manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Gewiss
  6. •
  7. Lighting Equipment
  8. •
  9. Gewiss ZNT ATEX User manual

Gewiss ZNT ATEX User manual

IT - La sicurezza dell'apparecchio è garantita solo con l’uso appropriato delle seguenti istruzioni; pertanto é
necessario conservarle. – Assicurarsi che queste istruzioni siano ricevute dall’installatore e dall’utente dei
prodotti in oggetto. – Per garantire le migliori prestazioni nel tempo effettuare una manutenzione ordinaria
verificando il corretto serraggio delle viti, del passacavo e dell’efficienza della lampada. – Il prodotto deve
essere sottoposto a manutenzione solo da personale qualificato. – Disinserire la tensione di rete prima di
procedere all’installazione o alla sostituzione della lampada. – Assicurarsi che la tensione nominale
dell’apparecchio sia compatibile con la tensione di alimentazione. – Assicurarsi che il circuito di
alimentazione sia dotato di idoneo dispositivo di protezione. – Si consiglia di dedicare una linea di
alimentazione specifica per gli apparecchi di illuminazione in quanto linee elettriche disturbate da armoniche
in rete possono danneggiare i condensatori. – Durante la sostituzione della lampada verificare l’integrità ed il
corretto funzionamento delle guarnizioni. – Per non danneggiare i componenti elettrici è importante sostituire
prontamente le lampade non funzionanti o a fine vita.
Attenzione: gli agenti chimici, a contatto diretto oppure in sostanze sospese nell’atmosfera, possono danneggiare
l’involucro in plastica dell’apparecchio. Pertanto prima di installare l’apparecchio, accertarsi che l’ambiente sia
esente da esalazioni e/o atmosfere di composti chimici che possono danneggiare il policarbonato.
Il simbolo del cassonetto barrato, ove riportato sull’apparecchiatura o sulla confezione, indica che il
prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
Al termine dell’utilizzo, l’utente dovrà farsi carico di conferire il prodotto ad un idoneo centro di
raccolta differenziata oppure di riconsegnarlo al rivenditore all’atto dell’acquisto di un nuovo prodotto.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dimessa al riciclaggio, al
trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi
sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta
l’apparecchiatura. Gewiss partecipa attivamente alle operazioni che favoriscono il corretto reimpiego,
riciclaggio e recupero delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Lo smaltimento abusivo del prodotto
da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzione amministrative previste ai sensi di legge. Per
ulteriori informazioni rivolgersi al servizio locale di smaltimento rifiuti o al rivenditore del prodotto.
EN - The safety of the device is only guaranteed if the following instructions are observed, so keep them handy. – Make
sure these instructions are available to the installer and user of the products in question. – To ensure optimum
performance levels over time, always carry out routine maintenance (check the screws are correctly tightened, the
cable gland is in good condition, and the lamp is working efficiently). – Only qualified personnel should perform
maintenance operations on the product. – Disconnect mains power before fitting or changing the lamp. – Ensure the
rated voltage of the device is compatible with the power supply voltage. - Ensure the power supply circuit is equipped
with a suitable protection device. – You are advised to have a specific power supply line for the lighting devices, as
electric lines disturbed by mains harmonics may damage the capacitors. – When replacing the lamp, check the
gaskets are in good condition and working well. – To avoid damaging the electrical components, it is important to
quickly replace any lamps that do not work or that have reached the end of their lifespan.
Warning: chemical agents (whether in direct contact or contained in substances suspended in the atmosphere) may
damage the plastic shell of the device. Before installing the device, check the environment is free of fumes and/or
chemical compound atmospheres that may damage the polycarbonate.
Where affixed on the equipment or package, the barred waste bin sign indicates that the product must be
separated from other waste at the end of its working life for disposal. At the end of use, the user must deliver
the product to a suitable recycling centre or return it to the dealer when purchasing a new product. Adequate
disposal of the decommissioned equipment for recycling, treatment and environmentally compatible
disposal contributes in preventing potentially negative effects on the environment and health and promotes the reuse
and/or recycling of equipment materials. Gewiss actively participates in activities that promote the correct reuse,
recycling and recovery of electric and electronic equipment. Abusive product disposal by the user is punishable by law
with administrative sanctions. For further information, please contact your local sanitation service or product dealer.
FR - La sécurité de l'appareil est uniquement garantie par l'application des instructions suivantes. Aussi, s'avère-t-il
nécessaire de les conserver. – S'assurer que ces instructions ont bien été reçues par l'installateur et par l'utilisateur
des produits en objet. – Afin de garantir les meilleures performances dans le temps, effectuer un entretien ordinaire
en vérifiant le serrage des vis, du passage de câble ainsi que l'efficacité de la lampe. – Le produit ne doit être entretenu
que par un personnel qualifié. – Couper le courant avant de mettre une ampoule ou d’en changer une. – S'assurer
que la tension nominale de l'appareil est compatible avec la tension d'alimentation. – S'assurer que le circuit
d'alimentation est équipé d'un dispositif de protection adapté. – Il est conseillé de dédier une ligne d'alimentation
spécifique auxappareils d'éclairage car les lignes électriques perturbées par des harmoniques en réseau peuvent
détériorerles condensateurs. – Lors du remplacement de la lampe, vérifier l'état et l'efficacité des joints. – Afin de ne
pas détériorer les composantes électriques, il s'avère important de remplacer rapidement une lampe endéfaut ou en
fin de vie.
Attention: les agents chimiques en contact direct ou en suspension dans l'atmosphère peuventdétériorer l'enveloppe
en plastique de l'appareil. Aussi, avant d'installer l'appareil, faudra-t-il s'assurer quel'ambiance ne présente pas
d'exhalations et/ou des atmosphères de composés chimiques pouvant détériorer le polycarbonate.
Le symbole avec la poubelle barrée, mis sur l’appareillage ou sur l’emballage, indique que le produit arrivé
à la fin de sa vie utile doit être éliminé séparément des autres déchets. Au terme de l’utilisation du produit,
l’utilisateur devra se charger de l'apporter dans une station de collecte sélective adéquate, ou bien de le
donner au revendeur à l’occasion de l’achat d’un nouveau produit. La collecte sélective adéquate, qui
achemine ensuite l’appareillage hors d’usage au recyclage, au traitement et à l’élimination compatible avec
l’environnement, contribue à éviter les possibles effets négatifs sur l’environnement et sur la santé, et favorise le
réemploi et/ou le recyclage des matériaux dont l’appareillage est composé. Gewiss participe activement aux
opérations qui favorisent le cycle correct de réemploi, recyclage et récupération des appareillages électriques et
électroniques. L'élimination abusive du produit par l'utilisateur entraîne l'application des sanctions administratives
prévues par la loi. Pour toutes informations supplémentaires, s’adresser au service local d’élimination des déchets, ou
bien au revendeur du produit.
ES - La seguridad del aparato está garantizada sólo mediante un uso apropiado de las siguientes instrucciones; por
lo tanto, es necesario conservarlas. – Asegurarse que estas instrucciones sean recibidas por el instalador y por el
usuario de los productos en cuestión. – Para garantizar las mejores prestaciones en el tiempo efectuar un
mantenimento ordinario verificando el correcto apriete de los tornillos, del pasacable y la eficiencia de la lámpara. –
El producto debe estar sujeto a mantenimiento solo por parte de personal cualificado. – Deshabilitar la tensión de red
antes de proceder a la instalación o sustitución de la lámpara. – Asegurarse de que la tensión nominal del aparato
sea compatible con la tensión de alimentación. – Asegurarse que el circuito de alimentación esté dotado de un
dispositivo de protección idóneo. – Se recomienda dedicar una línea de alimentación específica para los aparatos de
iluminación, ya que las líneas eléctricas afectadas por interferencias de armónicos en red pueden dañar los
condensadores. – Durante la sustitución de la lámpara verificar la integridad y el correcto funcionamiento de las
guarniciones. – Para no dañar los componentes eléctricos es importante sustituir enseguida las lámparas que no
funcionen o que hayan agotado su vida útil.
Atención: los agentes químicos, en contacto directo o bien en sustancias suspendidas en la atmósfera, pueden dañar
el envoltorio de plástico del aparato. Por lo tanto antes de instalar el aparato asegurarse que el ambiente esté exento
de emanaciones y/o atmósferas de compuestos químicos que pueden dañar el policarbonato.
El símbolo de la papelera barreada en el aparato o en el embalaje, indica que el producto al final de su vida
deberá eliminarse por separado de los demás desechos. Por lo tanto, al final del uso, el usuario deberá
hacerse cargo de entregar el producto a un especializado centro de recogida selectiva o entregarlo al
vendedor cuando compre un nuevo producto. La recogida selectiva adecuada para la puesta en marcha
del aparato que se irá a reciclar, tratar y eliminar en el ambiente compatible contribuye a evitar posibles efectos
negativos en el ambiente y en la salud y favorece el uso y/o reciclaje de los materiales de los que está compuesto el
aparato. Gewiss participa activamente en las operaciones que favorecen el correcto empleo, reciclaje y recuperación
de los aparatos eléctricos y electrónicos. La eliminación abusiva del producto por parte del usuario conlleva la
aplicación de sanciones administrativas previstas con arreglo a la ley. Para mayores informaciones contacte el
servicio local de eliminación basuras o al vendedor del producto.
DE - Die Sicherheit des Beleuchtungsgeräts wird nur gewährleistet, wenn die folgenden Anweisungen korrekt
angewandt werden.Daher müssen diese aufbewahrt werden. – Sicherstellen, daß der Installateur und Anwender des
betreffenden Produkts diese Anweisungen erhält. – Um beste Leistungen auf lange Zeit zu gewährleisten, die
planmäßige Wartung durchführen und dabei den korrekten Anzug der Schrauben und der Abdeckplatte und die
Wirksamkeit der Lampe prüfen. – Das Produkt darf nur von qualifiziertem Fachpersonal gewartet werden. – Vor der
Installation oder dem Auswechseln der Lampe ist die Netzspannung zu unterbrechen. – Vor der Installation oder dem
Auswechseln der Lampe ist die Netzspannung zu unterbrechen. Sicherstellen, dass die Bemessungsspannung des
Beleuchtungsgeräts mit der Versorgungsspannung kompatibel ist. – Sicherstellen, dass der Versorgungskreis über
angemessene Sicherheitsvorrichtungen verfügt. – Es wird empfohlen, eine eigene Versorgungsleitung für die
Beleuchtungsgeräte vorzusehen, da durch Oberschwingungen gestörte Stromleitungen die Kondensatoren
beschädigen können. – Bei jedem Lampenwechsel den einwandfreien Zustand und die Wirksamkeit der Dichtungen
sicherstellen. – Um eine Beschädigung der elektrischen Komponenten zu vermeiden, ist es wichtig, nicht
funktionierendeoder ausgediente Lampen so schnell wie möglich zu ersetzen.
