manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fiamma
  6. •
  7. Accessories
  8. •
  9. Fiamma SlideOut Setup guide

Fiamma SlideOut Setup guide

fiamma.com
Fiammastore
Markisen DE Montage- und
Gebrauchsanleitung
Awnings EN Installation and
usage instructions
Stores FR Instructions de montage et
mode d’emploi
Toldos ES Instrucciones de montaje y uso
Tendalini IT Istruzioni di montaggio e d’uso
SlideOut
Fiammastore
2
DE Verpackungsinhalt
FR Contenu de l’emballage
IT Contenuto dell’imballo
EN Package contents
ES Contenido del embalaje
EN Goods receipt inspection
ES Control al recibimiento
DE Kontrolle bei der Übernahme
FR Contrôle à la réception
IT Controllo al ricevimento
x1
DE
Bitte kontrollieren Sie, ob alle Einzelteile einwandfrei sind oder eventuell während dem
Transport beschädigt wurden. Wenden Sie sich in diesem Falle bitte an den Händler.
EN
Check that nothing has been damaged or deformed during transport.
In case of damage contact the dealer.
FR
Contrôler qu’aucune pièce ne soit cassée ou déformée suite au transport.
En cas contraire, contacter le revendeur.
ES
Controlar que ningún detalle se haya roto o deformado durante el transporte.
En este caso contactar al revendedor.
IT
Controllare che nessun particolare sia rotto o deformato a causa di errori di
trasporto. In questo caso contattare il rivenditore.
B E DC
A
x2 x10 x4x2
fiamma.com
Fiammastore
Markisen
DE
Montage und
Gebrauchsanleitung
Awnings
EN
Installation and
use instructions
Stores
FR
Instructions de montage et
mode d’emploi
Toldos
ES
Instrucciones de montaje y uso
Tendalini
IT
Istruzioni di montaggio e uso
SlideOut
x1
Fiammastore 3
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
DE
Um die Markise optimal nutzen zu können, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung
aufmerksam durch und bewahren Sie sie zur späteren Verwendung auf.
EN
In order to use the awning in the best way, read the user instructions carefully
and keep them to hand for future consultation.
FR
Pour tirer le meilleur parti de votre store, nous vous invitons à lire attentivement
les notices d’emploi et à les conserver pour toute consultation ultérieure.
ES
Para usar el toldo en lo mejor de los modos, os invitamos a leer atentamente
las instrucciones de uso, guardandolas en caso de necesidad.
IT
Per utilizzare al meglio il tendalino, vi invitiamo a leggere attentamente le
istruzioni d’uso e a conservarle in caso di necessità.
DE Anbringung der Halterungen am Fahrzeug
EN Installation of the brackets on the vehicle
FR Installation des pattes sur le véhicule
ES Instalación de los estribos sobre el vehículo
IT Montaggio delle staffe sul mezzo
1B
EC
Fiammastore
4
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
B
EC
DE Anbringung der Halterungen am Fahrzeug
EN Installation of the brackets on the vehicle
FR Installation des pattes sur le véhicule
ES Instalación de los estribos sobre el vehículo
IT Montaggio delle staffe sul mezzo
Fiammastore 5
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
DE Anbringung der Markise auf die Halterungen
EN Installation of the awning on the brackets
FR Installation du store sur les pattes
ES Fijación del toldo sobre los estribos
IT Montaggio del tendalino sulle staffe
A
A
A
Y
Y
Y
YY
2
Fiammastore
6
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
3
A
B
B
A
B
A
B
Fiammastore 7
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
DE
WICHTIG!
Zur richtigen Anbringung der Markise an den Halterungen (B), müssen diese
zueinander geradlinig sein.
Daher wird empfohlen die Halterungen zu positionieren und dann die
