manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Gewiss
  6. •
  7. Lighting Equipment
  8. •
  9. Gewiss Chorus GW19308 User manual

Gewiss Chorus GW19308 User manual

Manuale di Installazione
Installation Manual
Handbuch für den Installateur
Manuel d’Installation
Manual para el Instalador
Manual para o Instalador
GW19308
24806370
2
Avvertenze generali
• Leggereattentamenteleistruzioni,primadiiniziarel’installazioneedeseguiregliinterventi
comespecicatodalcostruttore;
• Dopoavertoltol’imballaggioassicurarsidell’integritàdell’apparecchio;
• Glielementidell’imballaggio(sacchettiinplastica,polistiroloespanso,ecc.)nondevono
esserelasciatiallaportatadeibambiniinquantopotenzialifontidipericolo;
• L’installazione,laprogrammazione,lamessainservizioelamanutenzionedelprodotto
deveessereeettuatasoltantodapersonaletecnicoqualicatoedopportunamentead-
destratonelrispettodellenormativevigentiivicompreseleosservanzesullaprevenzione
infortuni;
• Operareinambientisucientementeilluminatieidoneiperlasaluteeutilizzarestrumenti,
utensiliedattrezzatureinbuonostato;
• Ildispositivoèadattoall’installazionedainterno,esclusivamenteinluoghiasciuttienon
polverosi;
• Nonostruireleapertureofessurediventilazioneodismaltimentodicalore;
• L’impiantoelettricodovràessererealizzatoinconformitàconlenormativeinvigorenel
paesediinstallazione;
• Primadicollegareleapparecchiaturealimentateatensionedireteaccertarsicheidatidi
targasianorispondentiaquellidellaretedidistribuzione;
• Proteggereleapparecchiaturealimentateatensionedireteconuninterruttoredireteon-
nipolareconunaseparazionedeicontattidialmeno3mm;
• Iconduttorideicablagginonutilizzatidevonoessereisolati.
• Perprevenirecontattiaccidentali,fascettareseparatementeicavidicollegamentoallarete
equellideisegnaliinbassissimatensione.
• Leschedeelettronichepossonoessereseriamentedanneggiatedallescaricheelettrostati-
che:qualoravisiabisognodimaneggiarleindossareidoneiindumentiecalzatureantista-
ticheo,almeno,assicurarsipreventivamentediaverrimossoognicaricaresiduatoccando
conlapuntadelleditaunasuperciemetallicaconnessaall’impiantoditerra(es.lochassis
diunelettrodomestico);
• Saldarelegiunzionielaparteterminaledeiliondeevitaremalfunzionamenticausati
dall’ossidazionedeglistessi;
• Alterminedell’installazione,vericaresempreilcorrettofunzionamentodell’apparecchia-
turaedell’impiantonelsuoinsieme;
• Primadieettuarequalunqueoperazionedipuliziaodimanutenzione,toglierel’alimen-
tazionealdispositivo;nelcasodiapparecchiaturealimentateatensionediretetogliere
l’alimentazione,aprendol’interruttorepostoamontedellostesso;
• Incasodiguastoe/ocattivofunzionamentodiundispositivo,distaccarlodall’alimentazio-
neenonmanometterlo;
• Perl’eventualeriparazionerivolgersisolamenteaduncentrodiassistenzatecnicaautoriz-
zatodalcostruttoreecomunqueutilizzaresempreiricambifornitidaGewisss.p.a.;
L’apparecchio dovrà essere destinato unicamente all’uso per il quale è stato
espressamente concepito.
Il mancato rispetto delle prescrizioni sopra elencate può compromettere la
sicurezza dell’apparecchio.
Il costruttore non può comunque essere considerato responsabile per eventuali
danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
SMALTIMENTO
Assicurarsiche ilmaterialed’imballaggionon vengadispersonell’ambiente,masmaltito
seguendolenormevigentinelpaesediutilizzodelprodotto.
Allanedelciclodivitadell’apparecchioevitarechelostessovengadispersonell’ambiente.
Losmaltimentodell’apparecchiaturadeveessereeettuatorispettandolenormevigentie
privilegiandoilriciclaggiodellesueparticostituenti.Suicomponenti,percuièprevistolo
smaltimentoconriciclaggio,sonoriportatiilsimboloelasigladelmateriale.
General Precautions
• Readtheinstructionscarefullybeforestartinginstallationandproceedasspeciedbythe
manufacturer;
• Afterremovingthepackaging,checktheconditionoftheunit;
• Thepackagingitems(plasticbags,expandedpolystyrene,etc.)mustnotbehandledbychil-
drenastheymaybedangerous;
• Installation,programming,commissioningandmaintenanceoftheproductmustonlybe
performedbyqualiedtechnicianswhohavebeenproperlytrainedincompliancewithcur-
rentstandards,includinghealthandsafetyregulations;
• Operateinsucientlylightedareasthatareconducivetohealthandusetools,utensilsand
equipmentthatareingoodworkingorder;
• Thedeviceissuitableforindoorinstallation,exclusivelyindryandnon-dustyareas;
• Donotobstructtheopeningsorslotsusedforventilationorheatdisposal;
• Theelectricalsystemmustcomplywithcurrentstandardsinthecountryofinstallation;
• Beforeconnectingtheequipmentpoweredbymainsvoltage,makesurethattheratingplate
datacorrespondstothatofthedistributionnetwork;
• Protecttheequipmentpoweredbymainsvoltagewithanomnipolarswitchwithcontacts
separatedbyatleast3mm;
• Wiresbelongingtocablesthatarenotusedmustbeinsulated.
• Topreventaccidentalcontacts,clampthenetworkconnectioncablesandtheverylowvoltage
signalcablesseparately.
• Theelectroniccardscanbeseriouslydamagedbydischargesofstaticelectricity:iftheyareto
behandled,wearsuitableclothingandanti-staticfootwear,oratleast,ensurestaticelectric-
ityhasbeendischargedbytouchingwiththengertipametallicsurfaceconnectedtothe
earthsystem(e.g.thechassisofahouseholdappliance);
• Weldthejointsandtheendsofthewirestopreventmalfunctionscausedbywireoxidation;
• Uponcompletionofinstallation,alwayscheckforcorrectoperationoftheunitandthesystem
asawhole;
• Theinstallermustmakesurethattheinformationfortheuser,whereapplicable,ispresent
andisdelivered;
• Beforeperforminganycleaningormaintenanceoperation,disconnectthepowersupplyto
thedevice;iftheequipmentispoweredbymainsvoltagedisconnectthepowersupply,open-
ingtheswitchlocatedupstreamofit;
• Inthecaseofdevicefailureormalfunction,disconnectitfromthepowersupplyanddonot
tamperwithit;
• Shouldtheunitbeinneedofrepair,contactonlyatechnicalsupportcentreauthorisedbythe
manufacturerandalwaysusesparepartsprovidedbyGewisss.p.a.;
The equipment must only be used for the purpose for which it was explicitly
designed.
Failure to follow the instructions provided above may compromise the unit’s
safety. The manufacturer declines all liability for any damage as a result of
improper, incorrect or unreasonable use.
DISPOSAL
Donotlittertheenvironmentwithpackagingmaterial:makesureitisdisposedofaccordingto
theregulationsinforceinthecountrywheretheproductisused.
Whentheequipmentreachestheendofitslifecycle,avoiddiscardingintheenvironment.The
equipmentmustbedisposedofincompliancewithcurrentregulations,recyclingitscomponent
parts wherever possible. Components that qualify as recyclable waste feature the relevant
symbolandmaterialacronym.
Allgemeine Hinweise
• VorderInstallationdieAnweisungenaufmerksamlesen,undalleArbeitenwievomHer-
stellerangegebenausführen.
