupanslag
9Klämskruvdjupanslag
10 Djupanslag
11 Klämhandtag
12 Skalfördelningfräsdjup
13 Ställhjulelektroniskhastighetsreglering
14 Höjdinställningsknapp
15 Adapterfördammutsugning
16 Dammutsläpp
Spänning | 230V~
Frekvens | 50Hz
Effektförbrukning | 1050W
Varvtal,obelastad\min | 9000-30000
Max.fräsdiameter | 30mm
Fräsdjup | 30 mm
Spänntång | 6&8mm
Vikt | 3.28kg
Lpa(bullernivå) | 89.0 dB(A)
Lwa(bullereffekt) | 102.0dB(A)
Vibrationsvärde | 4.3 m/s2
CE
ı
DÉCLARATIONDECONFORMITÉ (F)
14 Ferm

SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Idennabruksanvisninganvändsföljandesymboler:
Anger att det föreligger risk för kroppsskada,
livsfara eller risk för skador på maskinen om
instruktionerna i denna bruksanvisning inte efterlevs.
Anger elektrisk spänning.
Skadade och/eller kasserade elektriska och
elektroniska apparater ska lämnas in enligt
gällande miljöregler.
Steglös varvtalsreglering
Läsigenomdennabruksanvisningnoggrantinnan
maskinentasibruk.Setillattdukännertillhurmaskinen
fungerarochärinsattihurdenskallanvändas.Följ
underhållsinstruktionernaförattmaskinenalltidskall
fungerapåbästasätt.Förvaradennabruksanvisningoch
denbifogadedokumentationenvidmaskinen.
Vidanvändningavelektriskamaskiner,iakttaalltid
desäkerhetsföreskriftersomgällerlokaltisamband
medbrandfara,faraförelektriskastötaroch
kroppsskada.Läsförutomnedanstående
instruktionerävenigenombladetmed
säkerhetsföreskriftersombifogasseparat.
Förvarainstruktionernaomsorgsfullt!
•Kontrolleraarbetsstycketpåeventuelltutstickande
spikaro.d.Avlägsnadessa.
•Hållhändernaundanfrånytansomskafräsas.
ELEKTRISKSÄKERHET
Kontrollera alltid om din nätspänning
överensstämmer med värdet på typplattan.
Maskinen är dubbelt isolerad i överensstämmelse
med EN 50144, vilket innebär att det inte behövs
någon jordledare.
Vidutbyteavkablarellerstickkontakter
Slängomedelbartbortgamlakablarellerstickkontakter
såfortdeharersattsavnyaexemplar.Detärfarligtatt
stickainstickkontaktentillenlöskabelivägguttaget.
Vidanvändningavförlängningskablar
Använduteslutandeengodkändförlängningskabelsom
ärlämpligförmaskinenseffekt.Ledarnamåstehaen
diameterpåminst1,5mm2.Omförlängningskabeln
sitterpåenhaspel,rulladåutdenheltochhållet.
MONTERINGAV TILLBEHÖR
Taalltidstickkontaktenurvägguttagetföremonteringen.
Vänta med att byta fräs under arbetet tills maskin-
en har stannat helt och fräsverktyget har svalnat.
MONTERINGOCHAVLÄGSNANDEAV
FRÄSVERKTYG
Fig.B
Användfräsverktygvarsskaftdiameteröverenskommer
medspänntångensmått.Användendastfräsverktygsom
ärlämpadeförmaskinensmaximalavarvtal.
Fräsdiameternfårinteöverskridadenmaximala
diametern(se‘Tekniskaspecifikationer’).
•Tryckinspindellåset(7)ochvridspänntångensmutter
(6)tillsdennagriperilåset.Hållundertidenspindellåset
intryckt.
•Lossaspänntångensmuttermeddenbifogade
skruvnyckeln.
•Placerafräsverktygetsskaftispänntångensöppning.
•Dragåtspänntångensmuttertillsverktygetsitterfast
ordentligt.
•Lossaåterspänntångensmutterförbyteavfräsverktyg.
MONTERINGOCHINSTÄLLNINGAV
PARALLELLANSLAGET
Fig.C
Parallellanslagetärlämpatsomhjälpmedelvidfräsningav
smalaarbetsstycken.
•Sättihopparallellanslaget.Monteramedhjälpav
skruvarna(19)ledarstängerna(18)påramen(17).
•Lossaklämskruvarna(4)ochskjutinledarstängernai
öppningarna(5).
•Ställinparallellanslagetpåönskatledaravstånd.
•Adjusttheparallelguidetothedesiredguidedistance.
MONTERINGAVSCHABLONLEDAREN
Fig.D
Schablonledarenärlämpadsomhjälpmedelvidfräsning
efterettmönster.
•Monteraschablonledaren(20)medskruvarna(21)
påfräsfoten(3).
MONTERINGAVADAPTERNFÖR
SPÅNUTSUGNING
Fig.E&F
Använddammadapternförutsugningavdamm.
•Monteradammadaptern(15,Fig.E)medskruvarna
(21)påfräsfoten(3).
•Placeradammröret(62)idammutsläppet(16Fig.F).
•Sättdammsugarensrörpådammröret(62,Fig.F)
Håll adapterns utlopp bakom maskinen så att du
kan se arbetsstycket ordentligt.
Ferm 15
15 Adapter do instalacji odpylającej
16 Otwór odprowadzający trociny
INSTRUKCJEBEZPIECZEŃSTWA
W niniejszej instrukcji wykorzystano następujące
symbole:
Oznaczaniebezpieczeństwozranienia,
zagrożenieżycialubzniszczenienarzędziaw
przypadkunieprzestrzeganiaprzepisówopisanychw
niniejszejinstrukcji.
Oznaczaniebezpieczeństwoporażeniaprądem
elektrycznym
Wadliwei/lubzużyteurządzeniaelektrycznelub
elektronicznenależyskładowaćwspecjalnych
miejscachprzeznaczonedorecyklingu.
Regulatorzmianyprędkości
Przed użyciem urządzenia należy starannie przeczytać
niniejszą instrukcję, zapoznać się ze sposobem działania
urządzenia i jego obsługą. Aby urządzenie mogło działać
bez zarzutów należy je konserwować zgodnie z niniejszą
instrukcją. Niniejszą instrukcję i załączoną
dokumentację należy przechowywać w pobliżu
urządzenia.
Uwaga!Podczasużyciaurządzeńelektrycznych
należyzawszestosowaćsiędoprzepisów
bezpieczeństwaobowiązującychwdanymkraju.
Dziękitemuzmniejszysięryzykowystąpienia
pożaru,porażeniaprądemelektrycznymizranienia
osób.Prosimyprzeczytaćniniejsząinstrukcję
bezpieczeństwaizapoznaćsiętakżezzałączonymi
przepisamibezpieczeństwa.
Niniejsząinstrukcjęnależyprzechowywaćw
bezpiecznymmiejscu!
•Skontroluj, czy obrabiany przedmiot posiada
odpiłowane gwoździe.
•Ręce trzymaj z dala od frezowanej powierzchni.
