manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. FLOS
  6. •
  7. Outdoor Light
  8. •
  9. FLOS OK F4640009 User manual

FLOS OK F4640009 User manual

OK
DESIGN BY KONSTANTIN GRCIC
<EN> <DE> <FR><IT> ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE ED IMPIEGO INSTRUCTION FOR CORRECT INSTALLATION AND USE INSTALLATION - UND GEBRAUCHSANWEISUNGEN NOTICE DE MONTAGE ET D’UTILISATION
2 3
ACHTUNG!
Wir garantieren nur dann für die Sicherheit der Leuchte,
wenn diese Anweisungen sowohl bei der Installation als
auch beim Gebrauch genau beachtet werden. Es ist daher
ratsam, sie aufzubewahren.
BEMERKUNGEN:
- Bei der Installation und bei Eingriffen an der Leuchte ist
sicherzustellen, daß die Anlage vom Netz abgeschaltet ist.
- Der Apparat darf auf keinen Fall veraendert oder unerlaubt
geoeffnet werden, jede Veraenderung desselben kann die
Sicherheit in Frage stellen und somit gefaehrlich werden.
FLOS lehnt jede Verantwortung fuer unsachgemaess
behandelte Produkte ab.
- Falls das flexible äußere Kabel beschädigt wird, muß
es von FLOS oder von qualifiziertem Personal ersetzt
werden, um Gefahren zu vermeiden.
- Das Gerät ist frei von photobiologischen Emissionsgefahren.
-
Die Leuchtquelle kann nicht vom Kunden ausgewechselt
werden. Für Informationen bitte FLOS kontaktieren.
ACHTUNG!
Durch Anheben des Gegengewichts (E - Abb.3) geht die
mechanische Spannung des Stützkabels verloren, wodurch die
Leuchte zu Boden stürzt.
- Das auf dem Gerät wiedergegebene Symbol zeigt an, dass
das Produkt getrennt vom Stadtmüll entsorgt werden muss.
TECHNISCHE DATEN
60 LED (17,6W insgesamt).
REINIGUNGSVORSCHRIFTEN
Bei der Reinigung der Leuchte darf man ausschließlich
weiche Tücher verwenden. Eventuell kann man diese
mit Wasser und Seife oder mit einem neutralen
Reinigungsmittel anfeuchten.
- Achtung: Weder Alkohol noch Lösungsmittel verwenden.
ATTENTION!
La sûreté de cet appareil est garantie uniquement si l’on
respecte ces instructions soit en phase d’installation soit
pendant l’utilisation; il faut donc les conserver.
NOTICES:
- Au moment de l’installation et chaque fois que l’on
intervient sur l’appareil, s’assurer que la tension
d’alimentation ait été coupée.
- L’appareil ne peut être modifié ou altéré de quelque
manière que ce soit, toute modification peut compromettre
la sécurité de celui-ci en le rendant dangereux. FLOS
décline toute responsabilité pour les produits modifiés.
- Si le cordon flexible externe est endommagé, il doit être
remplacé par FLOS ou par le personnel qualifié afin d’éviter
des dangers.
- L’ appareil ne présente aucun risque photobiologique.
- La source lumineuse ne peut pas être substituée par
le client. Pour obtenir des informations, contacter la
société FLOS.
ATTENTION!
Le soulèvement du contre-poids (E - Fig.3) entraine la perte
de la tension mécanique du câble et la chute de l’appareil.
- Le symbole montré sur l’appareil indique que le
produit doit être éliminé d’une autre façon que celle avec
les déchets urbains.
DONNEES TECHNIQUES
60 LED (17,6W au total).
INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE
Pour le nettoyage de l’appareil utiliser exclusivement un
chiffon doux, humecté si nécessaire, avec de l’eau et du
savon ou avec un détergent neutre pour les salissures
les plus tenaces.
- Attention: ne pas utiliser d’alcool ou solvents.
ATTENZIONE!
La sicurezza dell’apparecchio é garantita solo rispettando
queste istruzioni sia in fase di installazione che di impiego;
é pertanto necessario conservarle.
AVVERTENZE:
- All’atto dell’installazione ed ogni volta che si interviene
sull’apparecchio, assicurarsi che sia stata tolta la tensione
di alimentazione.
- L’apparecchio non può essere in alcun modo modificato
o manomesso, ogni modifica ne può compromettere la