Schrauben erst teilweise und dann nach Anbringung der Markise (Abb. 4)
komplett anzuziehen.
EN
IMPORTANT!
To ensure the mounting of the awning on the brackets (B), the brackets must
be well aligned among them.
We recommend that you position the brackets by tightening the screws
partially, but tightening them definitively only after putting the awning (fig. 4).
FR
ATTENTION !
Pour garantir un montage correct du store sur les étriers (B), vérifiez que les
étriers soient bien alignés entre eux.
Nous recommandons d’abord de placer les étriers en vissant partiellement
les vis puis en les serrant définitivement seulement après avoir installé le
store (fig. 4).
ES
IMPORTANTE!
Para asegurar el montaje del toldo sobre los estribos (B), los soportes deben
estar bien alineados entre ellos.
Le recomendamos que coloque los soportes apretando los tornillos
parcialmente, y apretándolos definitivamente sólo después de poner el toldo
(fig. 4).
IT
IMPORTANTE!
Per garantire il montaggio del tendalino sulle staffe (B), le staffe devono
essere ben allineate tra loro.
Consigliamo di posizionare le staffe avvitando le viti parzialmente, ma
serrandole definitivamente solo dopo aver messo il tendalino (fig. 4).
Fiammastore
8
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
A
B
4
1
2
1
2
12
Fiammastore 9
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
A
DD
A
A
5
Fiammastore
10
EN Instructions for use
ES Instrucciones de montaje
DE Gebrauchsanleitung
FR Mode d’emploi
IT Istruzioni d’uso
Fiammastore 11
EN Instructions for use
ES Instrucciones de montaje
DE Gebrauchsanleitung
FR Mode d’emploi
IT Istruzioni d’uso
DE
Zur Reinigung des Inneren der Markise, den Gehäusedeckel wie in der Abbildung
1 abklappen, dabei die beiden gekennzeichneten Schrauben lösen.
EN
To clean the inside of the awning, remove the 2 screws indicated and lower the
cover as shown in figure 1.
FR
Pour l’entretien de l’intérieur du store, abaisser le couvercle comme indiqué sur la
figure n° 1 en ayant enlevé au préalable les 2 vis indiquées.
ES
Para limpiar el interior del toldo, bajar la tapa como se muestra en la figura 1,
quitando previamente los 2 tornillos indicados .
IT
Per effettuare la pulizia dell’interno del tendalino, abbassare il coperchio come da
figura 1, togliendo preventivamente le 2 viti indicate.
1
Fiammastore
12
DE
Gebrauchsanweisungen und Ratschläge
FR Instructions et conseils
IT Avvertenze e suggerimenti
EN Maintenance instructions
ES Recomendaciones
DE
Die Markise hat eine Innenfeder, welche im Werk bereits vorgespannt wurde und so das
Aufrollen garantiert. Sollte die Spannung der Feder erneut festgestellt werden,
- lösen Sie bitte die 3 Schrauben des rechten Verschlusses
- ziehen Sie den Verschluss einige Zentimeter heraus (halten Sie dabei das Tuch in
Position)
- fahren Sie mit 20 Drehungen gegen Uhrzeigersinn fort, ausgehend von der nicht
angespannten Feder (siehe Abbildung 2)
- nach Ablauf wieder schliessen
EN
The awning has an internal spring pre-loaded in the factory to ensure the rolling.
If you were to restore the pre-load of the spring
- remove the 3 fixing screws holding the right end cap
- partly extract the right end cap (keeping the fabric in position)
- do 20 anti-clockwise rotations, with the spring unloaded as shown in figure 2
- at the end re-close it
FR
Le store est doté d’un ressort réglé d’usine afin de garantir son bon enroulement.
S’il devait être nécessaire de restaurer le réglage du ressort,
- enlever les 3 vis de fixation en maintenant immobile l’embout de store droit,