Achtung: Chemische Stoffe können durch direkten Kontakt oder durch in der Luft schwebende Substanzen die
Kunststoffabdeckung des Beleuchtungsgeräts beschädigen. Daher vor der Installation des Beleuchtungsgeräts
sicherstellen, dass die Umgebung frei von Dämpfen aus chemischen Verbindungen ist und/oder keine chemischen
Verbindungen in der Luft enthalten sind, die Polykarbonat beschädigen können.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf der Apparatur oder seiner Verpackung weist darauf hin,
dass das Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer getrennt von den anderen Abfällen entsorgt werden
muss. Nach Beendigung der Nutzungsdauer muss der Nutzer es übernehmen, das Produkt einer
geeigneten Müllentsorgungsstelle zuzuführen oder es dem Händler bei Ankauf eines neuen Produkts zu
übergeben. Die angemessene Mülltrennung für die dem Recycling, der Behandlung und der umweltverträglichen
Entsorgung zugeführten Apparatur trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die
IP 65
BG Една лампа
CS
Jednozářivkové svítidlo
EL Μονού λαμπτήρα
HU Egy világítótestű
LT Vienos lempos
LV Viena lampa
NL Een lamp
PL System jednożarówkowy
PT Monolâmpada
RO Bec simplu
SL Samostojna svetilka
SK
Jednožiarivkové svietidlo
TR Tek lamba
IT Monolampada
EN Single lamp
FR Lampe simple
ES Monolámpara
DE Mit einer Lampe
BG Две лампи
CS
Dvojzářivkové svítidlo
EL Διπλού λαμπτήρα
HU Két világítótestű
LT Dviejų lempų
LV Dubultlampa
NL Dubbele lamp
PL System dwużarówkowy
PT Bilâmpada
RO Bec dublu
SL Dvojna svetilka
SK
Dvojžiarivkové svietidlo
TR Çift lamba
IT Bilampada
EN Twin lamp
FR Lampe double
ES Bilámpara
DE Mit zwei Lampe
PL
DO ZASTOSOWAŃ WEWNĘTRZNYCH I ZEWNĘTRZNYCH
PT
PARA APLICAÇÃO EM INTERIOR E EXTERIOR
RO PENTRU INTERIOR ŞI EXTERIOR
SL ZA NOTRANJO IN ZUNANJO RABO
SK
PRE POUŽITIE V INTERIÉRI AJ V EXTERIÉRI
TR BİNA İÇİ VE BİNA DIŞI İÇİNDİR
IT PER INTERNI ED ESTERNI
EN FOR INDOORS AND OUTDOORS
FR POUR INTÉRIEURS ET EXTÉRIEUR
ES PARA INTERIORES Y EXTERIORES
DE
FÜR DEN INNEN- UND AUSSENBEREICH
BG
ЗА МОНТАЖ НА ЗАКРИТО И ОТКРИТО
II 3 GD
CERTIFICATO IMQ 13 ATEX 027 X - PRODOTTI APPROVATI CON ESAME DEL TIPO PER LA CATEGORIA 3 AI FINI DELLA DIRETTIVA
ATEX DALL’ORGANISMO NOTIFICATO IMQ S.P.A. - NB 0051. La certificazione è disponibile on-line sul sito www.gewiss.com
CERTIFICATE IMQ 13 ATEX 027 X - PRODUCTS APPROVED WITH TYPE EXAMINATION FOR THE CATEGORY 3 UNDER THE SCOPE OF THE
ATEX DIRECTIVE BY THE NOTIFIED BODY IMQ S.P.A. - NB 0051. The certification is available online on our website www.gewiss.com
CS
PRO POUŽITÍ V INTERIÉRU I V EXTERIÉRU
EL
ΓΙΑ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΥΣ ΚΑΙ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥΣ ΧΩΡΟΥΣ
HU BELTÉRRE ÉS KÜLTÉRRE
LT PATALPOMS IR LAUKUI
LV TELPĀM UN ĀRAM
NL VOOR BINNEN EN BUITEN
ZNT ATEX
Gesundheit zu vermeiden und begünstigt den Wiedereinsatz und/oder das Recyceln der Materialien, aus denen die
Apparatur besteht. Gewiss nimmt aktiv an den Maßnahmen teil, die die korrekte Wiederverwendung, das Recycling
und die Rückgewinnung der elektrischen und elektronischen Apparaturen begünstigen. Die illegale Entsorgung des
Produktes seitens des Nutzers führt zur Anwendung einer vom Gesetz vorgesehenen Verwaltungsstrafe. Für weitere
Informationen wenden Sie sich bitte an den örtlichen Dienst der Abfallentsorgung oder an den Händler des Produkts.
BG - Безопасността на изделието се гарантира само при спазване на приведените по-долу инструкции; поради това
съхранявайте настоящото ръководство на леснодостъпно място. – Осигурете възможност на монтажния и
експлоатационния персонал да използват настоящото ръководство. – За осигуряване на оптимална работа за
продължителен период от време провеждайте редовно периодичното техническо обслужване (проверка на правилното
притягане на винтовете, състоянието на кабелната муфа, ефективната работа на лампата). – Техническото обслужване
на изделието трябва да се извършва само от квалифициран персонал. – Изключете мрежовото захранване преди
поставяне или смяна на лампата. – Проверете дали номиналното напрежение на изделието съответства на
захранващото напрежение. – Проверете дали захранващата верига е защитена с подходящ предпазител. –
Препоръчва се осветителните тела да се захранват от самостоятелна линия, тъй като наличието на хармонични
честоти в захранващото напрежение може да повреди кондензаторите. – При смяна на лампата проверявайте дали
уплътненията са в добро състояние и изпълняват правилно функциите си. – За предпазване на електрическите
компоненти от повреда е важно бързо да подменяте лампите, които не работят или са достигнали края на
експлоатационния си период.
Предупреждение: Някои химични вещества (при пряк контакт или когато се съдържат в суспендирани в атмосферата
частици) могат да повредят пластмасовия корпус на изделието. Преди да монтирате изделието проверете дали в околната
атмосфера има изпарения и/или химични вещества, които могат да повредят плексигласа.
Когато върху изделието или опаковката му има поставен етикет със зачеркнат кош за смет, след изтичане на
експлоатационния период на изделието то трябва да се отдели от другите отпадъци. След края на
експлоатацията потребителят трябва да предаде изделието на подходяща организация за рециклиране или
на продавача, когато закупува нов продукт.
Предаването на излезлите от употреба изделия за рециклиране, преработка и екологосъобразно депониране спомага
за предотвратяване на възможно отрицателно въздействие върху околната среда и здравето и стимулира повторната
употреба и/или рециклирането на използваните в изделието материали. Gewiss активно участва в дейности,
стимулиращи правилната повторна употреба, рециклирането и възстановяването на електрическо и електронно
оборудване. Съгласно закона, потребители, които изхвърлят изделието по неподходящ начин, подлежат на
административни санкции. За допълнителна информация се обръщайте към местните санитарни органи или към
продавача на изделието.
CS - Bezpečnost zařízení je zaručena pouze v případě, že se používá v souladu s následujícími pokyny; proto je třeba
je uchovat. – Ujistěte se, že byl tento návod byl odevzdán instalatérovi i uživateli předmětných výrobků. – Pro zajištění
dlouhodobé optimální výkonnosti provádějte běžnou údržbu a kontrolujte správné utažení šroubů, průchodky a
funkčnost svítidla. – Výrobek musí být udržován výhradně kvalifikovaným personálem. – Před zahájením instalace
nebo výměny zářivky vypněte síťové napájení. – Ujistěte se, že je jmenovité napětí zařízení kompatibilní s napájecím
napětím. – Ujistěte se, že je napájecí obvod vybaven vhodným ochranným zařízením. – Pro osvětlovací zařízení se
doporučuje vyhradit samostatné napájecí vedení, protože elektrická vedení rušená harmonickými frekvencemi mohou
poškodit kondenzátory. – Během výměny zářivky zkontrolujte neporušenost a správnou činnost těsnění. – Aby se
zabránilo poškození elektrických komponentů, je důležité vyměnit nefunkční zářivky nebo zářivky s uplynulou
životností.
Upozornění: Přímý kontakt s chemickými činidly nebo chemické látky rozptýlené v atmosféře mohou poškodit
plastový obal zařízení. Proto se před instalací zařízení ujistěte, zda se v daném prostředí nevyskytují exhalace a/nebo
chemické sloučeniny, které by mohly poškodit polykarbonát.
Pokud je na zařízení nebo jeho obalu uveden symbol přeškrtnutého koše, informuje o tom, že výrobek
musí být po uplynutí své životnosti předmětem separovaného sběru odpadu.
Po ukončení používání musí uživatel zajistit odevzdání výrobku do vhodného střediska separovaného sběru
nebo jej musí odevzdat zpět prodejci při zakoupení nového výrobku. Vhodný separovaný sběr vedoucí k
následnému využití zařízení v rámci recyklace, zpracování nebo kompatibilní likvidace přispívá k tomu, že se lze
vyhnout možným negativním následkům na životní prostředí a na zdraví, a podporuje opětovné použití a/nebo
recyklaci materiálů, ze kterých je zařízení vyrobeno. Gewiss se aktivně účastní operací, které podporují správné
opětovné použití, recyklaci a rekuperaci elektrických a elektronických zařízení. Nedovolená likvidace výrobku
uživatelem má za následek aplikaci administrativní sankce ve smyslu zákona. Podrobnější informace můžete získat,
když se obrátíte na místní službu likvidace odpadu nebo na prodejce výrobku.
EL - Η ασφάλεια της συσκευής είναι εγγυημένη μόνο εφόσον γίνεται κατάλληλη χρήση των παρακάτω οδηγιών, γι'αυτό
πρέπει να φυλάσσονται. – Βεβαιωθείτε ότι αυτές οι οδηγίες παραδόθηκαν στον τεχνικό εγκατάστασης και στον χρήστη
των εν λόγω προϊόντων. – Για να εξασφαλιστεί η βέλτιστη απόδοση στο χρόνο πρέπει να κάνετε τακτική συντήρηση
ελέγχοντας τη σωστή σύσφιξη των βιδών, του οδηγού καλωδίου και της αποτελεσματικότητας του λαμπτήρα. – Το
προιόν πρέπει να επισκευάζεται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό. – Απενεργοποιήστε την παροχή ρεύματος πριν
προχωρήσετε στην εγκατάσταση ή σε αντικατάσταση του λαμπτήρα. – Βεβαιωθείτε ότι η ονομαστική τάση της
συσκευής είναι συμβατή με την τάση τροφοδοσίας. – Βεβαιωθείτε ότι το κύκλωμα τροφοδοσίας διαθέτει διάταξη
προστασίας. – Συνιστάται να αφιερώσετε μια ειδική γραμμή τροφοδοσίας για τις συσκευές φωτισμού, γιατί οι
ηλεκτρικές γραμμές με διαταραχές από αρμονικές στο δίκτυο μπορεί να προκαλέσουν βλάβη στους πυκνωτές. – Κατά
την αντικατάσταση του λαμπτήρα, ελέγξτε την ακεραιότητα και τη σωστή λειτουργία των τσιμουχών. – Για την αποφυγή
βλάβης στα ηλεκτρικά εξαρτήματα, είναι σημαντικό να αντικαθιστώνται άμεσα οι λαμπτήρες που δεν λειτουργούν ή στο
τέλος της ζωής τους. – Η εγκατάσταση του προϊόντος δεν πρέπει να γίνεται σε εξωτερικές μεταλλικές γρίλιες, σωλήνες,
στύλους και γενικότερα σε κάθε είδους υποστήριγμα που δεν προστατεύει από την έκθεση σε βροχή και στον ήλιο.
Μην τοποθετείτε το προϊόν σε υποστηρίγματα που υπόκεινται σε ισχυρούς κραδασμούς.