sicurezza rendendo lo stesso pericoloso. FLOS declina ogni
responsabilità per i prodotti modificati.
- Se il cavo flessibile si danneggia, deve essere sostituito da
FLOS o da personale qualificato al fine di evitare pericoli.
- L’apparecchio è esente dal rischio di emissione
fotobiologica.
- La sorgente luminosa non può essere sostituita dal
cliente. Per informazioni contattare FLOS.
- ATTENZIONE!
Il sollevamento del contrappeso (E - Fig. 3) provoca la
perdita di tensione meccanica del cavo di sostegno con
conseguente caduta dell’apparecchio.
- Il simbolo riportato sull’apparecchio indica che il
prodotto deve essere smaltito in modo differenziato dai
rifiuti urbani.
DATI TECNICI
60 LED (17,6W totali).
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA DELL’APPARECCHIO
- Per la pulizia dell’apparecchio utilizzare esclusivamente
un panno morbido eventualmente inumidito con acqua e
sapone.
- Attenzione: non utilizzare alcool o solventi.
WARNING!
The safety of this fitting can only be guaranteed if these
instructions are observed, during both installation and
use. Please retain these instructions safety.
REMARKS:
- When installing and whenever acting on the appliance,
ensure that the power supply has been switched off.
- The appliance may in no way be modified or tampered
with, any modification may compromise safety causing
the appliance to become dangerous. FLOS declines all
responsibility for products that are modified.
- Should the external trailing cable get damaged,it must
be replaced by FLOS or by qualified personnel in order to
avoid any danger.
- The device carries no risk of photobiological emissions.
- T
he light source cannot be replaced by the customer.
Contact FLOS for information.
WARNING!
Raising the counterweight (E - Fig.3) causes cable
support mechanical tension loss resulting in the collapse
of the device.
- The symbol shown on the device indicates that the
product must be thrown out in a different manner than
with the urban trashes.
TECHNICAL DATA
60 LED (17,6W Together).
CLEANING INSTRUCTIONS
- Use only a soft cloth to clean the appliance, dampened
with water and soap or mild cleanser if needed for
resistant dirt.
- Warning: do not use alcohol or other solvents.
<PT>
<RUS>
< J ><ES> INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y DE USO INSTRUÇÕES INSTALAÇÃO E USO
ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ И ПРИМЕНЕНИЮ
取り付けおよびご使用方法
4 5
ВНИМАНИЕ!
Надёжность устройства гарантируется только
при соблюдении данных инструкций, как в
фазе монтажа, так и при применении, поэтому
необходимо обеспечить их сохранность.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ:
- В момент установки и каждый раз при проведении
работ с устройством, убедиться в снятии
напряжения питания.
- Устройство не может изменяться или разбираться,
любые изменения могут нарушить надёжность,
делая его опасным. FLOS не несёт ответственность
за измененную продукцию.
- При повреждении гибкого кабеля он должен
быть заменён FLOS или квалифицированным
персоналом в целях предотвращения опасности.
- Устройство не обладает риском
фотобиологической эмиссии.
- Источник света не может быть заменен
заказчиком. Для получения информации
связаться с компанией FLOS.
ВНИМАНИЕ!
Поднятие противовеса (E - Рис.3) вызывает
уменьшение механического натяжения несущего
провода, что приводит к снижению устройства.
- Символ приведённый на устройстве, указывает
на то, что данная продукция должна быть
переработана отдельно от городских отходов.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
60 LED (17,6Вт ОБЩ).
ИНСТРУКЦИИ ПО ОЧИСТКЕ УСТРОЙСТВА
Для очистки устройства использовать только
мягкую тряпку, смоченную водой с мылом или
нейтральным моющим средством для наиболее
стойких загрязнений.