- dégager l’embout de store de quelques centimètres (en maintenant la toile en place)
- effectuer 20 tours dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, en partant de la
position «relâchée», comme indiqué figure 2
- une fois terminé, remettre en place l’embout
ES
El toldo tiene un muelle interno pre-cargado en la fábrica para asegurar la rodadura. Para
restaurar la precarga del muelle:
- quitar los 3 tornillos sin mover la contratapa derecha
- Extraer de pocos centímetros la contratapa (manteniendo la lona en su lugar)
- hacer 20 vueltas en sentido antihorario, con el muelle sin carga como en la figura 2
- volver a cerrar
IT
Il tendalino ha una molla interna pre-caricata in fabbrica per garantire l’arrotolamento.
In caso si dovesse ripristinare il pre-carico della molla,
- togliere le 3 viti di fissaggio, tenendo ferma la spalletta destra
- estrarre di qualche centimetro la spalletta (tenendo in posizione il telo)
- fare 20 rotazioni in senso anti-orario, partendo dalla molla in posizione
“scarica” (come indicato in figura 2)
- a fine operazione richiudere
DE SPANNUNGSEINSTELLUNG DER FEDER
EN RESTORING OF THE CORRECT SPRING TENSION
FR REMISE EN TENSION DU RESSORT
ES RESTABLECIMIENTO DE LA CORRECTA MUELLE TENSION DEL MUELLE
IT RIPRISTINO DELLA CORRETTA TENSIONE DELLA MOLLA
Fiammastore 13
DE
Gebrauchsanweisungen und Ratschläge
FR Instructions et conseils
IT Avvertenze e suggerimenti
EN Maintenance instructions
ES Recomendaciones
DE
ACHTUNG
Führen Sie das Spannen der Feder mit der dafür vorgesehenen Vorsicht vor und
halten Sie dabei den rechten Verschluss fest, da sich ein Bestandteil mit einer
gespannten Feder bewegt (und sich drehen könnte)!
EN
ATTENTION
Making the spring loading pay attention and keep the right end cap firmly fixed
because you are handling a component that has a spring under tension (and tends
to rotate)!
FR
ATTENTION
Effectuer l’operation de mise en tension du ressort en faisant attention à bien
maintenir l’embout de store droit immobile puisqu’on agit sur un élément ayant un
ressort en tension (et tendant donc à pivoter)!
ES
CUIDADO
Efectuar la carga del muelle con cuidado manteniendo firmemente la contratapa
derecha porque se está maniobrando un componente con un muelle en tensión (y
tiende a girar)!
IT
ATTENZIONE
Effettuare l’operazione di carica della molla con la dovuta attenzione tenendo
saldamente la spalletta destra perchè si sta manovrando un componente che ha una
molla in tensione (e tende a ruotare)!
2-3 cm
2
Fiammastore
14
DE
Gebrauchsanweisungen und Ratschläge
FR Instructions et conseils
IT Avvertenze e suggerimenti
EN Maintenance instructions
ES Recomendaciones
Die Fiamma Markisen sind sorgfältig hergestellte Artikel. Dennoch ist es möglich, dass
sich Besonderheiten der Materialien (wie z. B. kleine Unvollkommenheiten der Lackierung
oder der Linie des Aluminiumprofils; kleine Macken oder leichte Deformierungen der
Plastikkomponenten) feststellen lassen, welche als Unvollkommenheit angesehen werden
könnten. Diese Eigenschaften jedoch sind abhängig von den jeweiligen Materialen und den
spezifischen Arbeitsprozessen. Diese Besonderheiten treten, trotz der Anwendung von
fortschrittlichen und innovativen Maschinen und Techniken für Produktion und Konfektion,
welche immer auf dem neuesten Stand sind, dennoch hin und wieder auf.
Neben unseren strengen Qualitätskontrollen lassen wir unsere Artikel auch kontinuierlich
von unabhängigen Instituten beurteilen, um sich von der Reissfestigkeit, der Wasserdichte,
der Farbfestigkeit und Widerstandsfähigkeit bei Umwelteinflüssen zu überzeugen.