Προσοχή: οι χημικές ουσίες, σε άμεση επαφή ή οι αιωρούμενες στην ατμόσφαιρα, μπορεί να προκαλέσουν ζημιά το πλαστικό
περίβλημα της συσκευής. Ως εκ τούτου, πριν από την εγκατάσταση της μονάδας, να βεβαιώνεστε ότι το περιβάλλον είναι
απαλλαγμένο από καπνό ή/και ατμόσφαιρες χημικών ενώσεων που μπορούν να βλάψουν το πολυανθρακικό.
Το σύμβολο του διαγραμμένου κάδου, όπου εμφανίζεται στη συσκευή ή στη συσκευασία, υποδεικνύει ότι το
προϊόν αυτό στο τέλος της ζωής του πρέπει να συλλέγεται χωριστά από τα άλλα απορρίμματα.
Στο τέλος της χρήσης, ο χρήστης πρέπει να αναλάβει να παραδώσει το προϊόν σε ένα κατάλληλο κέντρο
διαφοροποιημένης συλλογής ή να το επιστρέψει στον μεταπωλητή κατά την αγορά ενός καινούργιου προϊόντος.
Η κατάλληλη διαφοροποιημένη συλλογή για την ανακύκλωση της συσκευής, την επεξεργασία και τη συμβατή με το
περιβάλλον διάθεση συμβάλλει στην αποφυγή πιθανών αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία
και προωθεί την επαναχρησιμοποίηση ή/και την ανακύκλωση των υλικών από τα οποία αποτελείται η συσκευή. Η Gewiss
συμμετέχει ενεργά σε δραστηριότητες που προωθούν την ορθή επαναχρησιμοποίηση, την ανακύκλωση και την ανάκτηση
των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών. Η ακατάλληλη διάθεση του προϊόντος από τον χρήστη συνεπάγεται εφαρμογή
των διοικητικών κυρώσεων που προβλέπονται από το νόμο. Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με την τοπική
υπηρεσία διάθεσης απορριμμάτων ή με τον μεταπωλητή του προϊόντος.
HU - A berendezés biztonságos működése csak akkor garantált, ha a következő utasításokat megfelelően betartja; ezért
mindenképpen őrízze meg. - Győzödjön meg arról, hogy ezeket az utasításokat megkapja aki felszereli, illetve aki használja a
kérdéses termékeket. - a termék hosszú időn át tartó, megfelelő működése érdekében időnként végezzen rendszeres
karbantartást, ellenőrizze, hogy a kábelvezető, a csavarok megfelelően meg vannak-e húzva, és a lámpa jól működik-e. - A
termék karbantartását csak szakképzett személyek végezhetik el. - Kapcsolja le az áramellátásról, mielőtt a világítótestet
lecseréli vagy felszereli. - Győződjön meg arról, hogy a felszerelés nominális feszültsége megfelel az áramellátás
feszültségének. - Győződjön meg arról, hogy az áramkört ellátták megfelelő védőberendezéssel. - Javasoljuk, hogy a
világítótesteknek külön áramkört alakítson ki, mivel a harmonikusok által zavart áramvonalak károsíthatják a kondenzátorokat.
- A világítótest cseréje során ellenőrizze, hogy a szigetelések helyesen működnek-e és épek-e. - Annak érdekében, hogy az
elektromos alkatrészek ne sérüljenek, a nem működő, vagy lejárt élettartamú világítótesteket fontos rögtön kicserélni.
Figyelem: a kémiai hatóanyagok, ha a termékkel közvetlenül, illetve ha a légkörben oldott állapotban érintkeznek, károsíthatják
a berendezés műanyag burkolatát. Ezért mielőtt felszereli a felszerelést, győződjön meg arról, hogy a környezetben nincsenek
gázok, gőzök és/vagy a légkörben nincsenek olyan kémiai vegyületek, melyek a polikarbonátot károsíthatják.
Az áthúzott kuka jelzése, ahol ez a terméken illetve a csomagolásán megtalálható, azt jelzi, hogy a terméket élettartama végén
az egyéb hulladékoktól külön kell összegyűjteni.
Mikor már nem használják, a felhasználó feladata, hogy a terméket eljuttassa a megfelelő, elkülönített
hulladékgyűjtőbe, vagy visszaadja a viszonteladónak, amikor egy új terméket megvásárol. A megfelelő szelektív
hulladékgyűjtéssel a már nem használt felszerelés továbbjut a környezetvédelmi szempontból megfelelő
újrafelhasználásra, hulladékkezelésre és ártalmatlanításra, amivel elkerülhetőek az esetleges negatív környezeti és
egészségkárosító hatások, valamint elősegíti a felszerelést alkotó anyagok újrafelhasználását és/vagy visszaforgatását. A
Gewiss aktívan részt vesz azokban a műveletekben, melyek az elektromos és elektronikus berendezések helyes begyűjtését,
újrafelhasználását, és hasznosítását segítik elő. Ha a felhasználó a terméket szabálysértő módon ártalmatlanítja, ez a törvény
által meghatározott közigazgatási szankciókat vonja maga után. További információkért forduljon a helyi
hulladékártalmatlanítással foglalkozó szolgáltatóhoz vagy a termék viszonteladójához.
LT - Prietaiso saugumas užtikrinamas tik tuo atveju, jeigu laikomasi toliau pateiktų instrukcijų, todėl laikykite jas netoliese.
– Užtikrinkite, kad šiomis instrukcijomis galėtų naudotis atitinkamų gaminių montuotojai ir naudotojai. – Tam, kad laikui
bėgant eksploatacinės savybės liktų optimalios, visada atlikite įprastus techninės priežiūros darbus (patikrinkite, ar varžtai
tinkamai priveržti, kabelio riebokšlis geros būklės, o lempa veikia gerai). – Gaminio techninės priežiūros darbus gali atlikti
tik kvalifikuoti darbuotojai. – Prieš montuodami ar keisdami lempą atjunkite elektros tinklo srovę. – Įsitikinkite, ar nominalioji
prietaiso įtampa atitinka elektros tinklo įtampą. –- Įsitikinkite, ar srovės tiekimo grandinėje įrengtas tinkamas apsauginis
įtaisas. – Patariame įrengti atskirą srovės tiekimo liniją apšvietimo įtaisams, nes esant elektros tinklo triktims dėl įtampos
svyravimų linijose gali būti sugadinti kondensatoriai. – Keisdami lempą patikrinkite, ar tarpikliai yra geros būklės ir veikia
tinkamai. – Siekiant išvengti elektros dalių sugadinimo, svarbu greitai pakeisti visas neveikiančias arba pasibaigusio
galiojimo lempas.
Perspėjimas: cheminės medžiagos (tiesiogiai kontaktuojančios arba kurių yra aplinkoje esančių medžiagų sudėtyje)
gali pažeisti apsauginį prietaiso gaubtą. Prieš montuodami prietaisą patikrinkite, ar aplinkoje nėra dūmų ir (arba)
cheminių junginių, kurie gali pažeisti polikarbonatą.
Jei ant gaminio pritvirtintas perbrauktos šiukšliadėžės ženklas, tai reiškia, kad gaminys, kurio tinkamumo naudoti
laikas baigėsi, turi būti šalinamas atskirai nuo kitų atliekų. Pasibaigus gaminio tinkamumo naudoti laikui
naudotojas turi jį nugabenti į tinkamą perdirbimo centrą arba pateikti pardavėjui pirkdamas naują gaminį.
Tinkamas nebegaliojančios įrangos atidavimas perdirbti, apdorojimas ir aplinkai nekenksmingas šalinimas
leidžia apsaugoti nuo potencialaus neigiamo poveikio aplinkai bei sveikatai ir skatina antrinį įrangos medžiagų
panaudojimą ir (arba) perdirbimą. „Gewiss“ aktyviai dalyvauja veikloje, kuri skatina tinkamą antrinį elektros ir
elektroninės įrangos panaudojimą, perdirbimą ir išgavimą. Dėl netinkamo gaminio šalinimo naudotojas bus
baudžiamas pagal galiojančius įstatymus ir taikant administracines sankcijas. Dėl išsamesnės informacijos susisiekite
su vietine atliekų surinkimo tarnyba arba gaminio pardavėju.
LV - Ierīces drošība ir garantēta tikai tad, ja tiek ievērotas turpmāk minētās instrukcijas, tādēļ uzglabājiet tās viegli pieejamā
vietā. – Pārliecinieties, ka šīs instrukcijas ir pieejamas izstrādājuma ierīkotājam un lietotājam. – Lai laika gaitā nodrošinātu
optimālu veiktspējas līmeni, vienmēr veiciet regulāro apkopi (pārbaudiet, vai skrūves ir pareizi pievilktas, vai kabeļa ievads ir
labā stāvoklī un vai lampa darbojas efektīvi). – Izstrādājuma apkopi drīkst veikt tikai kvalificēts personāls. – Pirms lampas
ierīkošanas vai nomainīšanas atvienojiet no elektrotīkla. – Nodrošiniet, lai ierīces nominālais spriegums būtu saderīgs ar
strāvas padeves spriegumu. - Nodrošiniet, lai strāvas padeves ķēde būtu aprīkota ar piemērotu aizsardzības ierīci. –
Apgaismojuma ierīcēm ir ieteicams ierīkot īpašu elektropadeves līniju, jo elektrotīkla sprieguma harmonikas traucējumi var
sabojāt kondensatorus. – Nomainot lampu, pārbaudiet, vai blīves ir labā stāvoklī un funkcionē labi. – Lai nesabojātu elektriskos
komponentus, ir svarīgi ātri nomainīt visas lampas, kas nedarbojas vai ir sasniegušas kalpošanas laika beigas.
Brīdinājums: ķīmiskās vielas (tiešā saskarē vai suspendētas gaisa sastāvā) var sabojāt ierīces plastmasas korpusu. Pirms
ierīces ierīkošanas pārbaudiet, vai vidē nav ķīmisku vielu izgarojumu un/vai gaisā nav ķīmisko savienojumu, kas var sabojāt
polikarbonātu.
Pie ierīces vai iepakojuma piestiprināta atkritumu tvertnes aizlieguma zīme norāda, ka izstrādājums tā kalpošanas
laika beigās ir jānošķiro no citiem atkritumiem. Lietošanas beigās lietotājam izstrādājums ir jānogādā piemērotā
pārstrādes centrā vai jānodod atpakaļ izplatītājam, iegādājoties jaunu izstrādājumu.
Atbilstoša izlietota aprīkojuma nodošana otrreizējai pārstrādei, apstrādei un videi nekaitīga likvidēšana palīdz
novērst iespējami negatīvo ietekmi uz vidi un veselību, kā arī veicina aprīkojuma materiālu atkārtotu izmantošanu un/vai
otrreizēju pārstrādi. "Gewiss" aktīvi piedalās aktivitātēs, kas sekmē elektrisko un elektronisko iekārtu pareizu otrreizēju
izmantošanu, pārstrādi un atjaunošanu. Lietotāja ļaunprātīgi veikta izstrādājuma likvidēšana saskaņā ar likumu ir sodāma ar
administratīvajām sankcijām. Lai iegūtu plašāku informāciju, lūdzu, sazinieties ar savu vietējo sanitāri tehnisko dienestu vai
izstrādājuma izplatītāju.