BEZPIECZEŃSTWOELEKTRYCZNE
Zawszesprawdzaj,czynapięcieprąduwsiecijest
zgodneznapięciempodanymnatabliczce
znamionowejurządzenia
MaszynaposiadapodwójnąizolacjęzgodniezEN
50144;dlategoniemusibyćuziemiona.
Wymianakablazasilanialubwtyczki
Po wymianie kabla zasilającego lub wtyczki, należy
natychmiast usunąć stare kable, aby omyłkowo nie
doszło do ponownego podłączenia ich do sieci
elektrycznej.
Używanieprzedłużaczy
Należy używać przedłużaczy o mocy odpowiadającej
mocy wyjściowej urządzenia. Przewód kabla musi
posiadać przekrój co najmniej 1.5 mm2. Jeśli kabel jest
zwinięty w szpuli, to trzeba go całkowicie odwinąć.
MONTAŻOSPRZĘTU
Przed montażem osprzętu należy zawsze wyłączyć
wtyczkę z prądu.
Przedwymianąfrezynależyodczekaćdomomen-
tuzatrzymaniamaszynyiochłodzeniafrezów.
MONTAŻIDEMONTAŻFREZÓW
Rys.B
U˝ywajtylkofrezówztrzpieniemoÊrednicy
odpowiadajàcejwielkoÊcituleizaciskowej.U˝ywaj
frezównadajàcychsi´domaszynyomaksymalnej
pr´dkoÊci.Ârednicafrezuniemo˝eprzekraczaç
Êrednicynajwi´kszej(zob.‘Danetechniczne’).
•Naciśnij blokadę wrzeciona (7) i odkręć nakrętkę
uchwytu zaciskowego (6) aż do momentu
zapadnięcia się jej w blokadzie. Naciśnij i przytrzymaj
blokadę wrzeciona przez cały proces montażu.
•Przy pomocy klucza widełkowego odkręć nakrętkę
uchwytu zaciskowego.
•Do uchwytu zaciskowego wetknij trzpień frezu.
•Dokręć nakrętkę uchwytu zaciskowego do
momentu, w którym frez będzie wystarczająco
mocno osadzony.
•Jeśli chcesz wymienić frez, otwórz uchwyt
zaciskowy.
MONTAŻIREGULACJAPROWADNICY
RÓWNOLEGłEJ
Rys.C
Prowadnica równoległa jest przyrządem pomocniczym
służącym do frezowania małych elementów.
•Złóż prowadnicę równoległą. Przy pomocy śrub
zamocuj w ramie (17) pręty prowadnicy (18).
•Odkręć śruby mocujące (4) i wetknij pręty
prowadnicy do otworów (5).
•Ustaw prowadnicę równoległą w wymaganej
odległości prowadzenia.
•Ponownie dokręć śruby mocujące.
MONTAŻPROWADNICYWZORNIKA
Rys.D
Prowadnica wzornika jest przyrządem pomocniczym
pomocnym przy frezowaniu według wzoru.
•Na podstawie frezarki (3) złóż prowadnicę wzornika
(20) przy użyciu śrub (21).
MONTAŻUCHWYTUINSTALACJI
ODPYLAJŇCEJ
Rys.E&F
Używaj uchwytu do odsysania zgromadzonego pyłu.
•Zamocuj uchwyt instalacji odpylającej (15, Rys. E) za
pomocą śrub (21) na podstawie frezu (3).
•Wetknij rurę instalacji odpylającej (62) w otwór
wylotowy (16 Rys. F).
•Załóż rurę odkurzacza do rury instalacji odpylającej
(62, Rys. F).
Abyzachowaćdobrąwidocznośćobrabianego
przedmiotu,wylotuchwytuinstalacjiodpylającej
poprowadźzamaszyną.
42 Ferm

VZDRŽEVANJE
Vednozagotovite,danapravanipriključenana
električnoomrežje,koizvajatekakršnokoli
vzdrževanjemehanizma.
Naprave Ferm so izdelane tako, da brez težav delujejo
daljše obdobje z minimalnim vzdrževanjem. Z rednim
čiščenjem naprave in s pravilno uporabo lahko
pripomorete k daljši življenjski dobi vaše naprave.
ČIŠČENJE
Po možnosti po vsaki uporabi z mehko krpo očistite
ohišje naprave. Zagotovite, da v režah za zračenje ni
prahu in umazanije. Trdovratno umazanijo odstranite z
mehko krpo, ki ste jo namočili v milno vodo. Nikoli ne
uporabljajte topil kot so bencin, alkohol, amoniak, itd.
Takšna topila lahko poškodujejo plastične dele.
MAZANJE
Naprava ne potrebuje dodatnega mazanja.
POPRAVILAINPRODAJALCI
Če pride do napake, ki je npr. posledica obrabe
sestavnega dela, stopite v stik z vašim lokalnim
prodajalcem Ferm. Na zadnji strani teh navodil za
uporabo lahko najdete razdelan pregled vseh delov, ki jih
je moč naročiti.
OKOLJE
Da bi med prevozom preprečili poškodbe naprave, je le-
ta dostavljena v čvrsti embalaži. Kjer je mogoče, je
embalaža sestavljena iz obnovljivih materialov, zato
izkoristite možnost recikliranja embalaže. Ko napravo
zamenjate, nesite staro k vašemu lokalnemu prodajalcu
Ferm. Tam jo bodo obravnavali na okolju prijazen način.
GARANCIJA
Garancijske pogoje preberite na garancijskem listu, ki se
nahaja na zadnji strani teh navodil za uporabo.
Izjavljamo, da ta izdelek ustreza naslednjim normam ali
normativnim dokumentom:
EN60745-1, EN60745-2-17,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
v skladu z določili smernic:
98/37/EEG
73/23/EEG
89/336/EEG
od 2. 1. 2005
ZWOLLENL
W. Kamphof
Oddelek za preverjanje
kakovosti
FREZARKAGÓRNO
WRZECIONOWA
NUMERYWNINIEJSZYMTEKŚCIESAZGODNEZ
RYSUNKAMINASTRONIE2
DANETECHNICZNE
ZAWARTOŚĆOPAKOWANIA
1Frezarka górno wrzecionowa
1 Frezy
1Prowadnica równoległa
1Prowadnica wzornika
2 Śruby
2 Nakrętki
1Uchwyt instalacji odpylającej
1Rura odpylająca
1Klucz widełkowy
16mm tuleja zaciskowa
18mm tuleja zaciskowa
1Instrukcja obsługi
1Instrukcja bezpieczeństwa
1Karta gwarancyjna
Sprawdź, czy podczas transportu nie zostały
uszkodzone maszyna, luźne części lub części osprzętu.
INFORMACJEOPRODUKCIE
Rys.A
Frezarka górno wrzecionowa FBF-1050E została
zaprojektowana do profesjonalnego frezowania
drewna, produktów z drewna i plastiku.