Und damit auch Sie sich auf lange Zeit über Ihre Markise, auch Jahre nach dem Erwerb,
freuen können, bitten wir Sie, die folgenden, einfachen Ratschläge zu beachten:
ANLEITUNGEN ZUR PFLEGE UND INSTANDHALTUNG IHRES MARKISENTUCHES
Bitte verpacken Sie Ihre Markise nur, wenn diese trocken und möglichst sauber ist.
Feuchtigkeit kann Flecken verursachen. Bleibt Ihnen dennoch nichts anderes übrig,
als die Markise feucht einzufahren, ist es sinnvoll, diese nach max. 12 Stunden wieder
auszufahren, um sie trocknen zu lassen. Der meiste Schmutz ist oberflächlich und kann
mit sauberem Wasser und einem Lappen oder einer Bürste beseitigt werden.
Sollte das Tuch sehr schmutzig sein, fügen Sie ein mildes Reinigungsmittel hinzu.
Bitte benützen Sie nie aggressive Chemikalien oder Hochdruckreinigungsgeräte.
Neben diesen Vorschlägen zur Reinigung von Spezialmaterialen, empfehlen wir Ihnen,
die Markise nicht unter 0°C zu benützen.
· Um eine absolute Dichte zu gewähren, werden die Stoffe mehrfach beschichtet und
gewalzt. Während dieses Prozesses ist es möglich, dass sich einzelne Farbpigmente
verschieben und somit Lichtpünktchen bilden, welche jedoch nur Unregelmässigkeiten
des Stoffes, technisch leider unvermeidbar, sind. Die Wasserdichte wird jedoch in keinster
Weise beeinträchtigt. Somit ist auch das Markisentuch absolut hermetisch, auch an dieser
Stelle.
· Bei der Bearbeitung des Materiales können sich Falten bilden, welche vor allem bei
hellen Stoffen im Gegenlicht dunkel wirken können. Auch helle Streifen (der sogenannte
“Weissbruch”) lassen sich mit/bei diesem Material nicht vermeiden.
· Die wetterbedingten Einflüsse können mit der Zeit eine Abänderung der Farbe
verursachen.
· Alle Tücher sind an der Frontblende verschweisst und somit wasserdicht: bei Regen
können sich im Bereich der Frontblende Tropfen ansammeln (auch bei geöffneter
Markise), was jedoch in keinster Weise die Funktion des Produktes beeinträchtigt.
Fiammastore 15
DE
Gebrauchsanweisungen und Ratschläge
FR Instructions et conseils
IT Avvertenze e suggerimenti
EN Maintenance instructions
ES Recomendaciones
The awnings are made with precision, but some of the characteristics of the materials
(as little imperfections on paint or linearity of aluminium profiles; little marks or light
deformations of plastic parts), which could be interpreted as defects, derive from the
materials and from the specific work processes, and these characteristics occur even
though Fiamma uses advanced and innovative machine production techniques.
Apart from our strict quality controls, we also have our fabrics continuously controlled
by independent institutes to ensure that the fabric is tear resistant, they can hold the
weight of water, the colours don’t fade and it is resistent against atmospheric agents.
In order to enjoy your awning for a long time, even for many years after the purchase
date, we ask you to take note of and follow the simple advices below:
MAINTENANCE INSTRUCTIONS OF FABRIC
Make sure that your awning is completely dry and clean before closing it.
The remaining humidity could cause stains. If however you have no choice but closing
the awning when it is still wet, make sure to open it for drying within 12 hours maximum.
Most of the dirt is superficial and can be removed with clean water and a cloth or a brush.
If the fabric is very dirty, add some light cleaning detergent.
Be aware never to use any aggressive chemical substances and never to clean the fabric
with a high pressure machine. We recommend not to use the awning at a temperature
below 0 °C.
· To guarantee a perfect quality, the fabrics are waxed or laminated several times.