NL - De veiligheid van het toestel wordt alleen gegarandeerd als de onderstaande instructies correct worden uitgevoerd; u
dient ze bijgevolg te bewaren. – Zorg ervoor dat de monteur en de gebruiker van de betreffende producten deze instructies
ontvangen. – Om de beste prestaties in de tijd te garanderen, dient u gewoon onderhoud uit te voeren: controleer of de
schroeven en de kabeldoorvoer goed zijn vastgeschroefd en of de lamp werkt. – Het product dient alleen onderhouden te
worden door gekwalificeerd personeel. – Schakel de spanning van het stroomnet uit alvorens de lamp te installeren of te
vervangen. – Controleer of de nominale spanning van het toestel compatibel is met de voedingsspanning. – Zorg ervoor
dat het voedingsnet uitgerust is met een geschikte beschermingsinrichting. – Het dient aanbeveling om een specifieke
voedingsleiding te voorzien voor de verlichtingstoestellen, daar de elektriciteitsleidingen die door harmonischen in het
stroomnet worden gestoord de condensatoren kunnen beschadigen. – Controleer tijdens de lampvervanging of de pakking
niet beschadigd is en goed functioneert. – Om beschadiging aan de elektrische componenten te voorkomen dient u de
lampen die niet werken of aan het einde van hun levensduur zijn onmiddellijk te vervangen.
Opgelet: chemische stoffen, die direct contact maken of aanwezig zijn in gedispergeerde stoffen in de lucht, kunnen het
plastic omhulsel van het toestel beschadigen. Controleer, alvorens het toestel te installeren, of de omgeving vrij is van
dampen en/of chemische verbindingen die het polycarbonaat kunnen beschadigen.
Het symbool van de doorkruiste afvalbak, dat op het toestel of de verpakking staat, geeft aan dat het product
aan het einde van de nuttige levensduur niet samen met het andere afval mag worden afgevoerd.
Na gebruik dient de gebruiker het product naar een geschikt centrum voor gescheiden inzameling te brengen of
het aan de verkoper terug te geven bij aankoop van een nieuw product. De gescheiden inzameling van het
afgedankte toestel en de milieuvriendelijke recycling, verwerking en verwijdering ervan dragen bij tot het voorkomen van
mogelijke schadelijke effecten op het milieu en de gezondheid en bevordert het hergebruik en/of het recyclen van de
materialen waaruit het toestel bestaat. Gewiss neemt actief deel aan de activiteiten die het correcte hergebruik, recyclen
en terugwinnen van elektrische en elektronische apparatuur bevorderen. Bij ongeoorloofd verwijderen van het product
worden de gebruiker administratieve sancties opgelegd volgens de wetsvoorschriften. Neem voor verdere informatie
contact op met de plaatselijke afvalverwerkingsdienst of met de verkoper van het product.
PL - Bezpieczeństwo urządzenia gwarantowane jest tylko w przypadku przestrzegania poniższych instrukcji; należy je zatem
zachować. – Upewnić się, że niniejsze instrukcje otrzymali instalator i użytkownik opisywanych produktów. – W celu
zagwarantowania optymalnych parametrów w czasie działania, należy wykonać zwykły przegląd, sprawdzając prawidłowe
dokręcenie śrub, przepustu kablowego i prawidłowe działanie żarówki. – Czynności przeglądu produktu powinny być
wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel. – Odłączyć napięcie od sieci przed przystąpieniem do instalacji lub
do wymiany żarówki. – Sprawdzić, czy napięcie znamionowe urządzenia jest kompatybilne z napięciem zasilania. – Upewnić
się, że obwód zasilania jest wyposażony w odpowiedni mechanizm zabezpieczający. – Zaleca się, aby zapewnić jedną
odrębną linię zasilania urządzeń oświetleniowych, ponieważ linie elektryczne z zakłóceniami harmonicznymi w sieci mogą
spowodować uszkodzenia kondensatorów. – Podczas wymiany żarówki, sprawdzić stan i prawidłowe działanie uszczelek. –
Aby nie uszkodzić podzespołów elektrycznych, ważne jest, aby szybko dokonywać wymiany żarówek nie działających lub
których okres eksploatacji dobiegł końca.
Uwaga: czynniki chemiczne znajdujące się w bezpośrednim kontakcie z produktem lub substancje utrzymujące się jako
zawiesina w powietrzu mogą spowodować uszkodzenie plastikowej powłoki urządzenia. Dlatego przed zainstalowaniem
urządzenia, należy upewnić się, że w środowisku nie ma wyziewów i/lub atmosfery zawierającej związki chemiczne, które
mogą uszkodzić poliwęglan.
Symbol przekreślonego pojemnika na śmieci umieszczony na urządzeniu lub opakowaniu wskazuje, że po upływie
okresu eksploatacji nie wolno wyrzucać produktu do zwykłych pojemników na odpady, lecz oddzielnie.
Po upływie okresu eksploatacji, na użytkowniku spoczywa obowiązek przekazania produktu do odpowiedniej
placówki zbierającej odpady lub dostarczenia go sprzedawcy w przypadku nabycia nowego produktu. Odpowiednia
zbiórka odpadów, przeprowadzana z selekcją umożliwiającą skierowanie do recyklingu, przetworzenia i unieszkodliwienia w
sposób przyjazny dla środowiska urządzeń wycofanych z użycia, przyczynia się do uniknięcia ewentualnych negatywnych
skutków dla środowiska i dla zdrowia oraz umożliwia reutylizację i/lub recykling materiałów, z których zbudowane są
urządzenia. Gewiss uczestniczy aktywnie w działaniach mających na celu prawidłową reutylizację, recykling i odzysk urządzeń
elektrycznych i elektronicznych. Unieszkodliwianie produktu przez użytkownika w sposób niezgodny z przepisami pociąga za
sobą przewidziane prawem sankcje administracyjne. W celu uzyskania dalszych informacji, należy skierować się do lokalnych
służb zajmujących się unieszkodliwianiem odpadów lub do sprzedawcy produktu.
PT - A segurança do aparelho é assegurada somente com o uso apropriado das seguintes instruções; portanto, é
necessário conservá-las. – Assegure-se de que estas instruções sejam recebidas pelo instalador e pelo utilizador dos
produtos em questão. – Para garantir o melhor desempenho ao longo do tempo, realize uma manutenção de rotina
verificando o aperto correcto dos parafusos, do passa-cabo e da eficiência da lâmpada. – O produto deve ser submetido
à manutenção somente por pessoal qualificado. – Desligue a tensão de rede antes de proceder com a instalação ou a
substituição da lâmpada. – Assegure-se de que a tensão nominal do aparelho é compatível com a tensão de alimentação.
– Assegure-se de que o circuito de alimentação é equipado com dispositivo de protecção adequado. – Recomenda-se
dedicar uma linha de alimentação específica para os aparelhos de iluminação visto que as linhas eléctricas perturbadas
por harmónicas em rede podem danificar os condensadores. – Durante a substituição da lâmpada, verifique a integridade
e o funcionamento correcto das juntas. – Para não danificar os componentes eléctricos, é importante substituir
imediatamente as lâmpadas que não funcionam ou que estão no fim da vida útil.
Atenção: os agentes químicos, em contacto directo ou com substâncias suspensas na atmosfera, podem danificar o
invólucro de plástico do aparelho. Portanto, antes de instalar o aparelho, certifique-se de que o ambiente está livre de
exalações e/ou atmosferas de compostos químicos que podem danificar o policarbonato.
O símbolo do caixote de lixo móvel, onde afixado no equipamento ou na embalagem, indica que o produto no
fim da sua vida útil deve ser recolhido separadamente dos outros resíduos.
No final do uso, o utilizador deverá encarregar-se de entregar o produto em um centro de recolha selectiva
adequado ou de devolvê-lo ao revendedor no acto da aquisição de um novo produto.
A adequada recolha diferenciada para dar início à reciclagem, ao tratamento e à eliminação ambientalmente compatível,
contribui para evitar possíveis efeitos negativos ao ambiente e à saúde e favorece a reutilização e/ou reciclagem dos
materiais dos quais o aparelho está composto. A Gewiss participa activamente das operações que favorecem a
reutilização, reciclagem e recuperação adequada dos aparelhos eléctricos e electrónicos. O descarte abusivo do produto
por parte do utilizador comporta na aplicação das sanções administrativas previstas nos termos da lei. Para mais
informações, dirija-se ao serviço local de descarte de resíduos ou ao revendedor do produto.
RO - Siguranţa dispozitivului este garantată doar în cazul respectării cu stricteţe a următoarelor instrucţiuni; aşadar, asiguraţi-
vă că le aveţi întotdeauna la îndemână. – Asiguraţi-vă că aceste instrucţiuni sunt furnizate instalatorului şi utilizatorului
produselor în cauză. – Pentru a asigura un nivel optim de performanţă în timp, efectuaţi o întreţinere de rutină (verificaţi dacă
şuruburile sunt strânse corect, presetupa şi funcţionarea corpului de iluminat) . – Doar personalul calificat poate efectua
operaţiuni de întreţinere asupra produsului. – Deconectaţi alimentarea de la reţea înainte de a monta sau de a schimba becul.
– Asiguraţi-vă că tensiunea nominală a dispozitivului este compatibilă cu tensiunea de alimentare. – Asiguraţi-vă că circuitul
de alimentare este echipat cu un dispozitiv de protecţie adecvat. – Se recomandă o linie de alimentare dedicată pentru
corpurile de iluminat, întrucât liniile electrice deranjate de armonicile propagate în reţea pot defecta condensatorii. – Pentru a
înlocui becul, verificaţi dacă garniturile sunt în stare bună şi dacă funcţionează corect. – Pentru a evita deteriorarea
componentelor electrice, este important să se înlocuiască rapid orice becuri care nu funcţionează sau care au ajuns la sfârşitul
duratei de viaţă.
Atenţie: agenţii chimici, în contact direct sau în substanţe aflate în suspensie în atmosferă, pot deteriora carcasa de plastic a
dispozitivului. Înainte de a instala dispozitivul, asiguraţi-vă că nu există fum şi/sau compuşi chimici în atmosferă, care ar putea
afecta policarbonatul.
În cazul în care este aplicat pe echipament sau pe pachet, semnul coşului de gunoi barat indică faptul că produsul
trebuie să fie separat de alte deşeuri la sfârşitul duratei sale de viaţă în vederea eliminării.
La sfârşitul utilizării, utilizatorul trebuie să încredinţeze produsul unui centru de reciclare corespunzător sau să îl
returneze distribuitorului dacă achiziţionează un produs nou. Colectarea diferenţiată în vederea trimiterii ulterioare
a dispozitivului către centrele de reciclare, tratare şi eliminare contribuie la prevenirea efectelor potenţial negative asupra
mediului şi sănătăţii şi promovează reutilizarea şi/sau reciclarea materialelor care intră în alcătuirea echipamentului. Gewiss
participă activ la activităţile care promovează reutilizarea corectă, reciclarea şi recuperarea echipamentelor electrice şi
electronice. Eliminarea abuzivă a produsului de către utilizator este pedepsită prin lege cu sancţiuni administrative. Pentru
informaţii suplimentare, vă rugăm să contactaţi serviciul local de salubritate sau distribuitorul produsului.