• DasGerätausderVerpackungnehmenundseineUnversehrtheitkontrollieren.
• DieVerpackungsteile(Plastiktüten,Polystyrolschaumusw.)dürfennichtinReichweitevon
Kinderngelassenwerden,dasiepotentielleGefahrenquellendarstellen.
• Die Installation, die Programmierung, die Inbetriebnahme und dieWartung des Pro-
duktsdürfennurnonqualiziertemundeinschlägigausgebildetemFachpersonalunter
BeachtungdergeltendenBestimmungenundUnfallverhütungsmaßnahmenausgeführt
werden.
• InausreichendbeleuchtetenundnichtgesundheitsschädigendenRäumenarbeitenund
InstrumenteundWerkzeugeingutemZustandbenutzen.
• DieVorrichtungeignetsichzurInstallationinGebäuden,ausschließlichintrockenenund
staubfreienUmgebungen.
• NichtdieÖnungenoderSchlitzezurBelüftungbzw.Wärmeableitungverschließen.
• DieElektroanlagemussentsprechenddenimInstallationslandgeltendenBestimmungen
ausgeführtwerden.
• VordemAnschlussdermitNetzspannungversorgtenGeräteistzuprüfen,obdieDatendes
TypenschildsdenendesVerteilernetzesentsprechen.
• DienetzgespeistenGerätemiteinemallpoligenNetzschaltermiteinemKontaktabstand
vonmindestens3mmschützen.
• UnbenutzteKabelleiterisolieren.
• UmungewolltenKontaktenvorzubeugen,dieNetzanschlusskabelunddieNiederspannung
führendenSignalleitungengetrenntumbinden.
• DiePlatinenkönnendurchelektrostatischeEntladungenschwerbeschädigtwerden:falls
esnotwendigseinsollte,siezuberühren,geeigneteKleidungundantistatischeSchuhe
tragenodersichzumindestvorhervergewissern,dassjedeRestladungbeseitigtwurde,in-
demmanmitdenFingerspitzeneineMetalloberächeberührt,diemitderErdungsanlage
verbundenist(z.B.dasGehäuseeinesElektrogeräts).
• DieVerbindungsstellenunddasEndederLeiterverschweißen,umStörungendurchOxidation
derselbenzuvermeiden.
• NachAbschlussderInstallationsarbeitenimmerdenkorrektenBetriebdesGerätsundder
gesamtenAnlageprüfen.
• DerInstallateurmusssichvergewissern,dassdieHinweisefürdenBenutzer,fallsvorgese-
hen,aufdenGerätenvorhandensind.
• VorallenReinigungs-oderWartungsarbeitendieVorrichtungvonderSpannungtrennen.
ImFallevonnetzgespeistenGerätendieVersorgungabtrennen,indemderSchaltervor
demselbengeönetwird.
• ImFalleinerStörungund/odereinesfehlerhaftenBetriebseinesGeräts,diesessofortvon
derStromversorgungtrennenundkeineunautorisiertenEingriedurchführen.
• WendenSiesichfüreventuelleReparaturarbeitenausschließlichaneinevomHersteller
autorisierteKundendienststelleundbenutzensieinjedemFallimmervonGewisss.p.a.
gelieferteErsatzteile.
Das Gerät darf ausschließlich für die Zwecke benutzt werden, für die es aus-
drücklich konzipiert wurde.
Die Nichtbeachtung der oben angeführten Vorschriften kann die Sicherheit des
Geräts beeinträchtigen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch einen unsachgemäßen, fal-
schen oder unvernünftigen Gebrauch verursacht werden.
ENTSORGUNG
Sicherstellen,dassdasVerpackungsmaterialnichtdieUmweltbelastet,sonderndengelten-
denVorschriftendesBestimmungslandesentsprechendentsorgtwird.
DasnichtmehrbenutzbareGerätumweltfreundlichentsorgen.DieEntsorgungdesGeräts
hatgemäßdengeltendenVorschriftenzu erfolgenund esistvorzugsweiseeineWieder-
verwertung der Bauteile vorzusehen. Die wieder verwertbaren Bauteile sind mit dem
betreffendenSymbolundMaterialzeichenversehen.
Avertissements généraux
• Lireattentivementlesinstructionsavantdecommencerl’installationeteectuerlesopéra-
tionscommespéciéparlefabricant;
• Aprèsl’avoirdéballé,vérierquel’appareilsoitenbonétat;
• Nepaslaisserlesélémentsd’emballage(sachetsenplastique,polystyrèneexpansé,etc.)àla
portéedesenfantscarilsconstituentunesourcepotentiellededanger;
• L’installation,laprogrammation,lamiseenserviceetl’entretienduproduitnedoiventêtre
eectuésquepardupersonneltechniquequaliéetspécialisé,enrespectantlesnormesen
vigueur,ycompriscellesenmatièredepréventiondesaccidents;
• Travaillerdansdeslieuxsalubresetsusammentéclairésetn’utiliserquedesoutilsetinstru-
mentsenbonétat;
• Ledispositifestadaptépourl’installationàl’intérieur,exclusivementdansdeslieuxsecsetnon
poussiéreux;
• Nepasobstruerlesouverturesoulesssuresdeventilationoud’éliminationdechaleur;
• L’installationélectriquedevraêtreréaliséeenconformitéauxnormesenvigueurdanslepays
d’installation;
• Avantderaccorderlesappareils,contrôlerquelesindicationsreportéessurlaplaquecorres-
pondentàcellesduréseauélectrique;
• Protégerlesappareilsalimentésavectensionderéseauavecuninterrupteurderéseauomni-
polaireavecuneséparationdescontactsd’aumoins3mm;
• Lesconducteursdescâblagesquinesontpasutilisésdoiventêtreisolés.
• Pouréviterlescontactsaccidentels,serrerséparémentlescâblesdebranchementauréseauet
ceuxdessignauxentrèsbassetension.
• Lesdéchargesélectrostatiquespeuventcauserdesérieuxdommagesauxcartesélectroniques
:avantdelesmanipuler,porterdesvêtementsadéquatsetdeschaussuresantistatiques,ou
éliminerpréalablementtoutechargerésiduelleentouchantaveclapointedesdoigtsune
surfacemétalliquereliéeàlalignedeterre(ex:châssisd’unélectroménager).
• Souderlesjonctionsetlapartieterminaledeslsand’éviterdesdysfonctionnementsdéri-
vantdel’oxydationdeceux-ci;
• Àlandel’installation,toujourscontrôlerlebonfonctionnementdel’appareiletdetoute
l’installation;
• L’installateurdoitcontrôlerquelesinformationsutilesàl’utilisateursoientprésentesetfour-
nies;
• Avantd’eectuer touteopérationdenettoyageoud’entretien,couperl’alimentationélec-
triquedudispositif;encasd’appareilsalimentésavectensionderéseau,couperl’alimenta-
tionenouvrantl’interrupteursituéenamontdeceux-ci;
• Encasdepanneet/oudemauvaisfonctionnementd’undispositif,ledébrancherduréseau
électrique,sanstenteraucuneréparation;
• Pourtouteréparation,adressez-vousuniquementàuncentred’assistancetechniqueagréé
parlefabricantetdanstouslescasutilisertoujoursdespiècesderechangefourniespar
Gewisss.p.a.;
L’appareil n’est destiné qu’à l’utilisation pour laquelle il a été expressément conçu.
Le non-respect des prescriptions susmentionnées pourrait compromettre la sécu-
rité de l’appareil.
Le fabricant ne pourra dans tous les cas être retenu responsable des dommages
dérivant d’une utilisation incorrecte ou erronée.
ELIMINATION
S’assurerquelematérield’emballagen’estpasabandonnédanslanatureetqu’ilestéliminé
conformémentauxnormesenvigueurdanslepaysd’utilisationduproduit.
Àlafinducycledeviedel’appareil,faireensortequ’ilnesoitpasabandonnédanslanature.
L’appareildoitêtreéliminéconformémentauxnormesenvigueuretenprivilégiantlerecyclage
desespièces.
Lesymboleetlesigledumatériausontindiquéssurlespiècespourlesquelleslerecyclageestprévu.
Advertencias generales
• Leaatentamentelasinstruccionesantesdecomenzarlainstalación,yrealicelasinterven-
cionestalycomoespecicaelfabricante;
• Trashaberlosacadodesuembalaje,compruebeelbuenestadodelaparato;
• Loselementosdelembalaje(bolsasdeplástico,poliestirenoexpandido,etc.)nodeben