- Внимание: Не использовать спирт или другие
растворители.
警告
安全な器具の取り付けおよびご使用のため
に、取扱説明書に従って作業を行ってくださ
い。また、取扱説 明書は必ず保管してください。
注意
- 取り付け作業および取り外しや再取り付け時
には、必ず電源を切ってください。
- 危険ですので、器具を改造したり、部品を追
加・変更して使用しないでください。改造した
製品に対して は、FLOSは一切責任を負いませ
ん。
- 可とうケーブルが損傷した場合、危険防止のた
め、必ずFLOS社または有資格者にケーブルの
交換を依 頼してください。
- 器具は光生物学上の光害リスクはありませ
ん。
- 光源はお客様の手でお取り替えいただけませ
ん。 詳しくはFLOSまでお尋ね下さい。
注 意!
釣合い重りをリフトさせる時に(E - 図3)支えの
ケーブルの機械的張力が失われる可能性があ
り、その結果器具が倒れてしまいます。
- 器具上の表示 は、一般ごみと区別して本製
品を廃棄しなければならないことを表します 。
技術的な仕様
60 発光ダイオード (トータル17,6W)。
器具の清掃について
器具の清掃には、柔らかい布を使用してくださ
い。落ちにくい汚れは、柔らかい布を石鹸水また
は薄めた 中性洗剤に浸し、十分に絞ってから拭
き取ってください。
注 意: アルコールや溶剤などは使用しないでく
ださい。
¡ATENCIÓN!
La seguridad del aparato sólo puede garantizarse con la
condición de que se respeten las siguientes instrucciones,
tanto en la fase de instalación como de uso, por lo cual se
recomienda conservarlas.
ADVERTENCIA:
- Para efectuar la instalación, y toda vez que se efectúe
alguna operación en el aparato, asegurarse de haber
cortado la corriente eléctrica.
- El aparato no puede ser en ningùn caso modificado o
forzado, cualquier modificaciòn puede comprometer la
seguridad haciéndolo peligroso. FLOS declina cualquier
responsabilidad por los productos modificados.
- Si el cable externo se estropea, debe ser sustituido
por FLOS o por personal cualificado con el fin de evitar
situaciones peligrosas.
- El aparato no presenta ningún riesgo fotobiológico.
- La fuente luminosa no puede ser sustituida por el cliente.
Para más informaciones, ponerse en contacto con FLOS.
¡CUIDADO!
Si se quita el contrapeso (E - Fig.3), comportará la pérdida
de tensión mecánica del cable de apoyo provocando la
consiguiente caída de la lámpara.
- El símbolo que aparece en el aparato indica que el
producto debe ser eliminado en modo diferenciado del resto
de los desechos urbanos.
DATOS TECNICOS
60 LED (17,6W totales).
INSTRUCCIONES PARA LIMPIAR EL APARATO
Para la limpieza del aparato, utilizar exclusivamente un paño
suave. En caso de suciedad más resistente, humedecer el
paño con agua y jabón o un detergente neutro.
- Advertencia: no emplear alcohol ni disolventes.
ATENÇÃO!
A segurança do aparelho é garantida somente se
respeitarmos as instruções tanto na fase de instalação
como na de uso; portanto é necessário conservar tais
instruções.
ADVERTÊNCIA:
- Para efectuar la instalación, y toda vez que se efectúe
alguna operación en el aparato, asegurarse de haber
cortado la corriente eléctrica.
- De forma alguma o aparelho deve ser modificado ou
alterado, toda e qualquer modificação pode comprometer a
segurança tornando o aparelho perigoso. FLOS declina toda
e qualquer responsabilidade pelos produtos modificados.
- Se o cabo flexível está danificado, deve ser substituído
pela FLOS ou por pessoal qualificado para evitar qualquer
perigo.
- O aparelho está livre do risco de emissão fotobiológica.
- A fonte luminosa não pode ser substituída pelo cliente.
Para maiores informações contactar FLOS.
ATENÇÃO!
Levantar o contrapeso (E - Fig.3) provoca a perda de tensão
mecânica do cabo de suporte com a consequente queda do
aparelho.
- O símbolo indicado no aparelho indica que o produto
deve ser eliminado de forma diferenciada em relação ao
lixo urbano.
DADOS TÉCNICOS
60 LED (17,6W totais).
INSTRUÇÕES PARA A LIMPEZA DO APARELHO
- Para limpeza do aparelho utilizar exclusivamente um
tecido macio eventualmente úmido com água e sabão ou
detergente neutro para a sujeira mais difícil.
- Atenção: não utilizar álcool ou solventes.
6 7
<IT> Fig.1 Praticare un foro nel soffitto e inserire il tassello ad espansione (A). Avvitare con forza e fissare il rosone
(B). NOTA: scegliere il tassello ad espansione idoneo per la superficie destinata al montaggio.