SL - Varnost naprave je zagotovljena samo ob ustreznem upoštevanju naslednjih navodil; zato jih morate shraniti. – Prepričajte
se, da bosta ta navodila dobila instalater in končni uporabnik izdelkov. – Za trajno zagotavljanje najboljših zmogljivosti, morate
svetila redno vzdrževati in preverjati pravilno privitje vijakov, kabelske uvodnice in učinkovitost svetilke. – Izdelek lahko
vzdržujejo samo usposobljene osebe. – Pred nameščanjem ali zamenjavo svetilke izklopite omrežno napetost. – Prepričajte
se, da je nazivna napetost naprave združljiva z omrežno napetostjo. – Prepričajte se, da je napeljava za napajanje opremljena
z ustrezno zaščitvo napravo. – Svetujemo vam, da za napravam za razsvetljavo namenite posebno linijo napajanja, kajti
električne linije s harmoničnimi motnjami omrežja lahko poškodujejo kondenzatorje. – Ob zamenjavi svetile preverite
brezhibnost in pravilnost delovanja tesnil. – Nedelujoča ali iztrošena svetila nemudoma zamenjajte, da se izognete
poškodovanju električnih komponent. – Svetilk na prostem ne montirajte na kovinske rešetke, palične konstrukcije, drogove in
vse vrste nosilnih konstrukcij, kjer niso zaščitene pred izpostavljenostjo dežju in neposredni sončni svetlobi. Ne nameščajte na
nosilce, ki močno vibrirajo.
Pozor: kemične snovi v neposrednem stiku ali v ozračju prisotne snovi lahko poškodujejo plastično ohišje naprave. Pred
montažo naprave se zato prepričajte, da v okolju ne izhlapevajo ali se v ozračju nahajajo kemične sestavine, ki bi lahko
poškodovale dele iz polikarbonata.
Simbol prekrižanega smetnjaka, če je nameščen na napravi ali na embalaži, pomeni, da se mora ob koncu
življenjske dobe izdelek odstraniti ločeno od ostaih odpadkov.
Po zaključku uporabe mora uporabnik izdelek izročiti ustreznemu centru za ločeno zbiranje odpadkov ali pa ga ob
nakupu novega izdelka vrnite prodajalcu. Ustrezno ločeno zbiranje in nadaljnje pošiljanje naprave v recikliranje,
ravnanje in okolju primerno odstranitev prispeva k preprečevanju morebitnih negativnih učinkov na okolje in na zdravje ter
omogoča ponovno uporabo oziroma recikliranje materialov, iz katerih je naprava izdelana. Gewiss se aktivno vključuje v
postopke, s katerimi se omogoča ponovno uporabo, recikliranje in zbiranje električnih ter elektronskih naprav. Neustrezna
odstranitev izdelka pomeni uveljavitev zakonsko predpisanih administrativnih sankcij. Za dodatne informacije se obrnite na
krajevno službo za ravnanje z odpadki ali na prodajalca izdelka.
SK - Bezpečnosť zariadenia je zaručená, len ak sa budú dodržiavať nasledujúce pokyny; preto je potrebné ich uchovať. –
Uistite sa, že tento návod bol odovzdaný inštalatérovi aj užívateľovi predmetných výrobkov. – Pre zaistenie dlhodobej
optimálnej výkonnosti vykonávajte bežnú údržbu a skontrolujte priechodky, správne dotiahnutie skrutiek a funkčnosť
svietidla. – Údržbu smie vykonávať iba kvalifikovaný pracovník. – Pred zahájením inštalácie alebo výmeny žiarivky vypnite
sieťové napájanie. – Uistite sa, že menovité napätie zariadenia je zhodné s napájacím napätím. – Uistite sa, že napájací
obvod je vybavený vhodným ochranným zariadením. – Pre osvetľovacie zariadenia sa odporúča vyhradiť samostatné
napájacie vedenie, pretože elektrické vedenia rušené harmonickými frekvenciami môžu poškodiť kondenzátory.
– Počas výmeny žiarivky skontrolujte, či nie je poškodené tesnenie. – Aby sa zabránilo poškodeniu elektrických
komponentov je dôležité vymeniť nefunkčné žiarivky alebo žiarivky po životnosti.
Upozornenie: Chemické látky v priamom kontakte, alebo obsiahnuté v ovzduší, môžu poškodiť plastový obal zariadenia.
Preto sa pred inštaláciou zariadenia uistite, či sa v danom prostredí nevyskytujú exhalácie a/alebo chemické zlúčeniny,
ktoré by mohli poškodiť polykarbonát.
Symbol preškrtnutého koša, ak je uvedený na zariadení alebo na jeho obale, informuje o tom, že výrobok musí
byť po uplynutí svojej životnosti odovzdaný do separovaného zberu odpadu. Po ukončení používania musí
užívateľ výrobok odovzdať do strediska separovaného zberu, alebo ho musí odovzdať predajcovi pri kúpe
nového výrobku. Vhodný separovaný zber, zabezpečujúci k následné využitie zariadenia v rámci recyklácie,
spracovania alebo likvidácie, prispieva k vyhnutiu sa možným negatívnym následkom na životné prostredie a na zdravie a
podporuje opätovné použitie a/alebo recykláciu materiálov, z ktorých je zariadenie vyrobené.
Gewiss sa aktívne zapája do činností, ktoré podporujú správne opätovné použitie, recykláciu a rekuperáciu elektrických a
elektronických zariadení. Nedovolená likvidácia výrobku bude postihovaná v zmysle zákona. Podrobnejšie informácie
môžete získať, keď sa obrátite na miestnu službu likvidácie odpadu alebo na predajcu výrobku.
TR - Cihazın güvenliği, yalnızca aşağıdaki talimatlara uyulursa garanti edilir; dolayısıyla bunları el altında bulundurun. – Bu
talimatların, söz konusu ürünün tesisatçısı ve kullanıcısı için erişilebilir olmasını sağlayın. – Zaman içinde ideal performans
seviyelerini sağlamak üzere; daima rutin bakım yapın (vidaların doğru şekilde sıkıştırıldığını, kablo rakorunun iyi durumda
olduğunu ve lambanın verimli şekilde çalıştığını kontrol edin). – Yalnızca kalifiye personel ürün üzerinde bakım işlemlerini
gerçekleştirmelidir. – Lambayı takmadan veya değiştirmeden önce, şebeke gücünün bağlantısını kesin. – Cihazın anma
geriliminin, güç kaynağı gerilimiyle uyumlu olduğundan emin olun. - Güç kaynağı devresinin uygun bir koruma cihazıyla
donatıldığından emin olun. – Şebeke harmoniği tarafından bozulan elektrik hatları, kapasitörlere zarar verebileceğinden;
aydınlatma cihazları için özel bir güç kaynağı hattına sahip olmanız tavsiye edilir. – Lambayı değiştirirken, contaların iyi
durumda olduğunu ve iyi çalıştığını kontrol edin. – Elektrikli bileşenlere zarar vermekten kaçınmak için, çalışmayan veya
kullanım süresinin sonuna gelmiş tüm lambaların hemen değiştirilmesi önemlidir.
Uyarı: kimyasal maddeler (ister doğrudan temas etsin ister atmosferde bulunan maddelerde mevcut olsun), cihazın plastik
muhafazasına zarar verebilir. Cihazı monte etmeden önce, ortamın polikarbonata zarar verebilecek olan dumanlardan ve/veya
kimyasal bileşik içeren atmosferlerden arınmış olduğunu kontrol edin.
Ekipmana veya ambalaja iliştirilmiş ise, üzerine çizgi çekilmiş çöp kutusu işareti; ürünün kullanım süresi sonunda
atılmak üzere diğer atıklardan ayrılması gerektiğini belirtir. Kullanım sonunda kullanıcı, ürünü uygun bir geri
dönüşüm merkezine teslim etmeli veya yeni ürün alırken satıcıya iade etmelidir.
İşletimden alınan ekipmanın geri dönüşüm için uygun şekilde elden çıkarılması, işlenmesi ve çevreye uygun şekilde
atılması; çevre ve sağlık üzerindeki olası olumsuz etkilerin önlenmesine katkıda bulunur ve ekipman malzemelerinin yeniden
kullanılmasını ve/veya geri dönüştürülmesini sağlar. Gewiss, elektrikli ve elektronik ekipmanın doğru şekilde yeniden
kullanılmasını, geri dönüşümünü ve geri kazanılmasını destekleyen çalışmalara fiilen katılmaktadır. Kullanıcı tarafından ürünün
doğru olmayan şekilde elden çıkarılması, idari yaptırımlarla birlikte kanunen cezaya tabidir. Daha fazla bilgi için, lütfen yerel
sağlık hizmetleriyle veya ürün satıcınızla temasa geçin.
IT Utilizzare un cavo di alimentazione conforme alle prescrizioni delle norme applicabili per impianti a bassa tensione e
per impianti elettrici nei luoghi pericolosi per la presenza di atmosfere esplosive (EN 60079-14 o IEC 60079-14).
EN Use a supply cable in conformity with the applicable standards for low voltage electrical installations and for electrical installations in
hazardous areas associated with explosive atmospheres (EN 60079-14 or IEC 60079-14).
FR Utiliser un câble d'alimentation conforme aux prescriptions des normes applicables sur les installations électriques à basse tension et
dans les emplacements à risque dû à la présence d'atmosphères explosives (EN 60079-14 ou IEC 60079-14).
ES Utilizar un cable de alimentación conforme a las prescripciones de las normas aplicables para instalaciones de baja tensión y para insta-
laciones eléctricas en lugares peligrosos por la presencia de atmósferas explosivas (EN 60079-14 o IEC 60079-14).
DE Ein Versorgungskabel benutzen, das den Vorschriften der anwendbaren Normen für Niederspannungsanlagen und Elektroanlagen in
explosionsgefährdeter Umgebung entspricht (EN 60079-14 oder IEC 60079-14).
BG Използвайте захранващ кабел, който отговаря на приложимите стандарти за системи с ниско напрежение и за електрически
системи на опасни (с експлозивна атмосфера) места (EN 60079-14 или IEC 60079-14).
CS Použijte napájecí kabel, který vyhovuje nařízením norem aplikovatelných pro nízkonapěťové rozvody a pro elektrické rozvody na míste-
ch s nebezpečím vyplývajícím z přítomnosti výbušné atmosféry (EN 60079-14 nebo IEC 60079-14).
EL
Χρησιμοποιήστε ένα καλώδιο τροφοδοσίας που πληροί τις προδιαγραφές των προτύπων που εφαρμόζονται στις εγκαταστάσεις χαμηλής τάσης
και στις ηλεκτρικές εγκαταστάσεις σε επικίνδυνους χώρους, λόγω παρουσίας εκρηκτικών ατμοσφαιρών (EN 60079-14 ή IEC 60079-14).
HU Használjon olyan tápkábelt, ami megfelel a robbanásveszélyes légkörű veszélyes helyeken elektromos berendezésekre és az alacsony
feszültségű berendezésekre vonatkozó szabványok előírásainak (EN 60079-14 vagy IEC 60079-14).
LT Naudokite maitinimo šaltinį, kuris atitinka galiojančius žemosios įtampos sistemų ir elektros sistemų pavojingose vietose (sprogi
aplinka) standartus (EN 60079-14 arba IEC 60079-14).
LV Izmantojiet strāvas padeves kabeli, kas atbilst zemsprieguma sistēmām un elektrosistēmām izmantošanai bīstamās (sprādzienbīs-
tamās) vidēs piemērojamiem standartiem (EN 60079-14 vai IEC 60079-14).
NL Gebruik een voedingskabel die voldoet aan de vereisten van de voorschriften voor laagspanningsinstallaties en voor elektrische instal-
laties op plaatsen die gevaarlijk zijn door de aanwezigheid van een explosieve atmosfeer (EN 60079-14 of IEC 60079-14).
PL Używać kabla zasilania zgodnego z zaleceniami norm dotyczących urządzeń niskonapięciowych i instalacji elektrycznych w atmosfer-
ach wybuchowych (EN 60079-14 lub IEC 60079-14).