dejarsealalcancedelosniños,yaquesonpotencialesfuentesdepeligro;
• Lainstalación,laprogramación,lapuestaenservicioyelmantenimientodelproducto
debenserefectuadossolamenteporpersonaltécnicocualicadoquecuenteconlaforma-
ciónpertinente,cumpliendolasnormativasvigentes,incluidaslasnormasdeprevención
deaccidentes;
• Trabajeenentornossucientementeiluminadoseidóneosparalasalud,yutiliceherra-
mientas,utensiliosyequipamientoenbuenestado;
• Eldispositivodebeinstalarseúnicamenteeninterioressecosynopolvorientos;
• Noobstruyalasaberturasoranurasdeventilaciónoevacuacióndecalor;
• Lainstalacióneléctricadeberárealizarseconformealasnormativasvigentesenelpaísde
instalación;
• Antesdeconectarlosaparatosalimentadoscontensióndered,asegúresedequelosdatos
deplacacorrespondanalosdelareddedistribución.
• Protejalosaparatosalimentadoscontensiónderedmedianteuninterruptorderedomni-
polarconunaseparaciónentrecontactosdealmenos3mm;
• Esprecisoaislarlosconductoresdeloscableadosnoutilizados.
• Para evitar contactosaccidentales,sujete con abrazaderas,por separado,los cablesde
conexiónalaredeléctricaylosdelasseñalesamuybajatensión.
• Lastarjetaselectrónicaspuedensufrirgravesdañospordescargaselectroestáticas:siempre
quesenecesitemanipularlas,póngaseprendasycalzadoantiestáticoso,almenos,ase-
gúresepreviamentedehabereliminadotodacargaresidualtocandoconlapuntadelos
dedosunasuperciemetálicaconectadaalainstalacióndetierra(ej.:elbastidordeun
electrodoméstico);
• Sueldelasjunturasylaparteterminaldeloshilosparaevitarfuncionamientosdefectuosos
causadosporsuoxidación;
• Alnaldelprocesodeinstalación,compruebeelcorrectofuncionamientodelequipoyde
lainstalaciónensuconjunto;
• Elinstaladordebeasegurarsedequelainformaciónparaelusuario,dondeestéprevisto,
estépresenteyseentregueaeste.
• Antesdeefectuarcualquieroperacióndelimpiezaomantenimiento,cortelaalimentación
deldispositivo;encasodeaparatosalimentadoscontensióndered,cortelaalimentación
abriendoelinterruptorsituadoaguasarribadeél;
• Encasodeaveríay/ofuncionamientodefectuosodeundispositivo,desconéctelodela
alimentaciónynolomanipule;
• Siesnecesarioefectuarreparaciones,acudaúnicamenteauncentrodeasistenciatécnica
autorizadoporelfabricante,yencualquiercasoutilicesiemprelosrecambiossuministra-
dosporGewisss.p.a.;
El aparato deberá destinarse únicamente al uso para el que ha sido expresa-
mente concebido.
El incumplimiento de las anteriores instrucciones puede poner el peligro la
seguridad del aparato.
En cualquier caso, el fabricante no asumirá ninguna responsabilidad por posi-
bles daños derivados de usos impropios, incorrectos o irrazonables.
ELIMINACION
Comprobarquenosetirealmedioambienteelmaterialdeembalaje,sinoqueseaeliminado
conformealasnormasvigentesenelpaísdondeseutiliceelproducto.
Alfinaldelciclodevidadelaparatoevítesequeésteseatiradoalmedioambiente.
Laeliminacióndelaparatodebeefectuarseconformealasnormasvigentesyprivilegiando
elreciclajedesuspartescomponentes.
Enloscomponentes,paraloscualesestáprevistalaeliminaciónconreciclaje,seindicanel
símboloylasigladelmaterial.
Advertências gerais
• Leiacomatençãoasinstruções,antesdeiniciarainstalaçãoeefectueasoperaçõesconforme
oespecicadopelofabricante;
• Apósterremovidoaembalagemcertique-sedequeoaparelhoestáíntegro;
• Oselementosdaembalagem(sacosde plástico,isopor,etc.)nãodevemser deixadosao
alcancedascriançasporquesãofontespotenciaisdeperigo;
• Ainstalação,aprogramação,acolocaçãoemserviçoeamanutençãodoprodutodevemser
efectuadasapenasporpessoaltécnicoqualicadoecomformaçãoadequada,cumprindoas
normasemvigor,inclusiveasdisposiçõessobreaprevençãodeacidentes;
• Trabalheemambientessucientementeiluminadoseadequadosparaasaúdeeutilizeins-
trumentos,ferramentaseequipamentosembomestado;
• Odispositivoèpróprioparaainstalaçãoeminteriores,exclusivamenteemlocalsecoesem
poeiras;
• Nãoobstruaasaberturasoufendasdeventilaçãooudeeliminaçãodecalor;
• Ainstalaçãoeléctricatemdeserrealizadaemconformidadecomasnormasemvigornopaís
deinstalação;
3
IT - MODULO PER INTERCOMUNICAZIONE
Il dispositivo permette la creazione di un gruppo
di derivati interni intercomunicanti mantenendo
la connessione con la montante principale del
sistema, sebbene il sistema di intercomunicazione
possa funzionare anche in modo autonomo
senza la connessione a un sistema citofonico o
videocitofonico.
Il dispositivo trasmette i segnale audio e video
insieme all’alimentazione necessaria ai derivati
interni intercomunicanti sullo stesso doppino di
collegamento.
Il dispositivo consente di mantenere il segreto di
conversazione sia tra i derivati intercomunicanti che
fra essi e i derivati connessi alla linea principale.
A seguito di una chiamata (da posto esterno,
portiere, pianerottolo o da altro derivato
intercomunicante) tutti i derivati interni possono
suonare contemporaneamente o meno anche con
toni di chiamata dierenziati.
La stessa chiamata può essere associata
intercomunicante a massimo 9 derivati.
Durante una conversazione con un altro derivato
intercomunicante è possibile ricevere un tono di
avviso di chiamata (da posto esterno, portiere e pia-
nerottolo) ed è possibile visualizzare contemporane-
amente l’immagine video se la chiamata proveniene
dal posto esterno. È inoltre possibile visualizzare l’im-
magine video usando l’autoinserimento.
EN - INTERCOM MODULE
The device allows you to create a group of intercom
receivers while maintaining the connection with the
system’s main post, although the intercom system
can also operate autonomously without the connec-
tion to an intercom or video entry system.
The device transmits the audio and video signals
together with the necessary power supply to the in-
tercom receivers along the same twisted-pair cable.
The device makes it possible to maintain conversa-
tions secret both between the intercom receivers
themselves as well as between these and the receiv-
ers connected to the main line.
Following a call (from the entry panel, porter, landing
or another intercom receiver) all the receivers can
ring simultaneously or not, even with dierentiated
ring tones.
The same call can be associated as intercommunicat-
ing with a maximum of 9 receivers.
During a conversation with another intercom re-
ceiver, a call waiting tone can be received (from the
entry panel, porter or landing) and you can display
simultaneously the video image if the call originates
from the entry panel. The video image can also be
displayed using self-connection.
DE - INTERKOMMODUL
Mit dem Gerät kann eine Gruppe von Intercom-
Innensprechstellen mit konstanter Verbindung zur
Hauptleitung des Systems geschaen werden, auch
wenn das Intercom-System auch autonom ohne
eine Verbindung Sprechanlagen- oder Videosprech-
anlagensystem funktionieren kann.