<EN> Fig.1 Drill a hole in the ceiling and insert the expansion plug (A). Fully tighten and fasten the rose (B). NOTE:
choose the expansion plug suitable for the surface intended for installation.
<DE> Abb.1 Ein Loch in die Decke bohren und den Spreizdübel (A) einsetzen. Mit Kraft eindrehen und die Rosette (B)
befestigen. HINWEIS: Wählen Sie einen Spreizdübel, der für die Montagefläche geeignet ist.
<FR> Fig.1 Faire un trou dans le plafond et insérer la cheville à expansion (A). Visser fortement et fixer la rosace (B).
NOTA BENE: choisir la cheville à expansion adaptée à la surface destinée au montage.
<ES> Imag.1 Haga un agujero en el techo e introduzca el taco de expansión (A). Enrósquelo con fuerza y fije el rosetón
(B). NOTA: elija el taco de expansión adecuado para la superficie en la que se va a realizar el montaje.
<PT> Fig.1 Realizar um orifício no tecto e introduzir a bucha de expansão (A). Apertar com força e fixar a rosácea (B).
NOTA: escolher uma bucha de expansão apropriada à superfície destinada à montagem.
<RUS>
Рис.1 Сделать отверстия в потолке и вставить дюбель (A). Ввернуть с усилием и закрепить
колпак (B). ПРИМЕЧАНИЕ: выбирать дюбель в соответствии с типом поверхности, на
которую осуществляется монтаж.
< J > 図1. 天井に穴をあけて、スクリューアンカー (A)を挿入します。しっかりと締め込み、ローゼット
(B)を固定します。メモ:組み立てが行われる表面に適したスクューアンカーを選択して下さ
い。
Fig. 1
B
A
8 9
<IT> Fig.2 Agganciare all’anello aperto (S) il capo (C) del cavo di acciaio.
<EN> Fig.2 Hook the steel cable’s end (C) to the open ring (S).
<DE> Abb.2 Das Endstück (C) des Stahlseils am geöffneten Ring (S) einhaken.
<FR> Fig.2 Accrocher l’embout (C) du câble en acier au crochet (S).
<ES> Imag.2 Enganche el extremo (C) del cable de acero al anillo abierto (S).
<PT> Fig.2 Engatar a ponta (C) do cabo de aço ao gancho (S).
<RUS>
Рис.2 Зацепить за крюк (S) верхнюю часть (C) стального канатика.
< J > 図2. リングの開いた部分(S)にスチールケーブルのヘッド (C) を引っ掛けます。
Fig. 2
SC
10 11
Fig. 3
<IT> Fig.3 Far passare il cavo di acciaio (D) attraverso il contrappeso (E) e farlo scorrere facendo in modo che
il contrappeso rimanga leggermente sospeso rispetto al pavimento, quindi bloccarlo nella corretta posizione
serrando la vite senza testa (F); tagliare l’eventuale eccedenza del cavo di acciaio.
<EN> Fig.3 Pass the steel cable (D) through the counterweight (E) and run it through so that the counterweight
remains slightly suspended above the floor then lock it in the correct position, tightening the headless screws
(F); cut off any excess cable.
<DE> Abb.3 Das Stahlseil (D) durch das Gegengewicht (E) führen und so gleiten lassen, dass das Gegengewicht leicht
vom Boden angehoben bleibt, dann in der richtigen Position durch Festziehen des Gewindestifts (F) arretieren;
ggf. den überschüssigen Teil des Stahlseils abschneiden.
<FR> Fig.3 Faire passer le câble en acier (D) à travers le contrepoids (E) puis le faire coulisser en veillant à ce que le
contrepoids reste très légèrement suspendu au-dessus du sol, et le bloquer dans la bonne position en serrant
la vis sans tête (F); couper l’éventuel excédent de câble en acier.
<ES> Imag.3 Haga pasar el cable de acero (D) a través del contrapeso (E) y deslícelo de tal modo que el contrapeso
quede ligeramente suspendido respecto al suelo y después bloquéelo en la posición correcta apretando los
tornillos sin cabeza (F); corte lo que pueda sobrar del cable de acero.
<PT> Fig.3 Fazer passar o cabo de aço (D) através do contrapeso (F), fazendo-o passar por forma que o contrapeso
permaneça ligeiramente suspenso relativamente ao solo e, bloqueá-lo na posição correcta apertando os
parafusos sem cabeça (F); cortar o eventual excesso do cabo de aço.
<RUS>
Рис.3 Пропустить стальной канатик (D) через противовес (E) таким образом, чтобы
противовес оставался подвешенным над полом, затем зафиксировать его в этом положении,