1Wł./Wył. włącznik
2 Uchwyt
3Podstawa frezarki
4Śruba zaciskowa prowadnicy równoległej
5Uchwyt for prowadnicy równoległej
6Nakrętka uchwytu zaciskowego
7Blokada wrzeciona
8Rewolwerowy opór końcowy
9Śruba zaciskowa oporu końcowego głębokości
10 Opór końcowy głębokości
11 Dźwignia zaciskowa
12 Podział głębokości frezowania
13 Koło nastawcze elektroniczna regulacja obrotów
14 Guzik regulacji wysokości
Napięcie | 230 V~
Częstotliwość | 50 Hz
Pobór mocy | 1050 W
Prędkość obrotowa bez |
obciążenia urządzenia | 9000-30000
Maks. średnica wycinania | 30 mm
Głębokość wycinania | 30 mm
Uchwyt zaciskowy | 6 & 8 mm
Ciężar | 3.28 kg
Lpa (poz. ciśn. akust.) | 89.0 dB(A)
Lwa (poz. mocy akust.) | 102.0 dB(A)
Wibracje | 4.3 m/s2
CE
ı
IZJAVAOSKLADNOSTI (SL)
Ferm 41
ANVÄNDNING
Iaktta alltid säkerhetsinstruktio nerna och
respektera gällande föreskrifter.
Hållvidtillochfrånkopplingmaskinenivilolägepå
arbetsstycket.Fräsverktygetispänntångenkanskada
arbetsstycket.
•Klämfastarbetsstycketellersepåettannatsätttill
attdetintekanglidaundanunderarbetet.
•Hållmaskinenstadigtochfördenmedjämna
rörelseröverarbetsstycket.Tvingaintemaskinen.
•Användendastfräsverktygsomintevisarslitage.
Slitnafräsverktygreducerarmaskinenseffektivitet.
•Stängefteravslutatarbetealltidförstavmaskinen
innandudrarutkontaktenurvägguttaget.
INSTÄLLNINGAVFRÄSDJUPET
Fig.G
Maskinenhartvåolikamöjligheterförinställningav
fräsdjupet.
Inställningmedhjälpavhöjdinställningsknappen
•Användhöjdinställningsknappen(14)tillattställain
ettfastarbetsdjup.Vridknappenmedsolsföratt
sänkamaskinenshöjd;vriddenmotsolsföratt
höjamaskinenshöjd
Inställningmedhjälpavskalan
•Lossadjupstoppetsspärrskruv(9).
•Lossaklämhandtaget(11)ochtryckmaskinennedåt
tillsverktygetvidrörarbetsstycket.
•Sättfastklämhandtagetigen.
•Sänkdjupstoppet(10)heltgenomattvridaknappen
motsols.
•Dragåtspärrskruven.
•Vridskalan(12)tillläge0(pilenpekarpå0).
•Lossaspärrskruven.
•Ställinönskatarbetsdjupmedskalan(12)och
djupstoppet(10)
•Dragåtspärrskruven.
•Lossaklämhandtaget.
Inställningmedhjälpavrevolver-djupanslaget
Medrevolverdjupstoppetkandusnabbtväljamellan
sexolikaarbetsdjup.Dessabestämsävenhurdjupstopet
(10)ärinställt.
•Ställinönskatarbetsdjupgenomattvrida
revolverdjupstoppet(8).
STARTOCHAVSTÄNGNING
Fig.A
•Startamaskinengenomatttryckapåströmbrytaren
(1)medtummen.Dukanställainskärhastigheten
medjusteringsratten(13).
•Förattstängaavmaskinen,släppströmbrytaren.
Observeraattströmbrytarenejkanlåsas(av
säkerhetsskäl).
Ställ alltid in ett lågt varvtal vid fräsning av
arbetsstycken av plast.
Ställinteundanmaskinenförränmotornharstannat
helt.Ställintemaskinenpåettdammigtunderlag.
Dammpartiklarkanträngainimekanismen.
UNDERHÅLL
Tillseatt maskineninteärspänningsförandenär
underhållsarbetenutförs pådemekaniskadelarna.
Fermsmaskinerharkonstrueratsförattunderlångtid
fungeraproblemfrittmedettminimaltunderhåll.
Genomattregelbundetrengöramaskinenochhantera
denpårättsättbidrardutillenlånglivslängdfördin
maskin.
Rengöring
Rengörmaskinhöljetregelbundetmedenmjukduk,
företrädesviseftervarjeanvändning.Tillseatt
ventilationsspringornaärfriafråndammochsmuts.
Användenmjukdukfuktadmedtvålvattenvidsvår
smuts.Användingalösningsmedelsombensin,alkohol,
ammoniaketc.Sådanaämnenskadarplastdelarna.
Smörjning
Maskinenbehöveringenextrasmörjning.
Driftstörningar
Omendriftstörninguppträdertillexempeltillföljdavatt
endelharblivitsliten,kontaktadådinlokalaFerm-
återförsäljare.
Längstbakidennabruksanvisningfinnsenritningmedde
delarsomkanefterbeställas.
MILJÖ
Förattundvikatransportskadorlevererasmaskinenien
såstadigförpackningsommöjligt.Förpackningenharså
långtdetärmöjligttillverkatsavåtervinningsbart
material.Tadärförtillvaramöjlighetenattåtervinna
förpackningen.
ÅterlämnagamlamaskinertilldinlokalaFerm-
återförsäljarenärdubyterutdem.Därkommer
maskinenatttasomhandpåettmiljövänligtsätt.
GARANTI
Garantivillkorenframgåravdetseparatbifogade
garantikortet.Slitageavfräsentäcksinteavgarantin.
Viintygarochansvararför,attdenna
produktöverensstammermedföljande
normochdokument
EN60745-1, EN60745-2-17,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
enl.bestämmelserochriktlinjema:
98/37EEC,73/23EEC
89/336/EEC
fràn01-05-2004
ZWOLLE NL
W.Kamphof
Qualitydepartment
CE
ı
FÖRSÄKRAN (S)
16 Ferm

YLÄJYRSIN
SEURAAVANTEKSTINNUMEROTVASTAAVAT
SIVULLA2OLEVIENKUVIENNUMEROITA
TEKNISETTIEDOT
PAKKAUKSENSISÄLTÖ
1 Käyttöohje
1Turvatiedote(jyrsinterien)
1 Takuukortti
1 Yläjyrsin
1 Sivuohjain
1 Kuvio-ohjain
1 Pölyputki
2 Ruuvia
16mmholkki
18mmHolkki
2 Mutteria
1 Pölynpoistoliitäntä
1 Ruuviavain
Tarkista,ettäkone,irto-osatjavarusteeteivätole
vaurioituneetkuljetuksenaikana.
TIETOJATUOTTEESTA
Fig.A
YläjyrsinFBF-1050Eonammattikäyttööntarkoitettu
jyrsinpuun,puunkaltaistenmateriaalienjamuovien
jyrsimiseen.
1 Virtakytkin
2 Käsikahva
3Jyrsinkorinpohja
4Sivuohjaimenkiristysruuvi
5Sivuohjaimenaukot
6Kiristysholkinmutteri
7 Karalukko
8Revolverisyvyydenrajoitin
9Syvyydenrajoittimenkiristysruuvi
10 Syvyydenrajoitin
11 Puristuskahva
12 Jyrsinsyvyydensäädönmitta-asteikko
13 Elektroninennopeudensäädin
14 Korkeussäädönpainike
15 Pölynpoistosovitin
16 Pölyaukko
TURVAOHJEET
Näissäohjeissakäytetäänseuraaviasymboleja:
Käytetään, kun on olemassa loukkaantumisvaara,
hengenvaara tai koneen rikkoutumisvaara, mikäli
annettuja ohjeita ei noudateta.