Das Gerät sendet die Audio- und Videosignale zu-
sammen mit dem notwendigen Strom auf dersel-
ben doppeladrigen Verbindung von den Intercom-
Innensprechstellen.
Das Gerät dient als Mithörsperre zwischen den In-
tercom-Sprechstellen untereinander sowie zwischen
den Sprechstellen, die an die Hauptlinie angeschlos-
sen sind.
Bei Eingang eines Anrufs (von Außen, vom Pförtner,
vom Treppenhaus oder von einer anderer Intercom-
Sprechstelle) können alle Innensprechstellen gleich-
zeitig läuten oder auch nicht, und zwar auch mit un-
terschiedlichen Ruftönen.
Der gleiche Anruf kann als Intercom maximal 9
Sprechstellen zugewiesen werden.
Während des Gesprächs mit einer anderen Inter-
com-Sprechstelle kann ein Rufhinweiston erhalten
werden (von Außen, vom Pförtner oder Treppen-
haus) und es ist möglich das Videobild gleichzeitig
anzuzeigen, wenn der Anruf von Außen kommt. Das
Videobild kann auch über die automatische Einschal-
tung angezeigt werden.
FR
- MODULE POUR INTERCOMMUNICATION
L’appareil permet de créer un groupe de dérivés in-
ternes d’intercommunication tout en maintenant la
connexion avec le montant principal du système, le
système d’intercommunication pouvant aussi fonc-
tionner de manière autonome sans la connexion à
un système d’interphone ou portier vidéo.
L’appareil transmet les signaux audio et vidéo avec
l’alimentation nécessaire aux dérivés internes d’inter-
communication sur la même paire de raccordement.
L’appareil permet de maintenir le secret de conver-
sation aussi bien entre les dérivés d’intercommuni-
cation qu’entre ceux-ci et les dérivés connectés à la
ligne principale.
Suite à un appel (depuis poste externe, concierge,
palier ou autre dérivé d’intercommunication), tous
les dérivés internes peuvent sonner en même temps
ou du moins avec des tonalités d’appel diérenciées.
Le même appel peut être associé comme intercom-
municant à un maximum de 9 dérivés.
Durant une conversation avec un autre dérivé d’inter-
communication, il est possible de recevoir une tona-
lité d’avis d’appel (depuis poste externe, concierge et
palier) et il est possible de visualiser simultanément
l’image vidéo si l’appel provient du poste externe. Il
est en outre possible de visualiser l’image vidéo en
utilisant l’auto-insertion.
ES
- MÓDULO PARA INTERCOMUNICACIÓN
El aparato permite crear un grupo de derivados in-
ternos intercomunicantes manteniendo la conexión
con la línea principal del sistema, aunque el sistema
de intercomunicación puede funcionar también de
manera autónoma sin la conexión a un sistema de
portero automático o videoportero.
El aparato transmite las señales de audio y video
junto a la alimentación necesaria para los derivados
internos intercomunicantes por el mismo par de co-
nexión.
El aparato permite mantener el secreto de conver-
sación tanto entre los derivados intercomunicantes
como entre ellos y los derivados conectados a la lí-
nea principal.
Tras una llamada (desde placa exterior, portería, rella-
no o desde otro derivado intercomunicante), todos
los derivados internos pueden sonar simultánea-
mente o no, incluso con tonos de llamada diferen-
ciados.
Una misma llamada puede ser asociada como inter-
comunicante a un máximo de 9 derivados.
Durante una conversación con otro derivado inter-
comunicante se puede recibir un tono de aviso de
llamada (desde placa exterior, portería y rellano) y se
puede visualizar al mismo tiempo la imagen de video
si la llamada proviene de la placa exterior. Además se
puede visualizar la imagen de video usando la auto-
activación.
PT - MÓDULO DE INTERCOM
O aparel permite a criação de um grupo de derivados
internos intercomunicadores mantendo a conexão
com a linha principal do sistema, apesar do sistema
de intercomunicação também poder funcionar no
modo autónomo, sem a conexão a um sistema por-
teiro ou vídeo porteiro.
O aparel transmite os sinais áudio e vídeo, junta-
mente com a alimentação necessária, aos derivados
internos intercomunicadores através do mesmo par
entrançado de ligação.
O aparel permite manter o segredo da conversa,
quer entre os derivados intercomunicadores, quer
entre esses e os derivados ligados à linha principal.
Após uma chamada (da placa botoneira, porteiro,
patamar ou de outro derivado intercomunicador) to-
dos os derivados internos podem tocar contempo-
raneamente ou não, inclusive com tons de chamada
diferentes.
A mesma chamada de intercomunicação pode ser
associada no máximo a 9 derivados.
Durante uma conversa com outro derivado interco-
municador é possível receber um tom de aviso de
chamada (da placa botoneira, porteiro e patamar)
e é possível visualizar contemporaneamente a ima-
gem vídeo, se a chamada for proveniente da placa
botoneira. É ainda possível visualizar a imagem vídeo
usando a activação automática.
• Antesdeligarosdispositivosalimentadoscomatensãoderedeveriqueseosdadosdaplaca
correspondemaosdaredededistribuição;
• Protejaosdispositivosalimentadoscomtensãoderedecomuminterruptorderedeunipolar
comumaseparaçãodoscontactosdepelomenos3mm;
• Oscondutoresdosconectoresnãoutilizadosdevemserisolados.
• Paraprevenircontactosacidentais,aplicarbraçadeirasparasepararoscabosdeligaçãoàrede
eoscabosdossinaisembaixíssimatensão.
• Asplacaselectrónicaspodemserdanicadasseriamentepelasdescargaselectrostáticas:se
fornecessáriomanuseá-las,useroupasidóneasecalçadoantiestáticoou,pelomenos,veri-
quepreviamentedeterremovidoqualquercargaresidualtocandocomapontadosdedos
numasuperfíciemetálicaconectadaàinstalaçãodeterra(ex.ochassisdeumelectrodomés-
tico);
• Soldeasjunçõeseaparteterminaldososamdeevitarfalsosalarmescausadospela
oxidaçãodosmesmos;
• Nomdainstalaçãoveriquesempreofuncionamentocorrectodoequipamentoedainsta-
laçãonoseuconjunto;
• Oinstaladordevecerticar-sedequeasinformaçõesparaoutilizador,seprevistas,estão
presentesesãoentregues;
• Antesdeefectuarqualqueroperaçãodelimpezaoudemanutenção,desligueodispositivoda
rededealimentaçãoeléctrica;nocasodedispositivosalimentadoscomtensãoderedecorte
aalimentação,abrindoointerruptorsituadoantesdosmesmos;
• Nocasodeavariae/oumaufuncionamentodeumdispositivo,desligue-odaalimentaçãoe
nãooabra;
• Paraaeventualreparaçãodirija-seapenasaumcentrodeassistênciatécnicaautorizadopelo
fabricanteeutilizesempreaspeçasdereposiçãofornecidaspelaGewisss.p.a.;
O aparelho deve ser destinado unicamente ao uso para o qual foi expressamente
concebido.
O não cumprimento dos conselhos enumerados acima pode comprometer a
segurança do aparelho.
O fabricante não pode, em todo o caso, ser considerado responsável por eventuais
danos decorrentes de usos impróprios, errados e irracionais.
ELIMINAÇÃO
Assegure-sequeomaterialdaembalagemnãosejaabandonadonoambiente,maseliminado