ввернув винт без головки (F); обрезать ненужный остаток стального канатика.
< J > 図3. スチールケーブル(D)を釣り合い重り(E)に通し、釣り合い重りが床に対して少し宙づりの
状態になる様に滑らせながら調節し、頭部のないネジ(F)を締めて正しい位置に固定します。
スチールケーブルに余分な部分があれば切断します。
D
E
E
F
12 13
Fig. 4
H
I
G H
<IT> Fig.4 Montare la testa dell’apparecchio inserendo a fondo lo spinotto (G) nell’apposita sede (H) del corpo
facendo attenzione che le guide (I) siano orientate correttamente (guida “I” rivolta verso l’alto).
<EN> Fig.4 Mount the device’s head, fully inserting the pin (G) into the hole (H) in the body, making sure the guides (I)
are correctly oriented (profile “I” turned upwards).
<DE> Abb.4 Den Kopfteil der Leuchte montieren, dazu den Steckerstift (G) bis zum Endanschlag in den entsprechenden
Sitz (H) des Leuchtenkörpers einsetzen, dabei darauf achten, dass die Führungen richtig ausgerichtet sind
(Führung (I) nach oben gerichtet).
<FR> Fig.4 Installer la tête de l’appareil en insérant à fond la goupille (G) dans son emplacement (H) sur le corps en
veillant à ce que les guides (I) soient correctement orientés (guide “I” tourné vers le haut).
<ES> Imag.4 Monte la cabeza del dispositivo introduciendo a fondo el pasador (G) en el lugar correspondiente (H)
del cuerpo asegurándose de que las guías (I) estén orientadas correctamente (guía “I” orientada hacia la parte
superior).
<PT> Fig.4 Montar a cabeça do aparelho, inserindo até ao fundo o pino (G) na respectiva sede (H) do corpo, prestando
atenção para que as guias (I) fiquem orientadas correctamente (a guia “I” virada para cima).
<RUS>
Рис.4 Установить головную часть устройства, вставив в заднюю часть штырь (G) в
соответствующее отверстие (H) корпуса, обращая внимание на то, чтобы направляющие (I)
были ориентированы правильно (направляющая (I) должна смотреть вверх).
< J > 図4. 端子(G)をボディの適切な位置(H)にしっかりと奥まで差し込んで器具のヘッドを組み立
てます。 ガイド(I)が正しい方向を向いているか注意して下さい。(ガイド 「I」が上を向くよう
に )。
14 15
<PT> Fig.5 Colocar o pino (L) no alimentador (M) utilizando as guias apropriadas até sentir o engate de acoplamento
(utilizar o tipo de pino correcto para a região na qual se instala o aparelho); conectar o pino (N) no alimentador
bloqueando com uma rotação de 90°no sentido horário.
<RUS>
Рис.5 Вставить вилку (L) в блок питания (M) при использовании специальных направляющих
до щелчка сцепления (использовать вилку соответствующего типа для целей, для которых
предназначено устройство); подсоединить штырь (N) к блоку питания, блокируя его
посредством вращения на 90° по часовой стрелке.
< J > 図5. プラグ(L)を電源アダプター(M)にカチっと音が聞こえるまで、しっかりと挿入します(プ
ラグタイプはご利用になる地域に適した物をご利用下さい)。また電源アダプターを固定した
状態で丸プラグ(N)を90度時計回りに回しながら接続します。
L
M
Fig. 5
N
<IT> Fig.5 Inserire la spina (L) nell’alimentatore (M) utilizzando le apposite guide fino ad avvertire lo scatto di
aggancio (utilizzare la tipologia di spina corretta per la regione in cui si installa l’apparecchio); collegare lo
spinotto (N) all’alimentatore bloccandolo con una rotazione di 90° in senso orario.
<EN> Fig.5 Insert the plug (L) into the feeder unit (M). By using the guides snap it inside its apposite slot (use the
correct type of plug for the area in which the device must be installed), connect the plug (N) to the feeder unit
locking it in by rotating it 90° clockwise.
<DE> Abb.5 Stecker (L) über die vorgesehenen Führungen bis zum Einrasten in das Netzgerät (M) einführen (es ist der
in dem entsprechenden Benutzerland des Geräts richtige Steckertyp zu verwenden); Steckerstift (N) mit dem
Netzgerät verbinden und mit einer 90°-Drehung im Uhrzeigersinn blockieren.
<FR> Fig.5 Insérer la fiche (L) dans le boîtier d’alimentation (M) en utilisant les guides prévus jusqu’au verrouillage
des crochets (utiliser le type de prise correcte en fonction du pays où est installé l’appareil); connecter la petite