Sähköjännite.
Vioittuneet tai käytöstä poistettavat sähkölaitteet
on toimitettava asianmukaiseen
kierrätyspisteeseen.
Nopeudensäätö.
Luenämäohjeethuolellisestiennenlaitteen
käyttöönottoa.Tutustulaitteentoimintaanjakäyttöön
liittyviintietoihin.Laitteenmoitteettomantoiminnan
varmistamiseksilaiteonhuollettavanäidenohjeiden
mukaisesti.Säilytänämäohjeetjamuuttiedot
myöhempääkäyttöävarten.
Sähkölaitteitakäytettäessäonainanoudatettava
paikallisiaturvamääräyksiätulipalon,sähköiskujen
jaloukkaantumistenvälttämiseksi.Lueallaolevat
ohjeetjaerillisetturvaohjeethuolellisesti.
Säilytänämäohjeet!
•Tarkista,etteityöstettävissäkappaleissaole
mahdollisestiulostyöntyviänaulojatms.Poistanaulat
tarvittaessa.
•Pidäkätesiloitollajyrsittävästäpinnasta.
SÄHKÖTURVALLISUUS
Tarkista aina, ovatko verkkojännite ja koneen
tyyppikilvessä ilmoitettu jännite yhteen sopivia.
Koneessa on kaksinkertainen eristys EN 50144:n
mukaan; maadoitusjohto ei ole tarpeellinen.
Johdontaipistokkeenvaihtaminen
Heitäkäytöstäpoistetutjohdotjapistokkeethetipois.
Onvaarallistatyöntääirrotetunjohdonpistoke
pistorasiaan.
Jatkojohtojenkäyttö
Käytävainvirallisestihyväksyttyjäjatkojohtojakoneen
tehohuomioonottaen.Johdonytimienonoltava
vähintään1,5mm2.Käytettäessäjohtokelaakoko
jatkojohtoonvedettäväkelalta.
OSIENASENNUS
Irrotaainapistokepistorasiastaennenasennusta.
Ennenkuin alatvaihtaajyrsinterää,odotakunnes
koneon täysinpysähtynytjajyrsinteräkokonaan
jäähtynyt.
Jännite | 230V
Taajuus | 50Hz
Kulutettuteho | 1050W
Kierrosnopeus, |
kuormittamaton\min | 9000-30000
Suurinjyrsinhalkaisija | 30mm
Jyrsinsyvyys | 30 mm
Kiristysholkki | 6&8mm
Paino | 3.28kg
Lpa(äänenpaine) | 89.0 dB(A)
Lwa(äänentehotaso) | 102.0dB(A)
Värähtelyarvo | 4.3m/s2
Ferm 17
MONTAŽAPRITIKLIN
Pred montažo pritiklin orodje vedno izključite iz
vtičnice.
Predmenjavonožapočakajte,dajenaprava
popolnomamirujočaindasejenožohladil.
Montažaindemontažanožev
SlikaB
Uporabljajte le nože s premerom osi, ki odgovarjajo
velikosti okrova. Uporabljajte le nože, ki so primerni za
maksimalno hitrost stroja. Premer nože ne sme
presegati maksimalnega premera (glejte »Tehnični
podatki«).
•Pritisnite ključavnico vretena (7) in matico okrova
(6) obrnite tako, da le-ta zaskoči v ključavnici. Med
tem na ključavnico vretena pritiskajte.
•Spomočjo ključa odprite matico okrova.
•Vos noža vložite v okrov.
•Matico okrova privijte tako, da bo nož pravilno
pritrjen.
•Pri menjavi noža sprostite matico okrova.
Montažainnastavitevvzporednegavodila
SlikaC
Vzporedno vodilo je primerno za obdelavo ozkih
predmetov.
•Najprej vzporedno vodilo zmontirajte. Vodilne
palice (18) priključite k okvirju (17) in to s pomočjo
vijakov (19).
•Sprostite zapiralne vijake (4) in v odprtine (5) vložite
vodilne palice.
•Vzporedno vodilo nastavite v želeno razdaljo.
•Ponovno privijte zapiralne vijake.
Montažavodilnegatulca
SlikaD
Vodilen tulec je primeren za obdelavo vzorcev.
•Spomočjo vijakov (21) vodilen tulec (20) pritrdite na
podnožje stružnice.
Montaža adapterja za sesanje prahu
Slika E & F
Adapater za prah uporabite za sesanje prahu.
•Adapter za prah nainštalirajte (15, slika E) s pomočjo
vijakov (21) na dno stružnice (3).
•Cev za prah (62) namestite na odprtino za prah (16,
slika F).
•Na cev za prah (62, slika F) pritrdite cev vašega
sesalca.
Odprtino,kigreiznaprave,pustitezastrojem;
takobosteimelinemotenpoglednaobdelovanec.
DELOVANJE
Vednoupoštevajtevarnostnanavodilainprimerne
predpise.
Ko stroj vključujte ali izklapljate, se mora le-ta na
obdelovancu nahajati v legi mirovanja. Nož v tulcu lahko
namreč poškoduje obdelovanec.
•Stisnite obdelovanec in se prepričajte, da pri obdelavi
ne more zdrseti izpod naprave.
•Napravo držite močno in jo enakomerno premikajte
nad obdelovancem. Ne pritiskajte na njega.
•Uporabljajte le nože, ki niso obrabljeni. Obrabljeni
noži negativno vplivajo na delovanje naprave.
•Preden boste vtikalo izvlekli iz vtičnice, stružnico
vedno izklopite.
Nastavitevglobinereza
SlikaG
Globino reza lahko nastavite na dva načina.
Nastavitevspomočjotipkezanastavitevvišine
•Za nastavitev fiksne globine reza uporabite tipko za
nastavitev višine (14). Če tipko zavrtite v smeri
urnega kazalca zmanjšate višino naprave, če pa tipko
zavrtite proti smeri urnega kazalca povečate višino
naprave.
Nastavitevspomočjolestvice
•Sprostite zapiralen vijak zapirala globine (9).
•Sprostite privojni vzvod (11) in napravo pritisnite
navzdol, dokler se nož ne dotakne obdelovanca.
•Ponovno privijte privojni vzvod.
•Zapiralo globine (10) dajte v najnižjo lego tako, da
tipko zavrtite proti smeri urnega kazalca.
•Privijte zapiralen vijak.
•Lestvico (12) zavrtite v lego 0 (puščica kaže 0).
•Sprostite zapiralen vijak.
•Spomočjo lestvice (12) in zapirala globine (10)
nastavite želeno globino reza.
•Privijte zapiralen vijak.
•Sprostite privojni vzvod.