seguindoasnormasvigentesnopaísdeusodoproduto.
Nofimdociclodevidadoaparelhoevitequeomesmosejaabandonadonoambiente.A
eliminaçãodoequipamentodeveserefectuadarespeitandoasnormasvigenteseprivilegiando
areciclagemdosseuscomponentes.Noscomponentes,paraosquaiséprevistaaeliminação
comreciclagem,estáindicadoosímboloeasigladomaterial.
4
43,5
45
7,5 57
105
106
1
IT
• Il dispositivo deve essere installato SEMPRE
in orizzontale.
• L’apparecchio è installabile su guida DIN (EN
50022) in un apposito quadro elettrico.
• Per le dimensioni di ingombro vedere la gura 1.
NOTA. Provvedere ad una corretta areazione
nel caso il dispositivo venga installato in un
contenitore metallico.
EN
• The device must ALWAYS be installed hori-
zontally.
• The device can be installed on a DIN rail (EN
50022) in an appropriate electric panel.
• For the overall dimensions see gure 1.
NOTE. Proper ventilation is required if the de-
vice is installed in a metal container.
DE
• Das Gerät muss IMMER horizontal installiert
werden.
• Das Gerät kann auf einer DIN-Schiene (EN 50022)
in einem eigens vorgesehenen Schaltschrank.
• Für die Abmessungen siehe die Abbildung 1.
HINWEIS. Falls das Gerät in einem Metallge-
häuse installiert wird, für ausreichende Belüf-
tung sorgen.
FR
• L’appareil doit TOUJOURS être installé à l’ho-
rizontale.
• L’appareil peut être installé sur rail DIN (EN 50022)
dans un tableau électrique prévu à cet eet.
• Pour les dimensions hors tout, voir la g. 1.
NOTE. Pourvoir à une correcte aération au cas
où l’appareil serait installé dans un boîtier
métallique.
ES
• El aparato debe instalarse SIEMPRE en hori-
zontal.
• El aparato puede instalarse en guía DIN (EN
50022) dentro de un cuadro eléctrico adecuado.
• Para las medidas necesarias vea la gura 1.
NOTA. Garantice una correcta ventilación si se
instala el aparato en una caja metálica.
PT
• O aparelho deve ser instalado SEMPRE na
horizontal.
• O aparelho pode ser instalado na guia DIN (EN
50022), num quadro eléctrico especíco.
• Para as dimensões totais veja a gura 1.
NOTA. Providencie uma ventilação adequada
se o aparelho for instalado numa caixa metá-
lica.
IT  INSTALLAZIONE
EN  INSTALLATION
DE  INSTALLATION
FR  INSTALLATION
ES  INSTALACIÓN
PT  INSTALAÇÃO
5
IT DE ES
M2
–Massa Masse Masa
Chiamata dal pianerottolo Anruf vom Treppenhaus Llamada desde el rellano
Uscita linea bus Ausgang BUS-Leitung Salida línea bus
BOUT
Ingresso linea bus Eingang BUS-Leitung Entrada línea busBIN
M1
~
~Rete (*) Netz (*) Red (*)
(*) L’apparecchio è protetto elettronicamente contro sovraccarichi
e cortocircuiti.
(*) Das Gerät ist vor Überlastungen und Kurz-
schlüssen elektronisch geschützt.
(*) El aparato incluye protección electrónica con-
tra sobrecargas y cortocircuitos.
EN FR PT
M2
–Ground Masse Massa
Personal door bell Appel du palier Chamada do patamar
Bus line output Sortie ligne bus Saída linha busBOUT
Bus line input Entrée ligne bus Entrada linha busBIN
M1
~
~Mains (*) Secteur (*) Rede (*)
(*) The device is electronically protected against overloads and
short circuits.
(*) L’appareil est protégé électroniquement
contre les surcharges et les courts-circuits.
(*) O aparelho está protegido electronicamente
contra sobrecargas e curtos-circuitos.
Colore-Colour-Farbe-Couleur-Color-Cor
Significato-Meaning-Bedeutung-
Signification-Significado-Significado
DL1 Giallo-Yellow-Gelb-Jaune-Amarillo-Amarelo
Stato di programmazione-Programming status-
Programmierungsstatus-État de programmation-
Estado de programación-Estado de programação
Alimentazione-Power supply-Stromversorgung
Alimentation-Alimentación-Alimentação
230 VAC 50÷60 Hz
Corrente assorbita-Input current-Stromaufnahme Courant absorbé-Corriente absorbida-Corrente consumida Imax
=160 mAAC
AC
Potenza assorbita-Power consumption-Leistungsaufnahme Puissance absorbée-Potencia absorbida-Potência absorvida 30 W max
Alimentazione Montante-Busbar power supply-Stromversorgung
Trägerleitung Alimentation Montant-Alimentación Bajante-Alimentação Coluna 20 VDC 0,8A-0,2A 1’/3’
Dimensioni-Dimensions-Maße Dimensions-Dimensiones-Dimensões 6 DIN
Temperatura di stoccaggio-Storage temperature-Lagerungstempe-
ratur
Température de stockage-Temperatura de almacenamiento-Temperatura
de armazenagem
-25 °C + 70 °C
Temperatura di funzionamento-Operating temperature-Betriebstem-
peratur
Température de fonctionnement -Temperatura de funcionamiento-
Temperatura de funcionamento
0 °C +35 °C
Grado IP-IP Degree-IP-Grad
Degré IP-Grado IP-Grau IP
IP 30
PROG
DL1
BIN
M1 M2
BOUT
RS232
IT  MORSETTIERE
EN  TERMINAL BOARDS
DE  KLEMMENBRETTER
FR  BORNIERS
ES  BORNERAS
PT  RÉGUAS DE BORNES
IT  CARATTERISTICHE TECNICHE
EN TECHNICAL FEATURES
DE  TECHNISCHE DATEN
FR  CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
ES  CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
PT  CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
IT  LED
EN LED
DE  LED
FR  LED
ES  LED
PT  LED
6
y La programmazione del gruppo inter-
comunicante deve essere effettuata SOLO
SUCCESSIVAMENTE all’assegnazione a tutti i
derivati interni del tasto o del codice di chia-
mata.
y The intercom group must be programmed
ONLY AFTER assigning the key or the call
code to all the internal extensions.
y Die Programmierung der Teilnehmer-
gruppe kann ERST NACH der Zuordnung
aller Innensprechstellen der Taste oder des
Rufcodes durchgeführt werden.
y La programmation du groupe d’inter-
communication doit être effectuée UNIQUE-
MENT APRÈS l’attribution à tous les postes
intérieurs de la touche ou du code d’appel.
y La programación del grupo intercomuni-
cante debe realizarse SOLO DESPUÉS de asi-
gnar a todos los derivados internos el botón
o el código de llamada.
y A programação de um grupo intercomu-
nicador deve ser efectuada SÓ APÓS a atri-
buição a todos os derivados internos da tecla
ou do código de chamada.
a
b
-PremereemantenerepremutoiltastoPROGperalmeno3secondinchèilledPROGlampeggiaa.Perabilitareilfunzionamentointercomunicante
posizionarsisulderivatointernochesivuoleprogrammareepremereilpulsantedichiamataconilqualelosidesiderachiamare:seguiràun’indicazione
acusticadiavvenutaprogrammazioneb.Proseguireripetendolestesseoperazionipertuttiglialtriderivatiinternidaincluderenelgruppointercomunicante.
Altermine,premerebrevementeiltastoPROGc:illedPROGsispegneesuccessivamentesiriaccendeperunpaiodisecondiperconfermarel’avvenuta
programmazione.NOTA.Inassenzadiqualsiasimanovra,laproceduraterminaautomaticamentedopo30minuti.
-PressandholddownthePROGkeyforatleast3secondsuntilthePROGLEDstartstoasha.Toenabletheintercomfunction,gototheinternalextension
thatyouwanttoprogrammeandpressthecallbuttontobeusedtocallit:anacousticsignalwillconrmtheprogrammingb.Continuebyrepeatingthesame