fiche (N) au boîtier d’alimentation et la bloquer par une rotation de 90° dans le sens des aiguilles d’une montre.
<ES> Imag.5 Introducir el enchufe (L) en el alimentador (M) utilizando las adecuadas guías hasta que se advierta el
golpe de enganche (utilizar la tipologia de enchufe correcto para la región donde se instala el aparato); unir el
enchufe (N) en el alimentador bloqueandolo con una rotación de 90° en sentido horario.
16 17
100%
100%
10%
RELEASE
& HOLD
100%
50%
OFF
TAP HOLD
<IT> Fig.6 Lo sfioramento del sensore (O) provoca nell’ordine: 1 - Accensione al 100% dell’intensità luminosa; 2 -
Decremento al 50% dell’intensità luminosa; 3 – Spegnimento. Un contatto prolungato del sensore provoca
accensione al 100%, decremento progressivo dell’intensità luminosa fino al 10%, Rilasciando e riprendendo
il contatto, l’incremento fino al 100%. Al raggiungimento dell’intensità voluta interrompere il contatto con il
sensore. NOTA:
Grazie alla memoria della scheda led, quando l’apparecchio viene acceso da interruttore a parete, si
riaccende allo stesso livello di intensità luminosa impostato al momento dello spegnimento, a livello impostato a 0%
si riaccende al 50% di intensità.
<EN> Fig.6 Touching the sensor (O) results in the following: 1 - Switching on at 100% of the light intensity; 2 - A
decrease to 50% of the light intensity; 3 - Power off. Prolonged contact of the sensor causes switching on
at 100%, and progressive decrease of light intensity until 10%, releasing and reinitiating contact, results in
increase up to 100%. Upon reaching the desired intensity break contact with the sensor. NOTE: Thanks to the
memory of the LED board,
when the device is turned on at the wall switch, it comes on again at the same level of
light intensity set when it was turned off. With the level set at 0%, when the device is switched on again light intensity
is 50%.
<DE> Fig.6 Das kurze Berühren des Sensors (O) bewirkt in folgender Reihenfolge: 1- Einschalten der Leuchte mit 100%
ihrer Lichtstärke; 2- Verringerung der Lichtstärke auf 50%; 3 – Abschaltung. Eine längere Berührung des Sensors
bewirkt das Einschaltender Leuchte mit 100% ihrer Lichtstärke, die stufenweise Verringerung der Lichtstärke
bis zu 10%. Wird der Kontakt unterbrochen und wiederhergestellt, erhöht sich die Lichtstärke bis zu 100%.
Ist die gewünschte Lichtstärke erreicht, den Kontakt mit dem Sensor unterbrechen. HINWEIS:
Wandschalter
in derselben Lichtstärke wieder ein, die zum Zeitpunkt des Abschaltens eingestellt war. Bei auf 0% eingestellter
Lichtstärke schaltet sie sich wieder mit 50% Lichtstärke ein.
<FR> Fig.6 L’effleurement du capteur (O) entraine, dans l’ordre : 1 - Allumage à 100% de l’intensité lumineuse ; 2 - Baisse
de 50% de l’intensité lumineuse ; 3 – Extinction. Un contact prolongé du capteur entraine l’allumage à 100%,
la baisse progressive de l’intensité lumineuse jusqu’à 10%, puis en relachant et en rappuyant, l’augmentation
jusqu’à 100%. Une fois atteinte l’intensité lumineuse souhaitée, interrompre le contact avec le capteur. NOTA
BENE :
Grâce à la mémoire de la carte led, lorsque l’appareil est allumé par un interrupteur mural, il se rallume au
même niveau d’intensité qu’il avait avant d’être étein; au niveau réglé à zéro, il se rallume à 50% d’intensité.
<ES> Imag.6 Con el contacto del sensor (O) se consigue lo siguiente: 1 - Encendido al 100% de la intensidad luminosa;
2 - Disminución al 50% de la intensidad luminosa; 3 – Apagado. Un contacto prolongado del sensor tiene como
resultado el encendido al 100%, la disminución progresiva de la intensidad luminosa hasta el 10%, y si se suelta
y se vuelve a establecer el contacto, un aumento hasta el 100%. Cuando alcance la intensidad deseada, detenga