Nastavitevspomočjovrtljivegazapiralaglobine
Vrtljivo zapiralo globine omogoča hitro izbiro med
šestimi različnimi globinami reza. Le-ti so namenjeni tudi
za nastavitev zapirala globine (10).
•Želeno globino reza nastavite tako, da zavrtite
vrtljivo zapiralo globine (8).
Vklopinizklop
SlikaA
•Napravo vklopite s pritiskom na stikalo za
vklop/izklop (1) s palcem. Rezalno hitrost lahko
nastavite z vrtenjem regulacijskega kolesa (13).
•Napravo izklopite s sprostitvijo stikala in to tako, da s
palcem pritisnete rob stikala.
Pazite, da stikalo ni zaklenjeno (zaradi varnostnih
razlogov).
Pri obdelavi plastike vedno izberite nižjo hitrost.
Dokler motor deluje, stružnice ne polagajte. Ne
polagajte je na prašno površino. V mehanizem naprave
lahko pride prah.
40 Ferm

STRUÎNICA
ŠTEVILKEVNASLEDNJEMBESEDILUSE
NANAŠAJONASLIKE,KISONA2.STRANI
TEHNIČNIPODATKI
SEZNAMDELOVVEMBALAŽI
1 Stružnica
1Nožev (del stružnice)
1Vzporedno vodilo
1Vodilo šablone
2 Vijaka
2 Matici
1Adapter za sesanje prahu
1Cev za prah
1 Ključ
1Okrov 6 mm
1Okrov 8 mm
1Navodilo za uporabo
1Varnostna navodila
1Garancijski list
Preverite ali naprava in sestavni deli pri prevozu niso bili
poškodovani.
INFORMACIJEOIZDELKU
SlikaA
Stružnica FBF-1050E je bila sestavljena za profesionalno
obdelavo lesa, lesenih izdelkov in plastike.
1Stikalo za vklop/izklop
2 Ročaj
3Osnovna stružnica
4Zapiralen vijak vzporednega vodila
5Odprtina za vzporedno vodilo
6Matica okrova
7Ključavnica vretena
8Vrtljivo zapiralo globine
9Zapiralen vijak zapirala globine
10 Zapiralo globine
11 Privojni vzvod
12 Lestvica rezalne globine
13 Kolo za elektronsko upravljanje hitrosti
14 Gumb za nastavitev višine
15 Adapter za sesanje prahu
16 Odprtina za prah
VARNOSTNANAVODILA
V teh navodilih se uporabljajo naslednji simboli:
Označujenevarnosttelesnihpoškodb,smrtiali
poškodbznapravovprimeruneupoštevanja
navodil,kisovtempriročniku.
Označujenevarnostudarcazelektričnimtokom.
Pokvarjenein/aliodvrženeelektričneali
elektronskenapravesemorajoizročitinazato
primernomestokodstranitvi.
Regulacijahitrosti
Pred uporabo naprave pozorno preberite ta priročnik,
spoznajte funkcije in delovaje opreme. Napravo
vzdržujte glede na navodila, saj boste le tako zagotovili
varno delovanje. Ta priročnik in priloženo
dokumentacijo imejte vedno poleg naprave.
Pozor!Priuporabielektričnihnapravupoštevajte
varnostnanavodila,kiveljajovvašidržavi,daboste
takozmanjšalinevarnostpožara,udarecz
električnimtokominpoškodbe.Pravtakopreberite
priloženavarnostnanavodila.Tanavodila
pospravitenavarnomesto!
•Preverite ali v obdelovancu niso npr. žeblji itd. Če so,
jih odstranite.
•Roke imejte vedno v varni razdalji od površine, ki jo
obdelujete.
Električnavarnost
Vednopreveritealinapetostomrežjaodgovarja
napetosti,kijenavedenanatipskitablici.
Kerjevašanapravazaščitenazdvojnoizolacijo
gledenaEN50144nepotrebujeteozmeljitve.
Menjavakablovalivtikal
Stare dovodne kable ali vtikala odvrzite takoj, ko ste jih
zamenjali. Zelo nevarno je vlagati v vtičnico vtikalo
nepriključenega kabla.
Uporabapodaljškovkablov
Uporabljajte le odobrene podaljške kablov s profilom, ki
odgovarja storilnosti naprave. Minimalen profil
prevodnika je 1.5 mm2. Če uporabljate kabelsko tuljavo,
vedno odvijte cel kabel.
Napetost | 230 V~
Frekvenca napetosti | 50 Hz
Moč | 1050 W
Vrtljaji pri neobremenjeni |
napravi /min | 9000-30000
Maks. premer noža | 30 mm
Globina reza | 30 mm
Okrov | 6 & 8 mm
Teža | 3.28 kg
Lpa (nivo hrupa) | 89.0 dB(A)
Lwa (emisija hrupa pri |
obremenitvi) | 102.0 dB(A)
Vrednost vibracije | 4.3 m/s2
Ferm 39
JYRSINTERIENKIINNITTÄMINENJA
IRROTTAMINEN
Fig.B
Käytäjyrsinteriä,joidenvarrenhalkaisijavastaa
kiristysholkinmittoja.Käytäainoastaanjyrsinteriä,jotka
ontarkoitettukäytettäväksikoneen
enimmäiskierrosnopeudella.Jyrsinteränhalkaisijaeisaa
ylittääsuurintajyrsinhalkaisijaa(ks.‘Teknisettiedot’).
•Painakaralukkoa(7)sisäänjakierräkiristysholkin
mutteria(6),kunnessemeneelukkoon.Pidä
karalukkoakokoajanpainettuna.
•Avaakiristysholkinmutterikiertämälläsitä
ruuviavaimenavulla.
•Asetajyrsinteränvarsikiristysholkissaolevaan
aukkoon.
•Kiristäkiristysholkinmutteria,kunnesjyrsinteräon
kunnollakiinni.
•Avaakiristysholkinmutteriuudelleen,kunhaluat
vaihtaajyrsinterän.
SIVUOHJAIMENASENTAMINENJASÄÄTÖ
Fig.C
Sivuohjainontarkoitettuapuvälineeksipieniä
työstökappaleitajyrsittäessä.
•Kokoasivuohjain.Kiinnitäohjaintangot(18)
runkoon(17)pulttien(19)avulla.
•Kierräkiristysruuvit(4)irtijatyönnäohjaintangot
aukkoihin(5).
•Säädäsivuohjainhaluamallesiohjausetäisyydelle.
•Kierräkiristysruuvittakaisinkireälle.
KUVIO-OHJAIMENASENTAMINEN
Fig.D
Kuvio-ohjainontarkoitettuapuvälineeksikuvioiden
jyrsimisessä.
•Kiinnitäkuvio-ohjain(20)jyrsinkorinpohjaan(3)
käyttämälläruuveja(21).
PÖLYNPOISTOLIITÄNNÄNASENTAMINEN
KuvatE&F
Käytäsovitintapölynpoistoon.
•Asennasovitin(15,kuvaE)ruuveilla(21)jyrsimen
pohjaan(3).
•Panepölyputki(62)pölynpoistoaukkoon(16kuvaF).
•Panepölynimurinputkipölyputkelle(62,kuvaF)
Jottavoisitnähdä työstettävän kappaleen
mahdollisimmanhyvin,sijoita pölynpoistoaukkoon.