During this operation, single coloured pigments could move and thus create small
bright spots in the material, which are only irregularities that are technically inevitable
to avoid, but do not influence the impermeability of the fabric.
The fabric is therefore completely sealed, also in these spots.
· During the production of the material, small creases could form, which especially on
bright fabric in backlight could seem dark. Bright stripes (the so called white crease) are
inevitable with these materials.
· With time the influence of weather could cause change in colour.
· All Fiamma fabrics are soldered on the front bar for a high resistance to water : in case
of rain little drops of water may form near the front bar and this may happen when the
awning is open as well, this doesn’t compromise the awning’s functionality.
Fiammastore
16
DE
Gebrauchsanweisungen und Ratschläge
FR Instructions et conseils
IT Avvertenze e suggerimenti
EN Maintenance instructions
ES Recomendaciones
Les stores ont été conçus avec le plus grand soin cependant, il est possible que vous
recontriez; vous pouvez toutefois rencontrer certaines particularités sur les matériaux
(par exemple des imperfections sur la peinture ou sur la linéarité des profils en aluminium;
petites marques et imperceptibles voilages des parties en plastique) qui pourraient être
perçues comme des imperfections mais qui dépendent des matériaux mêmes et des
processus de fabrication. Ces particularités se vérifient parfois bien que Fiamma utilise des
outils et des techniques de production et de confection avancées et innovatrices.
En plus de nos contrôles de qualité très rigoureux, nous faisons contrôler nos tissus
régulièrement par des instituts indépendants afin de nous assurer de la bonne résistance
aux déchirures, à la pression de l’eau, et pour garantir la tenue des couleurs aux différents
facteurs atmosphériques.
Pour pouvoir profiter de votre store durant de longues années, nous vous invitons à
bien vouloir observer les simples règles suivantes.
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN ET DE MANUTENTION DE LA TOILE
Rangez votre store seulement s’il est sec et si possible propre l’humidité restante pouvant
peut provoquer des taches. Si vous êtes cependant obligé d’enrouler votre store encore
humide, étendez-le ensuite pour le sécher dans les 12 heures qui suivent.
La saleté est genéralement superficielle et peut être éliminée à l’eau propre à l’aide
d’une éponge ou d’une brosse. Si le tissu est encore sale, ajoutez à l’eau un détergent
délicat. N’utilisez jamais de substances chimiques agressives ni d’appareils à haute
pression pour le nettoyage. Nous vous conseillons de ne pas utiliser votre store en cas
de températures inférieures à 0°C.
· Pour garantir une tenue absolue les tissus sont enduits et laminés plusieurs fois.
Durant cette opération, des pigments colorés peuvent se déplacer créant dans les
matériaux des petits points lumineux, qui sont de simples irrégularités des tissus
techniquement inévitables et qui ne compromettent en rien l’imperméabilité du tissu.
La toile est donc absolument hermétique, même en ces endroits.
· Durant l’élaboration des matériaux, des plis peuvent se former qui, surtout sur les tissus
clairs à contre jour, semblent sombres. La formation de bandes claires (plis blancs) ne peut
donc être évitée avec ces matériaux.
· Au fil du temps et à cuse des conditions météorologiques, les couleurs pourraient
présenter des variations.
· Toutes les toiles sont soudées sur le bandeau frontal du store pour une parfaite