el contacto con el sensor. NOTA:
Gracias a la memoria de la tarjeta de LED, cuando se enciende el dispositivo desde el
interruptor mural, se vuelve a encender en el mismo nivel de intensidad luminosa elegido en el momento de apagarlo.
Cuando el nivel de intensidad se ha programado a 0%al encender de nuevo pasa al 50% de intensidad.
<PT> Fig.6 O toque no sensor (O) provoca, pela seguinte ordem: 1 - Acendimento a 100% da intensidade luminosa;
2 - Decremento a 50% da intensidade luminosa; 3 - Desactivação. O contacto prolongado do sensor provoca
o acendimento a 100% e o decremento progressivo da intensidade luminosa até 10%. Libertar e retomar o
contacto provoca o incremento até 100%. Ao atingir a intensidade desejada, libertar o sensor. NOTA:
graças à
memória da placa LED, quando o aparelho é ligado através do interruptor de parede, activa-se no mesmo nível de
intensidade luminosa programado no momento da desactivação. Com o nível programado a 0%, o aparelho reactiva-
se a 50% de intensidade.
<RUS>
Рис.6 С помощью легкого прикосновения к сенсору (О) обеспечивается следующий порядок
включения: 1 – 100% интенсивности света; 2 – Уменьшение интенсивности света до 50%;
3 – Гашение. Длительное прикосновение к сенсору вызывает увеличение интенсивности
до 100%, прогрессивное уменьшение интенсивности света до 10%, и увеличение
интенсивности до 100% при следующем длительном прикосновении. При достижении
желаемой интенсивности света убрать руку с сенсора. ПРИМЕЧАНИЕ:
Благодаря памяти
светодиоднодной схемы, при включении с помощью настенного выключателя устройство имеет
ту же интенсивность света, что и в момент выключения, и устанавливается на уровень 50%, если
в момент выключения интенсивность составляла 0%
< J > 図6. センサー(O)に軽く触れると順番に以下のことが起こります:1-明るさの度合いが10
0%で点灯します。2-明るさの度合いが50%に減少します。3-消灯。センサーに触れ続
けると100%に点灯した後に明るさの度合いが減少して行き、10%まで減少します。一度
指を離してから再び触れると 100%まで増加します。好みの明るさに達したらセンサーか
ら 指 を 離 し ま す 。メ モ :
ledメモリーカードのおかげで器具が壁のスイッチにより点灯する場合には、消灯時の設
定と同じ明るさに再び点灯し、もし0%に設定されていた場合には50%の明るさの度合いに点灯します。
Fig. 6
O
18 19
23033 - 23/06/2014
Fig. 7
<IT> Fig.7 La direzione del fascio luminoso può essere regolata ruotando la testa (P) nella posizione voluta; la
posizione verticale dell’apparecchio può essere regolata facendo scorrere il corpo (Q) sul cavo di acciaio (R).
<EN> Fig.7 The light beam’s direction can be adjusted by rotating the head (P) into the desired position; the vertical
position of the device can be adjusted by running the body (Q) along the steel cable (R).
<DE> Abb.7 Die Richtung des Lichtbündels kann durch Drehen des Kopfs (P) in die gewünschte Position eingestellt
werden; die senkrechte Position der Leuchte lässt sich einstellen, indem man den Körper (Q) am Stahlseil (R)
gleiten lässt.
<FR> Fig.7 La direction du flux lumineux peut se régler en orientant la tête (P) dans la position souhaitée; on obtient
la position verticale de l’appareil en faisant coulisser le corps (Q) sur le câble en acier (R).
<ES> Imag.7 La dirección del haz luminoso puede ser regulada girando la cabeza (P) en la posición deseada; la
posición vertical del dispositivo puede ser regulada moviendo el cuerpo (Q) a lo largo del cable de acero (R).
<PT> Fig.7 A direcção do feixe luminoso pode ser regulada rodando a cabeça (P) para a posição pretendida; a posição
vertical do aparelho pode ser regulada deslizando o corpo (Q) pelo cabo de aço (R).
<RUS>
Рис.7 Направление светового пучка может регулироваться поворотом головки (Р) в
желаемое положение; устройству можно придать вертикальное положение, если в корпус
(Q) продеть стальной канатик (R).
< J > 図7. 光線の方向はヘッド(P)をお望みのポジションに回転させることで調節できます。器具の
垂直ポジションはスチールケーブル上でボディ(Q)をスライドさせることによって調節できま
す。
360°
R
Q
P
R
www.flos.comwww.flos.com