KÄYTTÖ
Noudata aina turvallisuusohjeita ja voimassaolevia
määräyksiä.
Pidäkonettalepoasennossatyöstettävääkappalettavasten,
kunkäynnistättaisammutatkoneen.Kiristysholkin
jyrsinterävoimuutoinvahingoittaatyöstettävääkappaletta.
•Puristatyöstettäväkappalekiinnitaivarmistamuuten,ettei
kappalepääseliukumaankoneenalletyöstämisenaikana.
•Pidäkoneestatukevastikiinnijaliikutasitätasaisinvedoin
työstettävänkappaleenyli.Äläpakotakonetta.
•Käytäainoastaanjyrsinteriä,joissaeinäykulumisvaurioita.
Kuluneetjyrsinterätheikentävätkoneenjyrsimistehoa.
•Kunlopetattyöskentelyn,kytkekoneainaensinpois
päältävirtakytkimestäennenkuinirrotatkoneen
pistotulpanpistorasiasta.
JYRSINSYVYYDENSÄÄTÄMINEN
Fig.G
Koneenjyrsinsyvyyttäonmahdollistasäätääkahdella
tavalla.
Säätökorkeudensäätöpainikettakäyttämällä
•Asetakiinteäleikkaussyvyyskäyttämälläkorkeussäädön
painiketta(14).Korkeuttavähennetäänkiertämällä
myötäpäiväänjanostetaankiertämällävastapäivään.
Säätöasteikkoakäyttämällä
•Löysennäsyvyyspysäyttimen(9)lukituspultti.
•Vapautasulkuvipu(11)japainakonettaniinpaljon
alaspäin,ettäleikkurikoskettaatyökappaletta.
•Kiristäsulkuvipuuudelleen.
•Laskesyvyyspysäytin(10)kokonaankiertämällä
painikettavastapäivään.
•Kiristälukituspultti.
•Kierräasteikko(12)0-asentoon(nuoliosoittaa0).
•Löysennälukituspultti.
•Asetavaadittuleikkaussyvyyskäyttämälläasteikkoa
(12)jasyvyyspysäytintä(10).
•Kiristälukituspultti.
•Vapautasulkuvipu.
Säätäminenrevolverisyvyydenrajoittimenavulla
Voitvalitahelpostikuudenerijyrsintäsyvyydenvälillä
käyttämällärevolverisyvyysrajoittimenavulla.Syvyydet
määritettäänsyvyysrajoittimen(10)avulla.
•Säädävaadittujyrsintäsyvyyskiertämällä
revolverisyvyysrajoitinta(8).
KYTKEMINENPÄÄLLEJAPOIS
Fig.A
•Kytkekonepäällepainamallaon/off-kytkin(1)alas
peukalolla.Jyrsintänopeuttavoisäätääkiertämällä
säätöpyörää(13).
•Laitteenkytkemiseksiirtipäästäon/offkytkin.
Otahuomioonettäkynkineiolevarustettu
pidätinlaitteella(turvallisuustarkoituksissa)
Kun haluat sammuttaa laitteen, päästä
käynnistyskytkin irti.
Laskejyrsinkäsistäsivasta,kunmoottorionpysähtynyt
kokonaan.Älälaskejyrsintäpölyisellealustalle.
Pölyhiukkasetvoivatpäästäkoneenmekaanisiinosiin.
HUOLTO
Irrota aina kone virtalähteestä ennen huollon
aloittamista.
Ferm-koneetonsuunniteltutoimimaanpitkäänja
mahdollisimmanpienellähuoltotarpeella.
Puhdistamallajakäyttämälläsitäoikeallatavallavoit
itsekinvaikuttaakoneenkäyttöikään.
18 Ferm

Puhdistaminen
Puhdistakoneenulkopintasäännöllisestipehmeällä
kankaalla.Parastaolisipuhdistaasejokaisen
käyttökerranjälkeen.Pidäkoneenjäähdytysaukot
puhtaina.
Joslikaonpinttynyt,voitkäyttääsaippuavedellä
kostutettuakangaspalaa.Äläkuitenkaankäytäliuottimia
kutenbensiiniä,alkoholia,ammoniakkiajne,koskane
vahingoittavatkoneenmuoviosia.
Voitelu
Konettaeitarvitsevoidella.
Häiriöt
Joskoneentoiminnassailmeneehäiriöesim.jonkinosan
kulumisenjohdosta,otayhteyttälähimpäänFerm-
jälleenmyyjään.
Näidenkäyttöohjeidenlopustalöydät
kokoonpanopiirustuksenjavaraosalistan.
YMPÄRISTÖ
Kuljetusvaurioidenvälttämiseksikoneonpakattu
tukevaanlaatikkoon.Tämäpakkausonmahdollisimman
ympäristöystävällinen.Kierrätäse.
Josvaihdatkoneenuuteen,voitviedävanhankoneen
Ferm-jälleenmyyjällesi,jokahuolehtii
ympäristöystävällisestäjätehuollosta.
TAKUU
Luetakuuehdotkoneenmukaanliitetystätakuukortista.
Takuueikatajyrsimenkulumia.
Todistammetätenjavastaammeyksinsiitä,
ettätämätuoteonallalueteitujenstandardienja
standardoimisasiakirjojenvaatimustenmukainen:
EN60745-1, EN60745-2-17,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
seruaaviensääntöjenmukaisesti:
98/37EEC
73/23EEC
89/336/EEC
01-05-2004
ZWOLLE NL
W.Kamphof
Qualitydepartment
OVERFRES
TALLENEIFØLGENDETEKSTVISERTILBILDENE
PÅSIDE2
TEKNISKESPESIFIKASJONER
PAKKENSINNHOLD
1 Bruksanvisning
1 Sikkerhetshefte(skjærbit)
1 Garantikort
1 Overfres
1 Freseverktøy
1 Parallellføring
1 Sjablonføring
2 Skruer
2 Muttere
16mmChuck
18mmChuck
1 Adaptertilstøvsuging
1 Støvrør
1 Fastnøkkel
Kontrolleratmaskinen,løsedelerogtilbehørikkehar
fåtttransportskader.
PRODUKTINFORMASJON
Fig.A
FBF-1050Eeregnettilprofesjonellfresingavtreog
treaktigematerialersamtkunststoff.
1 På-/av-bryter
2 Håndtak
3 Fresesåle
4Klemmeskruetilparallellføring
5Åpningtilparallellføring
6 Spennhylsemutter
7 Spindellås
8 Revolver-dybdeanslag
9Klemmeskruedybdeanslag
10 Dybdeanslag
11 Klemmehendel
12 Gradinndelingfresedybde
13 Justeringshjulelektroniskhastighetsregulering
14 Høydeinnstillingsknapp
15 Adaptertilstøvutsug
16 Støvutgang
Spenning | 230 V~
Frekvens | 50Hz
Opptatteffekt | 1050W
Turtall,ubelastet\min | 9000-30000
Maks.fresediameter | 30mm
Fresedybde | 30 mm
Spennhylse | 6&8mm
Vekt | 3.28 kg
Lpa(lydtrykk) | 89.0dB(A)
Lwa(lydeffekt) | 102.0dB(A)
Värähtelyarvo | 4.3m/s2
CE
ı
TODISTUSSTANDARDINMUKAISUUDESTA
(SF)
Ferm 19
NASTAVENÍřEZNÉHLOUBKY
Fig.G
Ŕeznou hloubku lze nastavit dvěma způsoby.