PT Utilizar um cabo de alimentação de acordo com as prescrições das normas aplicáveis para instalações de baixa tensão e para insta-
lações eléctricas em locais perigosos pela presença de atmosferas explosivas (EN 60079-14 ou IEC 60079-14).
RO Folosiţi un cablu de alimentare conform cu dispoziţiile normei în materie de instalaţii de joasă tensiune şi de instalaţii electrice în
locurile periculoase din cauza prezenţei atmosferei explozive (EN 60079-14 sau IEC 60079-14).
SL Uporabite napajalni kabel, ki je skladen z določili predpisov s področja nizkonapetostnih naprav in električnih inštalacij v eksplozijsko
ogroženih prostorih (EN 60079-14 ali IEC 60079-14).
SK Použite napájací kábel vyhovujúci nariadeniam noriem aplikovateľných na nízkonapäťové rozvody a na elektrické rozvody na miestach
s nebezpečenstvom vyplývajúcim z prítomnosti výbušnej atmosféry (EN 60079-14 alebo IEC 60079-14).
TR Tehlikeli (patlayıcı ortamı) alanlardaki düşük gerilim sistemleri veya elektrik sistemlerine ilişkin yürürlükteki standartlara uygun olan bir
güç kaynağı kablosu kullanın (EN 60079-14 veya IEC 60079-14).
ø min 9 mm
ø max 12 mm
6,25 Nm
IT Modalità ingresso cavi
EN Cable entry mode
FR Modalité d'entrée des câbles
ES Modalidad de entrada de cables
DE Kabeleinführung
BG Муфа за захранващия кабел
CS Způsob vstupu kabelů
EL Τρόπος εισαγωγής καλωδίων
HU Kábelbemenet módja
LT Kabelio įvedimo režimas
LV Kabeļa ievada režīms
NL Modus kabelingang
PL Sposób podłączenia przewodów
PT Modo de entrada dos cabos
RO Modalitatea de intrare a cablurilor
SL Način vstavljanja kablov
SK Káblový vstup
TR Kablo giriş modu
23
2
1
1
IT Per cavi:
EN For cables:
FR Pour les câbles:
ES Para cables:
DE Für Kabel:
BG За кабели:
CS Ohledně kabelů:
EL Για καλώδια:
HU Kábelekhez:
LT Dėl kabelių:
LV Kabeļiem:
NL Voor kabels:
PL W przypadku przewodów:
PT Para cabos:
RO Pentru cabluri:
SL Za kable:
SK Ohľadom káblov:
TR Kablolar için:
L
N
45
67
8
0,5 Nm
8 mm
IT Collegamenti alla rete
EN Mains connections
FR Raccordements au réseau
ES Conexiones a la red
DE Netxanschluss
BG Свързване към електрическата мрежа
CS Připojení do sítě
EL Συνδέσεις στο δίκτυο
HU Hálózati bekötések
LT Prijungimas prie elektros tinklo
LV Elektrotīkla savienojumi
NL Aansluiting op het stroomnet
PL Podłączenie do sieci
PT Conexões à rede
RO Racordări la reţea
SL Priključitev v omrežje
SK Pripojenie do siete
TR Şebeke bağlantıları
IT Montaggio
EN Assembly
FR Montage
ES Montaje
DE Montage
LV Montāža
NL Montage
PL Montaż
PT Montagem
BG Монтаж
CS Montáž
EL Συναρμολόγηση
HU Összeszerelés
LT Montavimas
RO Montare
SL Montaža
SK Montáž
TR Montaj
IT Modalità clips
EN Clips mode
FR Modalité à clips
ES Modalidad clips
DE Clips-Modus
BG Закрепване с щипка
CS Způsob použití klips
EL Λειτουργία κλιπ
HU Clips mód
LT Sąvaržų režimas
LV Spaiļu režīms
NL Modus clips
PL Sposób obsługi w
przypadku zacisków
PT Modalidade clipes
RO Prin cleme
SL Način s sponkami
SK Spôsob použitia klíps
TR Klipslerin modu
IT Utilizzare un cacciavite per l’estrazione della molletta
EN Use a screwdriver to take out the clip
FR Utiliser un tournevis pour l’extraction des clips
ES Utilizar el destornillador para extraer la pinza
DE Die Feder mit dem Schraubenzieher herausziehen
BG Откачете щипката с помощта на отвертка
CS K vyjmutí jazýčku použijte šroubovák
EL Χρησιμοποιήστε ένα κατσαβίδι για την εξαγωγή του κλιπ
HU Használjon csavarhúzót a kis rögzítő kihúzásához
LT Norėdami nuimti sąvaržą naudokitės atsuktuvu
LV Lai izņemtu spaili, izmantojiet skrūvgriezi
NL Neem de veer uit met een schroevendraaier
PL Użyć śrubokrętu do wyciągnięcia sprężyny
PT Utilize a chave de fendas para a extracção do clipe
RO Folosiţi şurubelniţa pentru extragerea clemei
SL Za odstranitev vzmeti uporabite izvijač
SK Na vybratie jazýčka použite skrutkovač
TR Klipsi çıkarmak için tornavida kullanın
IT Possibilità di montaggio
EN Assembly possiblilities
FR Possibilitè de montage
ES Posibilidad de montaje
DE Installationsmöglichkeiten
BG Начини на монтаж
CS Možné způsoby montáže
EL Δυνατότητα συναρμολόγησης
HU Összeszerelési lehetőségek
LT Surinkimo galimybės
RO Posibilităţi de montare
SL Možnost za montažo
SK Možné spôsoby montáže
TR Montaj olanakları
IT Coppia di serraggio max 2 Nm
EN Tightening torque max. 2 Nm
FR Couple de serrage max 2 Nm
ES Par de apriete máx. 2 Nm
DE Anziehmoment max 2 Nm
BG
Момент на затягане: най-много 2 Nm
CS Utahovací moment max. 2 Nm
EL Μέγιστη ροπή σύσφιξης 2 Nm
HU Max 2 Nm meghúzónyomaték
LT
Priveržimo sūkio momentas maks. 2 Nm
LV Pievilkšanas moments, maks. 2 Nm
NL Aanspanmoment max 2 Nm
PL Moment dokręcania maks. 2 Nm
PT Torque de aperto máx. 2 Nm
RO Cuplu de strângere max. 2 Nm
SL Moment privitja maks. 2 Nm
SK Doťahovací moment max. 2 Nm
TR Sıkıştırma torku maks. 2 Nm
LV Montāžas iespējas
NL Montagemogelijkheden
PL Możliwość montażu
PT Possibilidade de montagem
햲
햳
CLICK 햴
IT Coppia di serraggio max 0,4 Nm
EN Tightening torque max. 0,4 Nm
FR Couple de serrage max 0,4 Nm
ES Par de apriete máx. 0,4 Nm
DE Anziehmoment max 0,4 Nm
BG
Момент на затягане: най-много 0,4 Nm
CS Utahovací moment max. 0,4 Nm
EL Μέγιστη ροπή σύσφιξης 0,4 Nm
HU Max 0,4 Nm meghúzónyomaték
LT
Priveržimo sūkio momentas maks. 0,4 Nm
LV Pievilkšanas moments, maks. 0,4 Nm
NL Aanspanmoment max 0,4 Nm
PL Moment dokręcania maks. 0,4 Nm
PT Torque de aperto máx. 0,4 Nm
RO Cuplu de strângere max. 0,4 Nm
SL Moment privitja maks. 0,4 Nm
SK Doťahovací moment max. 0,4 Nm
TR Sıkıştırma torku maks. 0,4 Nm
195
112
135
112
WAB C
1 x 18 680 450 130 2
1 x 36 1290 800 190 3
1 x 58 1580 1100 180 4,2
FD
Kg
WAB C
2 x 18 680 450 130 2,5
2 x 36 1290 800 190 4,5
2 x 58 1590 1100 180 6
FD
Kg
–20 °C ÷ +40 °C
IT Apparecchio progettato per l’uso ad una temperatura ambiente compresa tra:
EN Luminaire designed for use in a normal ambient temperature range of:
FR Luminaire conçu pour une utilisation dans une gamme normale de températures ambiantes comprise entre:
ES Luminaria diseñada para su uso en un rango de temperatura ambiente normal de:
DE Leuchte für den Einsatz in einer normalen Umgebungstemperatur von:
BG Осветителното тяло е предназначено за работа при нормална температура на околната среда:
CS Toto zařízení bylo navrženo pro použití při teplotě prostředí v rozsahu:
EL Συσκευή που σχεδιάστηκε για χρήση σε θερμοκρασία περιβάλλοντος μεταξύ:
HU A terméket az alábbi környezeti hőmérsékleti tartományon belül való használatra terveztük:
LT Šviestuvas skirtas naudoti šiame įprastos aplinkos temperatūros intervale:
LV Iekārta projektēta izmantošanai normālas apkārtējās temperatūras diapazonā:
NL Toestel ontworpen voor gebruik bij een omgevingstemperatuur tussen:
PL Urządzenie zaprojektowane do użytkowania w temperaturze otoczenia zawierającej się w przedziale:
PT Aparelho projectado para o uso a uma temperatura ambiente compreendida entre:
RO Corp de iluminat proiectat pentru a fi utilizat într-un interval de temperatură cuprinsă între:
SL Naprava je zasnovana za uporabo pri temperaturi okolja med:
SK Toto zariadenie bolo navrhnuté na použitie pri teplote prostredia v rozsahu:
TR Aşağıdaki normal ortam sıcaklığı aralığında kullanım için tasarlanmış armatür:
IT Durante l’installazione la presenza di eventuali fonti esterne di riscaldamento o raffreddamento deve essere presa in considerazione nella valutazione della temperatura in cui è installata l’apparecchiatura.
L’installazione deve essere conforme alle norme applicabili per impianti a bassa tensione e per impianti elettrici nei luoghi pericolosi per la presenza di atmosfere esplosive (EN 60079-14 o IEC 60079-14).
EN Installation shall take into account the presence of external sources of heating or cooling, in evaluating the temperature in which the equipment is installed.
The installation must comply with the relevant standards for low voltage systems and electrical systems in places classed as dangerous due to the presence of explosive atmospheres (EN 60079-14 or IEC 60079-14).
FR Lors de l'installation, la présence de sources extérieures de chauffage ou de refroidissement doit être prise en compte dans l'évaluation de la température du local où les appareils seront installés.
L'installation doit être conforme aux normes applicables aux installations à basse tension et aux installations électriques en présence d'atmosphères explosives (EN 60079-14 ou CEI 60079-14).
ES Durante la instalación, a la hora de evaluar la temperatura en la que se va a instalar el equipo, deberá tenerse en cuenta la presencia de posibles fuentes externas de calentamiento o enfriamiento.
La instalación debe ser conforme a las normas aplicables para instalaciones de baja tensión y para instalaciones eléctricas en los lugares peligrosos por la presencia de atmósferas explosivas (EN 60079-14 o CEI 60079-14).
DE Bei der Installation muss das Vorhandensein eventueller externer Wärme- oder Kältequellen bei der Berechnung der Installationstemperatur des Gerätes berücksichtigt werden.
Die Installation muss den Normen entsprechen, die auf Niederspannungsanlagen anwendbar sind, und denen für Elektroanlagen in explosionsgefährdeten Umgebungen (EN 60079-14 oder IEC 60079-14).
BG По време на монтиране, при измерване на температурата в зоната за монтаж трябва да се вземат под внимание всички налични външни отоплителни или охлаждащи тела.