Other manuals for OK F4640009

1

Other FLOS Outdoor Light manuals

FLOS IN VITRO 1 BOLLARD User manual

FLOS

FLOS IN VITRO 1 BOLLARD User manual

FLOS Michael Anastassiades COPYCAT F1952030 User manual

FLOS

FLOS Michael Anastassiades COPYCAT F1952030 User manual

FLOS SERENA F6582054 User manual

FLOS

FLOS SERENA F6582054 User manual

FLOS Romeo Outdoor C3 User manual

FLOS

FLOS Romeo Outdoor C3 User manual

FLOS F1583018 User manual

FLOS

FLOS F1583018 User manual

FLOS MILE WALL Series User manual

FLOS

FLOS MILE WALL Series User manual

FLOS SUPERLOON F6630057 User manual

FLOS

FLOS SUPERLOON F6630057 User manual

FLOS SERENA F6582030 User manual

FLOS

FLOS SERENA F6582030 User manual

FLOS F1584018 User manual

FLOS

FLOS F1584018 User manual

FLOS Belvedere Spot F1 User manual

FLOS

FLOS Belvedere Spot F1 User manual

FLOS PATRICIA URQUIOLA TATOU T1 User manual

FLOS

FLOS PATRICIA URQUIOLA TATOU T1 User manual

FLOS ARES Pan User manual

FLOS

FLOS ARES Pan User manual

FLOS GAKU User manual

FLOS

FLOS GAKU User manual

FLOS Landlord User manual

FLOS

FLOS Landlord User manual

FLOS ROMEO MOON/SOFT F User manual

FLOS

FLOS ROMEO MOON/SOFT F User manual

FLOS MILE BOLLARD 1 600 MONO User manual

FLOS

FLOS MILE BOLLARD 1 600 MONO User manual

FLOS 45 ADJ User manual

FLOS

FLOS 45 ADJ User manual

FLOS Last Order User manual

FLOS

FLOS Last Order User manual

FLOS TILEE User manual

FLOS

FLOS TILEE User manual

FLOS ARIETTE 2 User manual

FLOS

FLOS ARIETTE 2 User manual

FLOS Tatou Table F7761009 User manual

FLOS

FLOS Tatou Table F7761009 User manual

FLOS In Vitro Unplugged User manual

FLOS

FLOS In Vitro Unplugged User manual

FLOS Clessidra User manual

FLOS

FLOS Clessidra User manual

FLOS NOCTAMBULE F User manual

FLOS

FLOS NOCTAMBULE F User manual

Popular Outdoor Light manuals by other brands

LEDOLUX PARK DROP DOB instructions

LEDOLUX

LEDOLUX PARK DROP DOB instructions

Clas Ohlson TN8013 quick start guide

Clas Ohlson

Clas Ohlson TN8013 quick start guide

Essentials 5543J quick start guide

Essentials

Essentials 5543J quick start guide

LIGMAN LIGHT LINEAR VT 5 installation manual

LIGMAN

LIGMAN LIGHT LINEAR VT 5 installation manual

BOT LIGHTING ARONA601 Use and installation  manual

BOT LIGHTING

BOT LIGHTING ARONA601 Use and installation manual

OBI Cossato Series manual

OBI

OBI Cossato Series manual

BOSS ILLUMINATION VIO product manual

BOSS ILLUMINATION

BOSS ILLUMINATION VIO product manual

Rebel NAR0462-2 quick guide

Rebel

Rebel NAR0462-2 quick guide

Quoizel BRM9009MBK installation guide

Quoizel

Quoizel BRM9009MBK installation guide

SLV Elektronik ROX ACRYL POLE Series operating manual

SLV Elektronik

SLV Elektronik ROX ACRYL POLE Series operating manual

Velleman VTLAMP4WN user manual

Velleman

Velleman VTLAMP4WN user manual

LIGMAN AA-20166-2-1 installation manual

LIGMAN

LIGMAN AA-20166-2-1 installation manual

Labomed SLx 40 user manual

Labomed

Labomed SLx 40 user manual

smania G-LAMP instructions

smania

smania G-LAMP instructions

Buffalo CC036 instruction manual

Buffalo

Buffalo CC036 instruction manual

Growth Product 18231-001 Assembly instructions

Growth Product

Growth Product 18231-001 Assembly instructions

Mathmos Fireflow pod+ instructions

Mathmos

Mathmos Fireflow pod+ instructions

Knightsbridge SPIKE4BL Installation & maintenance manual

Knightsbridge

Knightsbridge SPIKE4BL Installation & maintenance manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.