Nastavenípoužitímtlačítkanastavenívýšky
•Pro nastavení pevné řezné hloubky použijte tlačítko
nastavení výšky (14). Otáčením tlačítka ve směru
hodinových ručiček snížíte výšku přístroje, otáčením
tlačítka proti směru hodinových ručiček zvýšíte výšku
přístroje.
Nastavenípomocístupnice
•Uvolněte uzamykací šroub hloubkové zarážky (9).
•Uvolněte upínací páku (11) a přístroj zatlačte dolů,
dokud se nůž nedotkne obrobku.
•Znovu upevněte upínací páku.
•Hloubkovou zarážku (10) dejte do nejnižší polohy
otáčením tlačítka proti směru hodinových ručiček.
•Upevněte uzamykací šroub.
•Otočte stupnici (12) do polohy 0 (šipka ukazuje 0).
•Uvolněte uzamykací šroub.
•Nastavte požadovanou řeznou hloubku pomocí
stupnice (12) a hloubkové zarážky (10)
•Upevněte uzamykací šroub.
•Uvolněte upínací páku.
Nastavenípomocírevolverovézarážkyhloubky
Revolverová hloubková zarážka umožňuje rychlý výběr
mezi šesti různými řeznými hloubkami. Ty jsou určeny i
nastavením hloubkové zarážky (10).
•Nastavte požadovanou řeznou hloubku otáčením
revolverové hloubkové zarážky (8).
ZAPÍNÁNÍAVYPÍNÁNÍ
Fig.A
•Přístroj zapnete stisknutím spínače (1) palcem.
Řeznou rychlost můžete nastavit otáčením
regulačního kola (13).
•Přístroj vypnete uvolněním spínače tak, že palcem
stisknete okraj spínače.
Přiobráběníplastůvždyzvoltenízkourychlost.
Nepokládejte frézku, dokud motor běží. Neodkládejte ji
na zaprášený povrch. Prach by se mohl dostat do
mechanismu přístroje
ÚDRŽBA
Přesvědčtese,žepřístrojnenízapojenýdosítěpři
údržběmotoru.
Přístroje Ferm jsou zkonstruovány pro dlouhodobý
provoz s minimální údržbou. Stálý bezporuchový provoz
zájistíte správnou péčí a pravidelným čistěním.
Čistění
Pravidelně čistěte povrch přístroje měkkou látkou,
nejlépe po každém použití. Ventilační otvory udržujte
bez prachu a špíny.
Nejde-li špína odstranit suchou látkou, použijte látku
navlhčenou mýdlovou vodou. Nepoužívejte
rozpouštědla jako je benzín, líh, čpavek apod. Tato
rozpouštědla by mohla poškodit plastové části.
Mazání
Přístroj nevyžaduje žádné dodatečné mazání.
Poruchy
Nastane-li porucha způsobená např. opotřebováním
části, obraťte se prosím na místního zástupce firmy
Ferm.
Na konci této příručky naleznete schematický přehled
částí, které lze objednat.
BALENÍAŽIVOTNÍPROSTŘEDÍ
Přístroj je před poškozením při dopravě chráněn
pevným obalem. Většina použitých balicích materiálů je
recyklovatelná. Odevzdejte tyto materiály v příslušných
sběrnách.
Nepotřebné přístroje odevzdejte místnímu zástupci
firmy Ferm. Zde s nimi bude naloženo způsobem
nepoškozujícím životní prostředí.
ZÁRUKA
Záruční podmínky jsou uvedeny v přiloženém záručním
listu.
Opotřebení řezačky není kryté zárukou.
Prohlašujeme, že tento výrobek splňuje následující
normy nebo normativní dokumenty:
EN60745-1, EN60745-2-17,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
v souladu se stanoveními ve směrnicích:
98/37EEC
73/23EEC
89/336/EEC
od 01-05-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Quality department
CE
ı
PROHLÁŠENÍOSPLNĚNÍ NOREM (CZ)
38 Ferm

BEZPEČNOSTNÍPOKYNY
V této příruřčce jsou použity následující symboly:
Označujenebezpečízranění,úmrtíosobynebo
poškozenízařízenívpřípaděnedodrženípokynů
tétopříručky.
Označujenebezpečíúrazuelektrickýmproudem.
Označuje nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
Vadnýanebovyhozenýelektrickýčielektronický
přístrojmusíbýtdodánnapříslušnérecyklační
míst.
Regulace rychlosti
Před použitím přístroje si pozorně přečtěte tuto
příručku, seznamte se s činností a provozem zařízení.
Přístroj udržujte podle pokynů, abyste zajistili jeho
bezchybný provoz. Tuto příručku a přiloženou
dokumentaci ponechávejte u přístroje.
Připoužíváníelektrickýchpřístrojůdodržujte
bezpečnostnípokynyplatnévevašízemi,abyste
snížilirizikopožáru,úrazuelektrickýmproudema
zranění.Přečtětesinásledujícíipřiložené
bezpečnostnípokyny.Uložtetytopokynyna
bezpečnémísto!
•Zkontrolujte, zda v obráběném materálu nejsou
hřebíky apod. Pokud ano, odstra te je.
•Ruce m jte v bezpe né vzdálenosti od obráb ného
povrchu.
ELEKTRICKÁBEZPEŐNOST
Vždyzkontrolujte,zdanapětísítěodpovídánapětí
uvedenémunatypovémštítku.
Zařízeníjechráněnodvojitouizolacípodle
EN50144,protonenípotřebanulovacívodič.
Výměnakabelůazástrček
Staré přívodní kabely nebo zástrčky vyhoďte okamžitě
po jejich výměně. Je nebezpečné vkládat zástrčku
nepřipojeného kabelu do zásuvky.
Použitíprodlužovacíchkabelů
Používejte pouze schválené prodlužovací kabely s
průřezem odpovídajícím příkonu přístroje. Minimální
průřez vodiče je 1,5 mm2. Používáte-li kabelový naviják,
odviňte celý kabel.
MONTÁŽPŘÍSLUŠENSTVÍ
Před montáží příslušenství vypněte přístroj ze zásuvky.
Předvýměnounožemusíbýtpřístrojvklidu
anůžvychladlý.
MONTÁŽADEMONTÁŽNOŽŮ
Fig.B
Používejtepouze nožes průměremdříku odpovídajícím
velikostiupínacího pouzdra.Používejte pouzenože vhodné
promaximální rychloststroje. Průměrnože nesmípřekročit
maximálníprůměr (viz‘Technické údaje’).
•Stiskněte zámek vřetena (7) a otočte matici
upínacího pouzdra (6), dokud nezapadne do zámku.
Zámek vřetena přitom držte stisknutý.