étanchéité. Lorsqu’il pleut, de petites gouttes peuvent se former à proximité du
bandeau frontal même si le store est ouvert. Cette situation ne compromet toutefois,
en aucun cas, la fonctionnalité de l’article.
Fiammastore 17
DE
Gebrauchsanweisungen und Ratschläge
FR Instructions et conseils
IT Avvertenze e suggerimenti
EN Maintenance instructions
ES Recomendaciones
Fiamma produce todos los toldos con esmero, pero unas particularidades
del material (como pequeñas imperfecciones sobre la pintura o linealidad de los perfiles
de aluminio;pequeños signos o ligeras deformaciones de las partes de plástico), que
podrán ser interpredadas como imperfecciones, dipenden de los mismos materiales y
de los procesos de producción aunque Fiamma use maquinarias y técnicas de
producción avanzadas y siempre inovadivas. Trás de pasar nuestros severos controles
de calidad, nuestras telas vienen controladas por institutos independientes para
garantizar una lona completamente estanca a los desgarros, a la presión del agua,
tienen colores duraderos, resistentes a la luz y al lavado. Para disfrutar por mucho
tiempo de su toldo incluso por muchos años después de la compra, Le rogamos seguir
los siguientes simples consejos:
INSTRUCCIONES PARA LA CURA Y EL MANTENIMIENTO DE LA LONA
Por favor, cierre su toldo solo si está seco y posiblemente lindo. La humedad residual
puede causar manchas. De todas formas si está obligado a empaquetar su toldo
cuando está todavía humedo, después de 12 horas, tendría que tenderla para que se
seque.
La mayor parte de la suciedad es superficial y se puede eliminar con agua, un
estropajo o un cepillo. Si la lona tuviese que ser demasiado sucia, añada un detersivo
delicado al agua. Por favor, no use nunca sustancias químicas agresivas y no use
nunca un aparato para la limpieza de alta presión. Se aconseja no utilizar los toldos
bajo 0° C.
· Para garantizar un mantenimiento absoluto las telas vienen laminadas o untadas más
veces. Durante esta operación los síngulos pigmientos colorados pueden desplazarse
y esto crea muy pequeños puntos luminosos, que son sólo irregularidades de los
tejidos tecnicamente inevitables y que no comprometen la impermeabilidad de la lona.
La lona es absolutamente hermética, también en estos puntos.
· Durante la confección de la lona pueden fomarse unas arrugas, que, sobretodo en los
tejidos claros, al trasluz, parecen oscurarse. También las tiras claras (las denominadas
tiras blancas) no se pueden evitar usando estos tejidos.
· A medida que pasa el tiempo los influjos meteorológicos pueden causar variaciones
en los colores.
· Todas lonas están soldadas sobre el frontal para garantizar una alta resistencia al
agua: en caso de lluvia pueden formarse pequeñas gotas cerca del frontal y esto
ocurre aún cuando el toldo está abierto; esta situación no perjudica de alguna manera
la funcionalidad del toldo.
Fiammastore
18
DE
Gebrauchsanweisungen und Ratschläge
FR Instructions et conseils
IT Avvertenze e suggerimenti
EN Maintenance instructions
ES Recomendaciones
I tendalini sono prodotti accuratamente, ma certe particolarità dei materiali (come
piccole imperfezioni sulla vernice o linearità dei profili di alluminio; piccoli segni e leggere
deformazioni delle parti plastiche), che potrebbero essere interpretare come imperfezioni,
dipendono dai materiali stessi e dagli specifici processi di lavorazione, e si verificano
nonostante il fatto che Fiamma utilizzi macchinari e tecniche di produzione e di confezione
avanzate e sempre innovative.