Инсталацията трябва да отговаря на съответните стандарти за системи с ниско напрежение и електрически системи на места, класифицирани като опасни поради наличието на експлозивна атмосфера (EN 60079-14 or IEC 60079-14).
CS Před instalací je třeba zohlednit přítomnost případných externích zdrojů topení nebo chlazení při vyhodnocení teploty prostředí, ve kterém je zařízení nainstalováno.
Instalace musí být ve shodě s aplikovatelnými normami pro nízkonapěťové rozvody a pro elektrické rozvody v místech, která jsou nebezpečná kvůli přítomnosti výbušných atmosfér (EN 60079-14 nebo IEC 60079-14).
EL Κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης, η παρουσία τυχόν εξωτερικών πηγών θέρμανσης ή ψύξης πρέπει να λαμβάνεται υπόψη για τον υπολογισμό της θερμοκρασίας στην οποία εγκαθίσταται η συσκευή.
Η εγκατάσταση πρέπει να συμμορφώνεται με τα πρότυπα που εφαρμόζονται για εγκαταστάσεις χαμηλής τάσης και για ηλεκτρικές εγκαταστάσεις σε επικίνδυνους χώρους λόγω παρουσίας εκτηκτικής ατμόσφαιρας (EN 60079-14 ή IEC 60079-14).
HU A felszerelés során az esetlegesen kívülről érkező meleget vagy hideget figyelembe kell venni, amikor azt értékeli, milyen a hőmérséklet ott, ahova a gépet be kell szerelni.
A telepítés feleljen meg az alacsony feszültségű készülékekre és az elektromos készülékekre vonatkozó előírásoknak a robbanásveszélyes környezet miatt veszélyes helyeken (EN 60079-14 vagy IEC 60079-14).
LT Įrengimo metu vertinant temperatūrą montavimo vietoje reikia atsižvelgti į visus esančius išorinius šildymo ar vėsinimo elementus.
Įrenginys turi atitikti susijusius žemos įtampos sistemų ir elektros sistemų standartus, taikomus vietose, priskiriamose pavojingoms dėl sprogios aplinkos (EN 60079-14 arba IEC 60079-14).
LV Instalēšanas laikā, izvērtējot instalēšanas zonas temperatūru, ir jāņem vērā jebkādu ārēju sildelementu vai dzesēšanas elementu klātbūtne.
Instalācija jāveic atbilstoši standartiem, kas attiecas uz zemsprieguma sistēmām un elektriskajām sistēmām vietās, kas klasificētas kā bīstamas sprādzienbīstamas atmosfēras dēļ (EN 60079-14 vai IEC 60079-14).
NL Tijdens de installatie moet rekening gehouden worden met de eventuele aanwezigheid van externe warmte- of koeltebronnen bij de evaluatie van de temperatuur waarin het toestel wordt geïnstalleerd.
De installatie dient te voldoen aan de voorschriften voor laagspanningsinstallaties en voor elektrische installaties op plaatsen die gevaarlijk zijn door de aanwezigheid van een explosieve atmosfeer (EN 60079-14 of IEC 60079-14).
PL Podczas oceny temperatury otoczenia, w którym instalowane jest urządzenie należy uwzględnić ewentualną obecność zewnętrznych źródeł ogrzewania lub chłodzenia.
Instalacja musi być zgodna z normami obowiązującymi dla instalacji niskonapięciowych i instalacji elektrycznych w atmosferach wybuchowych (EN 60079-14 lub IEC 60079-14).
PT Durante a instalação, a presença de eventuais fontes externas de aquecimento ou de arrefecimento deve ser tida em consideração na avaliação da temperatura em que o aparelho é instalado.
A instalação deve estar em conformidade com as normas aplicáveis para instalações de baixa tensão e instalações elétricas em áreas de risco pela presença de atmosferas explosivas (EN 60079-14 ou IEC 60079-14).
RO În timpul instalării, trebuie să fie luată în considerare prezenţa eventualelor surse externe de încălzire sau răcire pentru evaluarea temperaturii în care este instalat aparatul.
Instalarea trebuie să fie conformă cu normele în materie de instalaţii de joasă tensiune şi de instalaţii electrice în locurile periculoase din cauza prezenţei atmosferei explozive (EN 60079-14 sau IEC 60079-14).
SL
Med montažo je v primeru morebitnih zunanjih virov segrevanja ali hlajenja pri ocenjevanju potrebno upoštevati temperaturo v okolju, v katerega se napravo vgrajuje.
Način vgradnje mora biti v skladu z ustreznimi standardi s področja nizkonapetostnih in električnih sistemov na območjih, ki so razvrščena kot nevarna zaradi prisotnosti eksplozivnih atmosfer (SIST EN 60079-14 in (SIST) IEC 60079-14).
SK Pred inštaláciou je potrebné zohľadniť prítomnosť prípadných externých zdrojov kúrenia alebo chladenia pri vyhodnotení teploty prostredia, v ktorom má byť zariadenie nainštalované.
Inštalácia musí byť v zhode s aplikovateľnými normami pre nízkonapäťové rozvody a pre elektrické rozvody v miestach, ktoré sú nebezpečné kvôli prítomnosti výbušnej atmosféry (EN 60079-14 alebo IEC 60079-14).
TR Montaj sırasında, montaj alanının sıcaklığı değerlendirilirken, varsa harici ısıtma veya soğutma elemanlarının varlığı dikkate alınmalıdır.
Montaj, patlayıcı ortamların varlığı nedeniyle tehlikeli olarak sınıflandırılmış yerlerdeki düşük gerilim sistemleri ve elektrikli sistemler için ilgili standartlara uygun olmalıdır (EN 60079-14 veya IEC 60079-14).
WD
1 x 18 485
1 x 36 835
1 x 58 1135
2 x 18 485
2 x 36 835
2 x 58 1135
FD
C
A
B
D
IT Apparecchi di illuminazione in esecuzione speciale per l’idoneità all’impiego secondo la direttiva
Atex (ATmosphere EXplosive).
EN Lighting fixtures designed for particular uses according to directive Atex (Explosive Atmosphere).
FR Appareils d’éclairage en exécution spéciale pour être adéquats à l’emploi selon la directive Atex
(Atmosphère Explosive).
ES Aparatos de iluminación de ejecución especial por ser adecuados para el uso según la normativa Atex
(Atmosphere Explosive).
DE Leuchtgeräte in Sonderausführung, geeignet zum Einsatz gemäß der Richtlinie Atex
(explosionsgefährdete Bereiche).
BG Осветителните тела са предназначени за употреба съгласно (директива Atex — взривоопасна
атмосфера).
CS Osvětlovací zařízení ve speciálním provedení, určená pro použití ve shodě se směrnice Atex
(ATmosphere EXplosive).
EL Συσκευές φωτισμού ειδικής κατασκευής για καταλληλότητα χρήσης σύμφωνα με την Οδηγία Atex
(ATmosphere EXplosive - Εκρηκτικές Ατμόσφαιρες).
HU Speciális kivitelezésű világító berendezések, melyek megfelelnek az Atex (ATmosphere EXplosive)
irányelv szerint való használatnak.
LT Specialios paskirties apšvietimo tvirtinimai pagal „Atex“ direktyvą (sprogi aplinka).
LV Apgaismes ķermeņi, kas paredzēti īpašai izmantošanai saskaņā ar Atex direktīva (Sprādzienbīstama
vide).
NL Verlichtingstoestellen in een speciale uitvoering voor gebruik volgens de Atex-richtlijn
( ATmosphères EXplosibles = explosieve atmosferen).
PL Urządzenia oświetleniowe wykonane w sposób specjalny, aby spełnić wymagania w zakresie
przydatności do stosowania, zgodnie z Dyrektywa Atex (ATmosphere EXplosive).
PT Aparelhos de iluminação em aplicação especial para a adequação ao uso segundo a directiva Atex
(ATmosfera EXplosiva).
RO Corpuri de iluminat concepute special pentru utilizări în conformitate cu Directiva ATEX (Atmosferă
explozivă).
SL Naprave za razsvetljavo v posebni izvedbi, primerni za uporabo v skladu z direktiva Atex (ATmosphere
EXplosive).
SK Osvetľovacie zariadenie v špeciálnom vyhotovení, určené na použitie v zhode so smernica Atex
(ATmosphere EXplosive).
TR yönergesi - Atex yönergesine uygun belirli kullanımlar için tasarlanmış aydınlatma armatürleri (Patlayıcı
Atmosfer).
IT Il presente manuale di istruzione integra quello generale con l’aggiunta delle specificate varianti.
EN This instruction manual integrates the general manual with specified variations.
FR Le présent manuel d’instructions complète le manuel général en y ajoutant des variantes spécifiées.
ES
El presente manual de instrucciones forma parte del general al que se le han añadido variantes especificadas.
DE Das vorliegende Handbuch erweitert das allgemeine Handbuch um die angegebenen Varianten.
BG Настоящото ръководство включва общите указания за посочените модификации.
CS Tento návod doplňuje všeobecný návod prostřednictvím dodatku s uvedenými variantami.
EL Αυτό το εγχειρίδιο συμπληρώνει το γενικό με την προσθήκη των συγκεκριμένων παραλλαγών.
HU Jelen használati kézikönyv integrálja az általános kézikönyvet, melyhez egyes módosításokat fűz hozzá.
LT Ši naudojimo instrukcija yra bendrosios instrukcijos dalis su nurodytais pakeitimais.
LV Šī instrukciju rokasgrāmata apvieno vispārīgo rokasgrāmatu ar noteiktām variācijām.
NL Deze handleiding vult de algemene handleiding aan met de gespecificeerde varianten.
PL Niniejszy podręcznik zawiera instrukcję ogólną wraz z odpowiednimi wariantami.
PT Este manual de instruções integra o manual geral com a adição das variações especificadas.
RO Acest manual de instrucţiuni completează manualul general, prin adăugarea variantelor specificate.
SL Ta priročnik z navodili vsebuje splošna navodila in dodane navedene različice.
SK Tento návod dopĺňa všeobecný návod vo forme dodatku s uvedenými variantmi.
TR Bu talimat kılavuzu, belirtilen değişikliklerle birlikte genel kılavuzu içermektedir.