•Pomocí klíče otevřte matici upínacího pouzdra.
•Vložte dřík nože do pouzdra.
•Utáhněte matici upínacího pouzdra, aby byl nůž
správně upevněn.
•Při výměně nože uvolněte matici upínacího pouzdra.
MONTÁžANASTAVENÍROVNOBůžNÉHO
VODÍTKA
Fig.C
Rovnoběžné vodítko je vhodné při obrábění úzkých
předmětů.
•Vodicí tyče (18) připojte k rámu (17) pomocí šoubů
(19).
•Uvolněte uzamykací šrouby (4) a vložte vodicí tyče
do otvorů (5).
•Nastavte rovnoběžné vodítko na požadovanou
vzdálenost.
•Opět utáhněte uzamykací šrouby.
MONTÁžVODICÍHOPOUZDRA
Fig.D
Vodicí pouzdro je vhodné při obrábění vzorků.
•Vodicí pouzdro (20) připevněte na základnu frézky
(3) pomocí šroubů (21).
MONTÁžADAPTÉRUPROODSÁVÁNÍ
PRACHU
Fig.E&F
Prachový adaptér použijte pro odsávání prachu.
•Prachový adaptér (15, Obr. E) nainstalujte pomocí
šroubů (21) na dno řezačky (3).
•Prachovou trubici (62) umístěte do prachového
výstupu (16, Obr. F).
•Na prachovou trubici (62, Obr. F) upevněte hadici
vašeho vysavače.
Výstupzpřístrojeponechávejtezastrojem,abyste
mělinerušenýpohlednaobráběnýpředmět.
PROVOZ
Vždydodržujtebezpečnostnípokynyapříslušné
předpisy.
Při zapínání a vypínání stroje udržujte přístroj v klidu na
předmětu.Nůž v pouzdře může poškodit obráběný
předmět.
•Sevřete předmět a ujistěte se, že nemůže při
obrábění vyklouznout zpod přístroje.
•Přístroj držte pevně a rovnoměrně jím pohybujte
nad předmětem. Netlačte na něj.
•Používejte pouze nože beze známek opotřebení.
Opotřebované nože mají nepříznivý vliv na účinnost
přístroje.
•Před vytažením zástrčky ze sítě vždy frázku vypněte.
Ferm 37
SIKKERHETSFORSKRIFTER
Idennebruksanvisningenbenyttesfølgendesymboler:
Henviser til mulig personskade, livsfare eller fare
for skader på maskinen hvis instruksene i denne
bruksanvisningen ikke overholdes.
Viser til elektrisk spenning.
Defekte og/eller kasserte elektriske eller
elektroniske apparater må avhendes ved egnete
returpunkter.
Variabel hastighetskontroll
Lesdennebruksanvisningennøyeførmaskinentasi
bruk.Sørgforåvitehvordanmaskinenvirkerog
hvordandenskalbetjenes.Vedlikeholdmaskineni
henholdtilinstruksene,slikatdenalltidvirkersomden
skal.Oppbevardennebruksanvisningenogdenvedlagte
dokumentasjonenvedmaskinen.
Overholdvedbrukavelektriskemaskineralltidde
lokalesikkerhetsforskriftene.Detteforåunngå
brannfare,fareforelektriskstøtogpersonskade.
Lesitilleggtilnedenståendeinstrukserogså
sikkerhetsforskrifteneidetvedlagteseparate
sikkerhetsheftet.
Tagodtvarepåinstruksene!
•Kontrolleratarbeidsemneneikkeharspikreeller
lignendesomstikkerut,fjerndemeventuelt.
•Holdhendeneunnaflatensomskalfreses.
ELEKTRISKSIKKERHET
Kontroller alltid om nettspenningen er i
overensstemmelse med verdien på typeskiltet.
Maskinen er dobbelt isolert i henhold til EN
50144; det er derfor ikke nødvendig med
jordledning.
Utskiftingavledningerogstøpsler
Kastgamleledningerogstøpslersåsnartdeharblitt
erstattetavnye.Deterfarligåstikkestøpseletpåenløs
ledningistikkontakter.
Brukavskjøteledninger
Brukutelukkendeengodkjentskjøteledningsomer
egnettilmaskinenseffekt.Ledningenemåhaet
tverrsnittpåminst1,5mm2.Hvisskjøteledningensitter
påenrull,mådenrullesheltut.
MONTERINGAV TILBEHØR
Fig.B
Taalltidstøpseletutavstikkontaktenførmontering.
Vent med å skifte ut fresene under arbeidet til
maskinen står helt stille og fresen er avkjølt.
PLASSERINGOGFJERNINGAV
FRESEVERKTØY
Fig.B
Brukfreseverktøymedenskaftdiametersomeri
samsvarmedstørrelsenpåspennhylsen.Bruk
utelukkendefreseverktøysomeregnettilmaskinens
maksimaleturtall.Fresediameterenmåikkeoverskride
denmaksimalediameteren(se‘Tekniske
spesifikasjoner’).
•Trykkinnspindellåsen(7)ogvrispennhylsemutteren
(6)tildennefallerilåsen.Holdspindellåsen
inntrykketsålengedenneprosedyrenfølges.
•Skruoppspennhylsemutterenvedhjelpav
fastnøkkelen.
•Plasserskaftetpåfreseverktøyetiåpningenpå
spennhylsen.
•Stramspennhylsemutterentilfreseverktøyetsitter
godtfast.
•Skruoppspennhylsemutterenigjennår
freseverktøyetskalbyttes.
MONTERINGOGINSTALLERINGAV
PARALLELLFØRINGEN
Fig.C
Parallellføringeneretegnethjelpemiddelvedfresingav
smalearbeidsemner.
•Monterparallellføringen.Festføringsstengene(18)
tilrammen(17)vedhjelpavboltene(19).
•Skruløsklemmeskruene(4)ogskyvføringsstengene
iåpningene(5).
•Innstillparallellføringenpåønsketføringsavstand.
•Stramspennhylsemutterentilfreseverktøyetsitter
godtfast.
•Skrufastklemmeskrueneigjen.
MONTERINGAVSJABLONFØRING
Fig.D
Sjablonføringeneretegnethjelpemiddelvedfresingav
etmønster.
•Montersjablonføringen(20)påfresesålen(3)ved
hjelpavskruene(21).
MONTERINGAVADAPTERENTIL
STØVSUGING
Fig.E&F
Brukstøvadapterenvedavsugavstøv.
•Monterstøvadapteren(15,figurE)medskruene(21)
tilmaskinsålen(3).
•Plasserstøvrøret(62)istøvåpningen(16,figurF).
•Monterslangenfrastøvsugerendintil(62)støvrøret
(62,figurF).
Hold adaptermunningen bak maskinen, slik at
arbeidsemnet fortsatt er godt synlig.
BETJENING
Overhold alltid sikkerhetsin struksene og respekter
de gjeldende forskriftene.
Holdmaskinenihvilestillingpåarbeidsemnetnår
maskinenskrusavogpå.Freseverktøyetispennhylsen
kanskadearbeidsemnet.
20 Ferm
Table of contents
Other Ferm Power Tools manuals