operationsforalltheotherinternalextensionstobeincludedintheintercomgroup.Whenyouaredone,brieypressthePROGkeyc:thePROGLEDgoesout
andlightsupagainforacoupleofsecondstoconrmprogramming.NOTE.Ifnoactionisperformed,theprocedurewillendautomaticallyafter30minutes.
-DieTastePROGfürmindestens3SekundengedrückthaltenbisdieLedPROGzublinkenbeginnta.FürdieFreischaltungdesTeilnehmerbetriebs,auf
dieInnensprechstellegehen,dieprogrammiertwerdensollunddieRuftastemitdermananrufenmöchte,drücken:fürdieerfolgteProgrammierungist
eineakustischeAnzeigehörbarb.DiegleichenVorgängemitallenanderenInnensprechstellen,dieindieTeilnehmergruppeeingegliedertwerdensollen,
wiederholen.ZumSchlusskurzdieTastePROGdrückenc:ZurBestätigung,dassdieProgrammierungerfolgreicherfolgtist,leuchtetdieLed-LeuchtePROG
einigeSekundenmehrmalsauf.HINWEISFallskeineEingabeerfolgt,endetderVorgangautomatischnach30Minuten.
-AppuyersurlatouchePROGetlamaintenirenfoncéependantaumoins3secondesjusqu’àcequelaledPROGclignotea.Pouractiverlefonctionnement
d’intercommunication,sepositionnersurleposteintérieurquel’onsouhaiteprogrammeretappuyersurlatouched’appel,aveclaquellel’onveutl’appeler:ily
aurauneindicationsonoredemémorisationeectuéeb.Continuerenrépétantlesmêmesopérationspourtouslesautrespostesintérieursqu’ilfautincluredans
legrouped’intercommunication.Àlan,appuyerdefaçonbrèvesurlatouchePROGc:laledPROGs’éteint,puisserallumependantenvirondeuxsecondes
pourconrmerquelaprogrammationaétéeectuée.NOTE.Encasabsencedetoutemanœuvre,laprocédures’arrêteautomatiquementaprès30minutes.
-PulseymantengapulsadoelbotónPROGdurantealmenos3segundos,hastaqueelledPROGparpadeea.Parahabilitarelfuncionamientointercomuni-
cante,colóqueseenelderivadointernoquequiereprogramarypulseelbotóndellamadaconelquesedeseallamaraél:seproduciráunaindicaciónacústica
paraconrmarlaprogramaciónb.Repitaestasoperacionesparatodoslosdemásderivadosinternosquedeseeincluirenelgrupointercomunicante.Al
nalizar,pulsebrevementeelbotónPROGc:elledPROGseapagayluegovuelveaencenderseduranteunpardesegundosparaconrmarqueseha
realizadolaprogramación.NOTA.Sinoseefectúaningunaoperación,elprocesoconcluyeautomáticamentetras30minutos.
-PrimaemantenhapremidaateclaPROGdurantepelomenos3segundosatéoledPROGpiscara.Parahabilitarofuncionamentointercomunicadorposicione-
senoderivadointernoquequerprogramareprimaobotãodechamada,comoqualodesejachamar:segue-seumaindicaçãoacústicadeprogramaçãoefec-
tuadab.Continuerepetindoasmesmasoperaçõesemtodososoutrosderivadosinternosaincluirnogrupointercomunicador.Nom,primabrevementeatecla
PROGc:OledPROGapaga-seedepoisreacende-sedurantedoissegundosparaconrmarqueaprogramaçãofoirealizada.NOTA.Naausênciadequalquer
manobra,oprocessoterminaautomaticamenteapós30minutos.
PROG
BIN
M1 M2
BOUT
c
beep
yUna volta che un derivato interno stato
incluso in un gruppo intercomunicante me-
diante l’assegnazione del tasto di chiamata,
non è più possibile escluderlo dal gruppo
medesimo. Qualora invece si voglia cambiare
il tasto di chiamata di un derivato interno già
programmato come intercomunicante ovvero
aggiungere al gruppo nuovi derivati interni, è
suciente ripetere la sequenza di operazioni
descritta per “Programmazione di un gruppo
intercomunicante”.
yOnce an internal extension has been inclu-
ded in an intercom group through the assign-
ment of a call key, it can no longer be excluded
from the group. If you want to change the call
key for an internal extension that is already
programmed as intercommunicating or add
new internal extensions to the group, simply
repeat the sequence of steps described for
“Programming an intercom group”.
yUne fois qu’un poste intérieur a été inclus
dans un groupe d’intercommunication par
l’attribution de la touche d’appel, il n’est plus
possible de l’exclure de ce groupe. Si, en re-
vanche, l’on souhaite changer la touche d’ap-
pel d’un poste intérieur déjà programmé com-
me en intercommunication ou bien ajouter au
groupe de nouveaux postes intérieurs, il sut
de répéter la séquence d’opérations décrite
pour la “Programmation d’un groupe d’inter-
communication”.
yWenn eine Innensprechstelle mit
Zuordnung der Ruftaste in eine Teilnehmer-
gruppe aufgenommen wurde, kann sie von
dieser Gruppe nicht mehr ausgeschlossen
werden. Wenn man die Ruftaste einer bereits
als Teilnehmer programmierten Innensprech-
stelle ändern will, genügt es die Reihenfolge
der unter “Programmierung einer Teilneh-
mergruppe” beschriebenen Vorgänge zu wie-
derholen.
yUna vez incluido un derivado interno en un
grupo intercomunicante mediante la asigna-
ción del botón de llamada, ya no se puede ex-
cluirlo de ese grupo. Si se quisiese cambiar el
botón de llamada de un derivado interno ya
programado como intercomunicante, o bien
añadir al grupo nuevos derivados internos,
basta repetir la secuencia de operaciones de-
scrita para la “Programación de un grupo in-
tercomunicante”.
yApós um derivado interno ter sido incluído
num grupo intercomunicador com a atribu-
ição da tecla de chamada, deixa de ser pos-
sível excluí-lo desse mesmo grupo. Se desejar
mudar a tecla de chamada de um derivado in-
terno já programado como intercomunicador
ou seja adicionar ao grupo novos derivados
internos, é suciente repetir a sequência de
operações descrita para “Programação de um
grupo intercomunicador”.
>3’’
GW19308
PROG
BIN
M1 M2
BOUT
<1’’
GW19308
IT  PROGRAMMAZIONE DI UN GRUPPO INTERCOMUNICANTE FR  PROGRAMMATION D’UN GROUPE D’INTERCOMMUNICATION
EN  PROGRAMMING AN INTERCOM GROUP ES  PROGRAMACIÓN DE UN GRUPO INTERCOMUNICANTE
DE  PROGRAMMIERUNG EINER TEILNEHMERGRUPPE PT  PROGRAMAÇÃO DE UM GRUPO INTERCOMUNICADOR
7
a
-PremereemantenerepremutoiltastoPROGperalmeno10secondinoalterminedellampeggiodelledPROGa.Rilasciareilpulsante.L’avvenuta
cancellazioneèconfermatadall’accensioneper2secondidelledPROG.
-HolddownthePROGkeyforatleast10secondsuntilthePROGLEDstopashinga.Releasethekey.ThedeletingisconrmedbythePROGLEDlightingup
for2seconds.
-DieTastePROGdrückenundmindestens10Sek.gedrückthaltenbisdieLed-AnzeigePROGaaufhörtzublinken.DieTastewiederloslassen.Dievorgekom-
meneLöschungwirddurchdiefür2SekundenaufgelenchteteLed-LeuchtePROGbestätigt.
-AppuyeretmaintenirenfoncéelatouchePROGpendantaumoins10secondesjusqu’àcequeneclignotepluslaledPROGa.Relâcherlebouton.Larésiliation
estconrméeparl’allumagependant2secondesdelaledPROG.
-MantengapulsadoelbotónPROGdurantealmenos10segundoshastaquedejedeparpadearelledPROGa.Suelteelbotón.L’eliminaciónseconrma
conelencendidodelledPROGdurante2segundos.
-PrimaemantenhapremidaateclaPROGdurantepelomenos10segundosatédeixardepiscaroledPROGa.Solteatecla.Ocancelamentoéconrmadapelo
acendimentodurante2segundosdoledPROG.
PROG
BIN
M1
M2
BOUT
>10’’
GW19308