Oltre ai nostri severi controlli della qualità, facciamo controllare i nostri tessuti
continuamente da istituti indipendenti per accertarne la resistenza allo strappo, resistenza
alla pressione dell’acqua, solidità dei colori e resistenza agli agenti atmosferici.
Ed affinché anche Lei possa godere a lungo del Suo tendalino anche molti anni dopo
l´acquisto, La preghiamo di osservare i seguenti, semplici consigli:
ISTRUZIONI PER LA CURA E LA MANUTENZIONE DEL TELO
Per favore chiuda il Suo tendalino solo se è asciutto e possibilmente pulito.
L’umidità residua può provocare macchie. Se comunque é costretto ad impacchettare il
Suo tendalino ancora umido, dopo 12 ore al massimo dovrebbe ”stenderlo“ per farlo
asciugare. La maggior parte dello sporco è superficiale e si può eliminare con acqua
pulita ed un panno o una spazzola. Se il tessuto dovesse essere molto sporco, aggiunga
un detersivo delicato all’acqua. Per favore non usi mai sostanze chimiche aggressive e non
utilizzi mai un apparecchio per la pulizia ad alta pressione.
Si consiglia di non utilizzare il tendalino ad una temperatura inferiore agli 0°C.
· Per garantire una tenuta assoluta, i tessuti vengono spalmati o laminati più volte.
Durante questa operazione, singoli pigmenti colorati possono spostarsi e ciò crea nei
materiali piccolissimi punti luminosi, che sono solo irregolarità dei tessuti tecnicamente
inevitabili e che non compromettono minimamente l’impermeabilità del tessuto. Il telo è
quindi assolutamente ermetico, anche in questi punti.
· Nella lavorazione di materiali, possono formarsi pieghe, che specialmente con tessuti
chiari in controluce sembrano scure. Anche strisce chiare (la cosiddetta piega bianca)
non si possono evitare con questi materiali.
· Gli influssi metereologici possono nel tempo provocare cambiamenti di colore.
· Tutti i teli sono saldati sul frontale per una alta tenuta all’acqua: in caso di pioggia si
possono formare piccole gocce in prossimità del frontale e questo succede anche a
tendalino aperto, tale situazione non pregiudica in alcun modo la funzionalità del prodotto.
Fiammastore 19
DE
Im Falle einer Vertragswidrigkeit der Ware, kann der Verbraucher unter
den erforderlichen Voraussetzungen gegenüber dem Verkäufer von dem
Garantieanspruch zu den festgelegten Bedingungen gemäss den lokalen
Rechtsvorschriften Gebrauch machen.
EN
In case of defects with regards to materials and manufacturing, the customer is
entitled to the warranty in accordance with local laws and regulations of the country
in which the product was purchased.
FR
En cas d’un défaut de conformité du produit, le consommateur pourra faire valoir
ses droits de recours en garantie selon les modalités prévues par les dispositions
légales locales, pour autant que les conditions de recours soient remplies.
ES
En caso de fallos o defectos de material y de fabricación, el cliente puede hacer
valer la garantía de acuerdo con las leyes y reglamentaciones del país en el que el
producto haya sido comprado.
IT
In caso di difetto di conformità dei beni, il consumatore potrà far valere nei confronti
del venditore la garanzia secondo le modalità previste dalle disposizioni di legge
locali, ove ne ricorrano i presupposti.
DE Garantie Fiamma
FR Garantie Fiamma
IT Garanzia Fiamma
EN Warranty Fiamma
ES Garantía Fiamma
fiamma.com
Fiamma SpA - Italy
Via San Rocco, 56
21010 Cardano al Campo (VA)
All rights reserved.
Fiamma S.p.A. reserves the right to
modify at any time, without notice, prices,
materials, specifications and models or
to cease production of any model.
A0_IS_98690-912_revD
Fiammastore