IT  CANCELLAZIONE DATI MEMORIA FR - EFFACEMENT DES DONNÉES EN MÉMOIRE
EN  DELETING STORED DATA ES - ELIMINACIÓN DATOS MEMORIA
DE  LÖSCHUNG DER GESPEICHERTEN DATEN PT - CANCELAMENTO DADOS MEMÓRIA
8
BOUT
BIN
A
M2
B
NORA
M1
B
+
–
AL
NORA
M1
B
+
–
AL
NORA
M1
B
+
–
AL
NORA
M1
B
+
–
AL
GW19308
Sezione di impianto citofonico (sistema 2 fili) con derivati interni intercomunicanti serie Nora (max. 6) aventi unica chiamata dal posto esterno.
Section audio entry installation (2 wires system) with intercom handsets Nora series (max. 6) connected to the same call.
Abschnitt haussprechanlage (system 2-Draht) mit intercom-sprechgarnituren serie Nora (max. 6) aktiviert durch einen gemeinsamen anruf
über die aussenstation.
Section installation portier electronique (système 2 fils) avec combine telephoniques a intercommunication serie Nora (6 maxi) relies sur
appel unique depuis le poste exterieur.
Sección de equipo de portero electronico (sistema 2 cables) con telefonos intercomunicantes serie Nora (max. 6) activados por la misma
llamada desde la placa exterior.
Seção instalação telefone porteiro (sistema 2 cabos) com telefones intercomunicantes serie Nora (max. 6) activados pela mesma chamada
da placa botoneira.
9
B
12
OUT
SW2
SW4
SW3
SW0
GW19306
1.1 1.2
1.3
34
IN
GW19308
BOUT
BIN
A
M2
M1
AL
B
–
+
CL RES M/S
M1
AL
B
–
+
M1
AL
B
–
+
M/S
CL RES
CL RES M/S
VELIA VELIA
VELIA
Sezione di impianto videocitofonico (sistema 2 fili) con 3 derivati interni intercomunicanti aventi unica chiamata dal posto esterno e attiva-
zione del video sul derivato interno MASTER.
Cross-section of video entry system (2 wires system) with 3 intercom receivers with a single call from the entry panel and video display on
the MASTER receiver.
Teilgerät für Videosprechanlage (System 2-Draht) mit 3 Intercom-Innensprechstellen mit Einzelruf von Außen und Videoaktivierung auf der
Innensprechstelle MASTER.
Section d’installation portier vidéo (système 2 fils) avec 3 dérivés internes d’intercommunication avec un unique appel depuis le poste exter-
ne et activation de la vidéo sur le dérivé interne MASTER.
Sección de instalación de videoportero (sistema 2 cables) con 3 derivados internos intercomunicantes con única llamada desde la placa exte-
rior y activación de la imagen en el derivado interno MASTER.
Secção de instalação de vídeo porteiro (sistema 2 cabos) com 3 derivados internos intercomunicadores, com uma única chamada da placa
botoneira e activação do vídeo no derivado interno MASTER.
10
B
12
OUT
SW2
SW4
SW3
SW0
GW19306
34
IN
BOUT
BIN
A
M2
1.2
M1
AL
B
–
+
CL RES
1.3
M1
AL
B
–
+
CL RES
1.1
M1
AL
B
–
+
CL RES M/S M/S
M/S
GW19308
VELIA VELIA
VELIA
Sezione di impianto videocitofonico (sistema 2 fili) con 3 derivati interni intercomunicanti aventi unica chiamata dal posto esterno e attiva-
zione simultanea del video su tutti i derivati interni.
Cross-section of video entry system (2 wires system) with 3 intercom receivers with a single call from the entry panel and simultaneous video
display on all receivers
Teilgerät für Videosprechanlage (System 2-Draht) mit 3 Intercom-Innensprechstellen mit Einzelruf von Außen und Videoaktivierung glei-
chzeitig auf den Innensprechstellen.
Section d’installation portier vidéo (système 2 fils) avec 3 dérivés internes d’intercommunication avec un unique appel depuis le poste exter-
ne et activation simultanée de la vidéo sur tous les dérivés internes.
Sección de instalación de videoportero (sistema 2 cables) con 3 derivados internos intercomunicantes con única llamada desde la placa ex-
terior y activación simultánea de la imagen en todos los derivados internos.
Secção de instalação de vídeo porteiro (sistema 2 cabos) com 3 derivados internos intercomunicadores, com uma única chamada da placa
botoneira e activação simultânea do vídeo em todos os derivados internos.
11
B
12
OUT
SW2
SW4
SW3
SW0
GW19306
34
IN
BOUT
BIN
A
M2
1.2
1.1
BUS
LOCAL
SKMCL.RES
M1
B
-
+
AL
-
+
BUS
LOCAL
SKMCL.RES
M1
B
-
+
AL
-
+
1.3
BUS
LOCAL
SKMCL.RES
M1
B
-
+
AL
-
+
GW19303
G
1
2
A
1
2
GW19308
SENA SENA
SENA
Sezione di impianto videocitofonico (sistema 2 fili) con monitor intercomunicanti (max.8) aventi unica chiamata dal posto esterno.
Cross-section of video entry system (2 wires system) with intercom monitor (max. 8) connected to the same call.
Teilgerät für Videosprechanlage (system 2-Draht) mit intercom-monitoren (max. 8) aktiviert durch einen gemeinsamen anruf über die aus-
senstation.
Section d’installation portier vidéo (système 2 fils) avec moniteurs a intercommunication (8 maxi) relies sur appel unique depuis le poste
exterieur.
Sección de instalación de videoportero (sistema 2 cables) con monitores intercomunicantes (max. 8) activados por la misma llamada desde
la placa exterior.
Secção de instalação de vídeo porteiro (sistema 2 cabos) com monitores intercomunicantes (max. 8) activados pela mesma chamada da placa
botoneira.
B
12
OUT
SW2
SW4
SW3
SW0
GW19306
34
IN
BOUT
BIN
A
M2
2
BUS
LOCAL
SKMCL.RES
M1
B
-
+
AL
-
+
3
BUS
LOCAL
SKMCL.RES
M1
B
-
+
AL
-
+
1
BUS
LOCAL
SKMCL.RES
M1
B
-
+
AL
-
+
GW19308
SENA
SENA
SENA
Sezione di impianto videocitofonico (sistema 2 fili) con monitor intercomunicanti (max. 8) aventi chiamata individuale dal posto esterno.
Cross-section of video entry system (2 wires system) with intercom monitor (max. 8) having individually dedicated call button on entry panel.
Section d’installation portier vidéo (system 2-Draht) mit intercom-monitoren (max. 8) aktiviert durch individuellen anruf von der aussensta-
tion.
Sezione installation portier video (système 2 fils) avec moniteurs a intercommunication (8 maxi) appeles individuellement depuis le poste
exterieur.
Sección de instalación de videoportero (sistema 2 cables) con monitores intercomunicantes (max. 8) con llamada individual desde la placa
exterior.
Secção de instalação de vídeo porteiro (sistema 2 cabos) com monitores intercomunicantes (max. 8) com chamada individual da placa boto-
neira.
+39 035 946 111
8.30 - 12.30 / 14.00 - 18.00
lunedì ÷ venerdì - monday ÷ friday
+39 035 946 260 [email protected]
www.gewiss.com
24h
Ai sensi dell’articolo 9 comma 2 della Direttiva Europea 2004/108/CE e dell’articolo R2 comma 6 della Decisione 768/2008/CE si informa che responsabile dell’immissione del prodotto sul mercato Comunitario è:
According to article 9 paragraph 2 of the European Directive 2004/108/EC and to article R2 paragraph 6 of the Decision 768/2008
/EC, the responsible for placing the apparatus on the Community market is:
GEWISS S.p.A Via A. Volta, 1 - 24069 Cenate Sotto (BG) Italy Tel: +39 035 946 111 Fax: +39 035 945 270 E-mail: qualityma
[email protected]
ULTIMA REVISIONE 08-2013 Cod. 7.01.6.560.0

Other Gewiss Lighting Equipment manuals

Gewiss STARTEC EIB User manual

Gewiss

Gewiss STARTEC EIB User manual

Gewiss ZNT ATEX User manual

Gewiss

Gewiss ZNT ATEX User manual

Gewiss ESALITE 6K EMERGENCY User manual

Gewiss

Gewiss ESALITE 6K EMERGENCY User manual

Gewiss STARTEC User manual

Gewiss

Gewiss STARTEC User manual

Gewiss CHORUSMART GW16003S Series User manual

Gewiss

Gewiss CHORUSMART GW16003S Series User manual

Gewiss IP 40 User manual

Gewiss

Gewiss IP 40 User manual

Gewiss HALLE User manual

Gewiss

Gewiss HALLE User manual

Gewiss GW 81 451 EIB - KNX User manual

Gewiss

Gewiss GW 81 451 EIB - KNX User manual

Gewiss GWS2992 User manual

Gewiss

Gewiss GWS2992 User manual

Gewiss ZNT User manual

Gewiss

Gewiss ZNT User manual

Gewiss Chorus GW19351 User manual

Gewiss

Gewiss Chorus GW19351 User manual

Gewiss HALLE User manual

Gewiss

Gewiss HALLE User manual

Gewiss ZNT ATEX User manual

Gewiss

Gewiss ZNT ATEX User manual

Gewiss Startec Net Series User manual

Gewiss

Gewiss Startec Net Series User manual

Gewiss Chorus GW 10 666 User manual

Gewiss

Gewiss Chorus GW 10 666 User manual

Gewiss AVENUE 3 User manual

Gewiss

Gewiss AVENUE 3 User manual

Gewiss SMART [4] 2.0 LB User manual

Gewiss

Gewiss SMART [4] 2.0 LB User manual

Popular Lighting Equipment manuals by other brands

Orion LED PAR64 user manual

Orion

Orion LED PAR64 user manual

Philips HF3430 user manual

Philips

Philips HF3430 user manual

Evolights iQ-132B user manual

Evolights

Evolights iQ-132B user manual

ProLights ArcPod 27VW user manual

ProLights

ProLights ArcPod 27VW user manual

Kupo 070AC quick guide

Kupo

Kupo 070AC quick guide

Lightolier Lighting Systems EC2-7 Specification sheet

Lightolier

Lightolier Lighting Systems EC2-7 Specification sheet

Code WingMan Flex Series Installation and operation instructions

Code

Code WingMan Flex Series Installation and operation instructions

Idegis DOM-12 PH Operation manual

Idegis

Idegis DOM-12 PH Operation manual

One Stop Gardens 57715 Owner's manual & safety instructions

One Stop Gardens

One Stop Gardens 57715 Owner's manual & safety instructions

Jasco UltraPro user manual

Jasco

Jasco UltraPro user manual

Qazqa 44083 manual

Qazqa

Qazqa 44083 manual

STL RAPTOR SUPER TD instruction manual

STL

STL RAPTOR SUPER TD instruction manual

Quoizel RGN8635WS installation guide

Quoizel

Quoizel RGN8635WS installation guide

Astera LEO FRESNEL user manual

Astera

Astera LEO FRESNEL user manual

RAB Lighting VXLED installation instructions

RAB Lighting

RAB Lighting VXLED installation instructions

Garden Trading Solar Festoon Light installation instructions

Garden Trading

Garden Trading Solar Festoon Light installation instructions

Princeton Instruments Acton DS-421 Instructions for mounting

Princeton Instruments

Princeton Instruments Acton DS-421 Instructions for mounting

Milwaukee Radius 2156-AC Operator's manual

Milwaukee

Milwaukee Radius 2156-AC Operator's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.