Other Fiamma Accessories manuals

Fiamma RAFTER PRO 98655A002 Setup guide

Fiamma

Fiamma RAFTER PRO 98655A002 Setup guide

Fiamma F65eagle Ducato Setup guide

Fiamma

Fiamma F65eagle Ducato Setup guide

Fiamma F45s Series Setup guide

Fiamma

Fiamma F45s Series Setup guide

Fiamma F45eagle Setup guide

Fiamma

Fiamma F45eagle Setup guide

Fiamma F65L Setup guide

Fiamma

Fiamma F65L Setup guide

Fiamma CARAVANSTORE Series Setup guide

Fiamma

Fiamma CARAVANSTORE Series Setup guide

Fiamma F65s series Setup guide

Fiamma

Fiamma F65s series Setup guide

Fiamma F45 Eagle 350 Setup guide

Fiamma

Fiamma F45 Eagle 350 Setup guide

Fiamma F80s 290 Setup guide

Fiamma

Fiamma F80s 290 Setup guide

Fiamma CARAVANSTORE Series Product manual

Fiamma

Fiamma CARAVANSTORE Series Product manual

Fiamma F35 Pro Series Setup guide

Fiamma

Fiamma F35 Pro Series Setup guide

Fiamma F35 Pro Series Operating and maintenance manual

Fiamma

Fiamma F35 Pro Series Operating and maintenance manual

Fiamma RAFTER LED Setup guide

Fiamma

Fiamma RAFTER LED Setup guide

Fiamma F45 Eagle Operating and maintenance manual

Fiamma

Fiamma F45 Eagle Operating and maintenance manual

Fiamma F45s Series Operating and maintenance manual

Fiamma

Fiamma F45s Series Operating and maintenance manual

Fiamma Privacy Room CS LIGHT 255 Setup guide

Fiamma

Fiamma Privacy Room CS LIGHT 255 Setup guide

Fiamma F65eagle Series Setup guide

Fiamma

Fiamma F65eagle Series Setup guide

Fiamma F40VAN Setup guide

Fiamma

Fiamma F40VAN Setup guide

Fiamma F45eagle 350 Setup guide

Fiamma

Fiamma F45eagle 350 Setup guide

Fiamma ADVANCED F45s Setup guide

Fiamma

Fiamma ADVANCED F45s Setup guide

Fiamma CStore ZIP XL Setup guide

Fiamma

Fiamma CStore ZIP XL Setup guide

Fiamma F45s Series Setup guide

Fiamma

Fiamma F45s Series Setup guide

Fiamma F1 Setup guide

Fiamma

Fiamma F1 Setup guide

Fiamma F65 Eagle Setup guide

Fiamma

Fiamma F65 Eagle Setup guide

Popular Accessories manuals by other brands

Videotel Wave To Play owner's manual

Videotel

Videotel Wave To Play owner's manual

Siterwell STW-W3320WU instruction manual

Siterwell

Siterwell STW-W3320WU instruction manual

Homelite 19396 instruction sheet

Homelite

Homelite 19396 instruction sheet

Joolz Geo lower raincover instruction manual

Joolz

Joolz Geo lower raincover instruction manual

triOS eCHEM 90S220000 operating instructions

triOS

triOS eCHEM 90S220000 operating instructions

Pepperl+Fuchs LUC-M30 Safety instructions

Pepperl+Fuchs

Pepperl+Fuchs LUC-M30 Safety instructions

Apogee duet3 user guide

Apogee

Apogee duet3 user guide

Rice Lake 120 Plus Technical manual

Rice Lake

Rice Lake 120 Plus Technical manual

FineTek SIS2 Operation manual

FineTek

FineTek SIS2 Operation manual

korf TA-SF9 owner's manual

korf

korf TA-SF9 owner's manual

Iget SECURITY M3P1 installation manual

Iget

Iget SECURITY M3P1 installation manual

JDiag Super EL50448 user manual

JDiag

JDiag Super EL50448 user manual

Thomashilfen tRide Assembly instructions-Accessory

Thomashilfen

Thomashilfen tRide Assembly instructions-Accessory

HAUL MASTER 30329 operating instructions

HAUL MASTER

HAUL MASTER 30329 operating instructions

Aim MultiChron user manual

Aim

Aim MultiChron user manual

Eaton CurrentWatch EGFL Series Instruction leaflet

Eaton

Eaton CurrentWatch EGFL Series Instruction leaflet

ipf electronic UT300025 manual

ipf electronic

ipf electronic UT300025 manual

DH Instruments RUBBER SHOE ACCESSORY - SCHEMA P-N 400203 manual

DH Instruments

DH Instruments RUBBER SHOE ACCESSORY - SCHEMA P-N 400203 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.