IT Legenda classificazione etichette LT Ženklo klasifikacija
EN Label classification LV Etiķešu klasifikācija
FR Légende classification étiquettes NL Legende van etiketclassificatie
ES Leyenda clasificación etiquetas PL Legenda dotycząca klasyfikacji etykiet
DE Legende Klassifizierung Etiketten PT Legenda de classificação das etiquetas
BG Означение на класификацията RO Legenda clasificării etichetelor
CS Vysvětlivky klasifikace štítků SL Legenda razvrstitve etiket
EL Λεζάντα ταξινόμησης ετικετών SK Vysvetlivky klasifikácie štítkov
HU Címkék osztályozása TR Etiket sınıflandırması
Ex
IT Prodotto adatto per l’impiego in atmosfera esplosiva
EN Product for use in explosive atmospheres
FR Produit adapté pour l’emploi en atmosphère explosive
ES Producto adecuado para su uso en atmósfera esplosiva
DE Produkt für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen geeignet
BG Изделие, предназначено за работа във взривоопасна атмосфера
CS Výrobek je vhodný pro použití ve výbušné atmosféře
EL Προϊόν κατάλληλο για χρήση σε εκρηκτική ατμόσφαιρα
HU Robbanásveszélyes környezetben használható termék
LT Gaminys skirtas naudoti sprogioje aplinkoje
LV Izstrādājums izmantošanai sprādzienbīstamā vidē
NL Product geschikt voor gebruik in een explosieve atmosfeer
PL Produkt dostosowany do użycia w atmosferze wybuchowej
PT Produto adequado para uso em atmosfera explosiva
RO Produs adecvat pentru a fi utilizat în atmosferă potenţial explozivă
SL Izdelek je primeren za uporabo v eksplozivni atmosferi
SK Výrobok je vhodný na použitie vo výbušnej atmosfére
TR Patlayıcı atmosferlerde kullanıma yönelik ürün
II
IT Prodotto di gruppo II, installabile solo in ambienti diversi dalle miniere e quindi con il livello di
sicurezza normale
EN Group II product - only for areas different from mines and therefore with a normal safety level
FR Produit du II groupe, installable uniquement dans les milieux autres que les mines, et donc avec un
II 3 G - Ex nA IIB T4 Gc
niveau de sécurité normal
ES Producto de grupo II, que se puede instalar sólo en ambientes distintos de las minas y por tanto con el
nivel de seguridad normal
DE Produkt der Gruppe II, gilt nur für Bereiche „Über Tage“ und daher nur für normale Sicherheitsstufe
BG Изделие от Група ІІ — мястото на експлоатация не може да е мина, т.е. трябва да е с нормална
степен на опасност
CS Výrobek skupiny II, který lze nainstalovat do jiných prostředí než do dolů, tedy výrobek s běžnou bezpeč-
ností úrovní
EL Προϊόν της ομάδας II, μπορεί να εγκατασταθεί μόνο σε περιβάλλοντα εκτός των ορυχείων, συνεπώς με
κανονικό επίπεδο ασφαλείας
HU II. csoporthoz tartozó termék, mely a bányákon kívül minden egyéb környezetben használható, azaz
normális biztonsági szint mellett
LT II grupės gaminys – neskirtas naudoti šachtose, todėl priskiriamas įprastam saugumo lygiui
LV II grupas izstrādājums – tikai no raktuvēm atšķirīgām zonām un tādēļ ar parastu drošības līmeni
NL
Product van groep II, alleen te installeren in gebieden die geen mijnen zijn en dus met een normaal veiligheidsniveau
PL Produkt grupy II, do instalowania wyłącznie w środowisku innym niż w kopalni, a zatem o normalnym
poziomie bezpieczeństwa
PT Produto do grupo II, instalável somente em ambientes diferentes das minas e, portanto, com o nível de
segurança normal
RO Produs din grupa II, care poate fi instalat doar în medii diferite de cele miniere şi, prin urmare, cu un nivel
de siguranţă normal.
SL
Izdelek skupine opreme II, montira se ga lahko v pkoljih, ki niso rudniki, in zatorej z normalno stopnjo varnosti
SK Výrobok skupiny II, ktorý je možné nainštalovať len do iného prostredia ako sú bane a teda s bežnou bez-
pečnostnou úrovňou
TR
Grup II ürünü - yalnızca madenlerden farklı olan ve dolayısıyla normal güvenlik seviyesine sahip alanlar içindir
3GD
IT - Prodotti di categoria 3 per ambienti con livello di presenza di gas (G) e di polveri (D) con livello di
rischio di esplosione normale. In particolare il prodotto è installabile solo:
a) nella zona 2 (zona in cui durante le normali attività lavorative non è probabile la formazione di
un’atmosfera esplosiva sottoforma di miscela d’aria e di sostanze infiammabili)
b) nella zona 22 (zona in cui durante le normali attività lavorative non è probabile la formazione di
un’atmosfera esplosiva sottoforma di nube di polveri e, qualora si verifichi, sia di breve durata)
EN - Category 3 products for areas containing gas (G) and dust (D) with normal risk of explosion. In particular, the
product can only be installed:
a) in zone 2 (where it is improbable that an explosive atmosphere of air and flammable substances will form
during normal working activity)
b) in zone 22 (where it is improbable that an explosive atmosphere of dust will form, and if so, it will be short-
lasting
FR - Produits de catégorie 3 pour les milieux ayant un niveau de présence de gaz (G) et de poudres (D), avec
un niveau de risque d’explosion normal. En particulier, le produit peut être installé seulement:
a) dans la zone 2 (zone où, pendant les activités de travail normales, la formation d’une atmosphère explo-
sive sous forme de mélange d’air et de substances inflammables n’est pas probable)
b) dans la zone 22 (zone où, pendant les activités de travail normales, la formation d’une atmosphère explosive
sous forme de nuage de poussières n’est pas probable, et, au cas où elle se produirait, elle serait de brève
durée)
ES - Productos de categoría 3 para ambientes con nivel de presencia de gases (G) y de polvos (D) con nivel
de riesgo de explosión normal. En especial el producto se puede instalar sólo:
a) En la zona 2 (zona en la cual durante las normales actividades de trabajo no es probable la formación de
una atmósfera explosiva en forma de mezcla de aire y substancias inflamables)
b)
En la zona 22 (zona en la cual durante las normales actividades de trabajo no es probable la formación de una
atmósfera explosiva en forma de nube de polvos y, en caso de que se produzca, sea de corta duración
DE - Produkte der Kategorie 3 für Bereiche mit Gas (G) und Staub (D), mit einer Konzentration, die das Risiko
einer normalen Explosion birgt. Das Produkt kann nur in folgenden Bereichen installiert werden:
a) im Bereich 2 (Bereich in dem während der normalen Arbeitstätigkeit die Bildung einer explosiven
Atmosphäre in Form eines Gemischs aus Luft und brennbarer Substanzen unwahrscheinlich ist)
b) im Bereich 22 (Bereich in dem während der normalen Arbeitstätigkeit die Bildung einer explosiven
Atmosphäre in Form einer Staubwolke unwahrscheinlich ist, und wenn sie auftritt, nur für kurze Zeit)
BG - Изделие от Категория 3 — за зони със съдържание на газ (G) и прах (D) с нормален риск за екс-
плозия. В частност, изделието може да се инсталира само в:
a) зона 2 (където е малко вероятно да се образува взривоопасна смес на запалими вещества с възду-
ха в резултат от нормалната работна дейност)
b)
в зона 22 (където е малко вероятно да се образува взривоопасна смес на прах с въздуха, а ако това се
случи, продължава кратко време)
CS - Výrobky kategorie 3 pro prostředí s úrovní přítomnosti plynu (G) a prachu (D) s běžným rizikem výbuchu.
Konkrétně lze výrobek nainstalovat pouze:
a) do prostoru 2 (prostor, ve kterém není během běžných činností pravděpodobná tvorba výbušné atmosféry
v podobě směsi vzduchu a hořlavých látek)
b) do prostoru 22 (prostor, ve kterém není během běžných činností pravděpodobná tvorba výbušné atmo-
sféry v podobě prachového oblaku, a když k ní dojde, je krátkodobá)
EL - Προϊόντα κατηγορίας 3 για περιβάλλοντα όπου υπάρχουν αέρια (G) και σκόνες (D) με κίνδυνο έκρηξης
κανονικού επιπέδου. Ειδικότερα, η εγκατάσταση του προϊόντος επιτρέπεται μόνο:
a) στη ζώνη 2 (ζώνη όπου κατά τη διάρκεια των κανονικών εργασιακών δραστηριοτήτων δεν είναι πιθανός ο
σχηματισμός εκρηκτικής ατμόσφαιρας υπό μορφή μείγματος αέρα και εύφλεκτων ουσιών)
b) στη ζώνη 22 (ζώνη όπου κατά τη διάρκεια των κανονικών εργασιακών δραστηριοτήτων δεν είναι πιθανός
ο σχηματισμός εκρηκτικής ατμόσφαιρας υπό μορφή νέφους και σκόνης και, εφόσον σχηματιστεί, είναι
σύντομης διάρκειας)
HU - 3. kategóriájú termékek, gáz- (G) és portartalmú (D) környezethez, normál szintű robbanásveszély mel-
lett. A részleteket illetően a terméket csak az alábbi helyeken lehet felszerelni:
a) a 2. területen (olyan terület, ahol a szokásos munkatevékenységek során nem valószínű, hogy robbaná-
sveszélyes légkör alakul ki levegő és gyúlékony anyagok keveréke formájába)
b)
a 22. területen (olyan terület, ahol a szokásos munkatevékenységek során nem valószínű, hogy robbanásve-
szélyes légkör alakul ki porfelhők formájában, ha pedig kialakul, csak rövid időre)
LT - 3 kategorijos gaminiai, skirti zonoms, kuriose yra dujų (G) ir dulkių (D), priskiriamų įprastai sprogimo kate-
gorijai. Konkrečiai, gaminys gali būti montuojamas tik:
a)
2-oje zonoje (kur nėra tikėtina, kad sprogi oro ir degių medžiagų aplinka susiformuos įprastos darbo veiklos metu)
b) 22-oje zonoje (kur nėra tikėtina, kad susiformuos sprogi dulkių aplinka ir jei taip nutiks, ji truks trumpai
LV - 3. kategorijas izstrādājumi zonām, kurās ir gāze (G) un putekļi (D) ar parastu sprādzienbīstamību. Turklāt
II 3 D - Ex tc IIIB T50°C Dc IP65
ZNT 1x18W - 2x18W
II 3 G - Ex nA IIB T4 Gc
II 3 D - Ex tc IIIB T52°C Dc IP65
ZNT 1x36W - 2x36W
II 3 G - Ex nA IIB T4 Gc
II 3 D - Ex tc IIIB T55°C Dc IP65
ZNT 1x58W - 2x58W
Cert. IMQ 13 ATEX 027 X Cert. IMQ 13 ATEX 027 X Cert. IMQ 13 ATEX 027 X
PL SPECYFIKACJE ATEX
PT
ESPECIFICAÇÕES ATEX
RO
SPECIFICAŢII ATEX
SL
SPECIFIKACIJE ATEX
SK
PREDPISY ATEX
TR
ATEX ÖZELLİKLERİ
IT SPECIFICHE ATEX
EN ATEX FEATURES
FR CARACTÉRISTIQUES ATEX
ES CARACTERÍSTICAS ATEX
DE ATEX EIGENSCHAFTEN
BG ХАРАКТЕРИСТИКИ ПО ATEX
CS PŘEDPISY ATEX
EL ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ATEX
HU ATEX TULAJDONSÁGOK
LT „ATEX“ FUNKCIJOS
LV ATEX RAKSTUROJUMS
NL ATEX-SPECIFICATIES
izstrādājumu var ierīkot tikai:
a) 2. zonā (kurā ir maza ticamība, ka normālas ekspluatācijas laikā gaiss un uzliesmojoša vielas var izveidot
sprādzienbīstamu vidi)
b)
22. zonā (kurā ir neiespējami, ka var izveidoties sprādzienbīstamu putekļu vide, un, ja tā, tad īslaicīgi)
NL - Producten van categorie 3 voor omgevingen met gas (G) en stof (D) met een normaal niveau van ontplof-
fingsgevaar. In het bijzonder kan het product alleen geïnstalleerd worden:
a) in zone 2 (zone waar het niet waarschijnlijk is dat tijdens de normale bedrijfswerkzaamheden een explo-
sieve atmosfeer ontstaat in de vorm van een mengsel van lucht en ontvlambare stoffen)
b) in zone 22 (zone waar het niet waarschijnlijk is dat tijdens de normale bedrijfswerkzaamheden een explo-
sieve atmosfeer ontstaat in de vorm van een stofwolk, en als dat zich zou voordoen, is dat slechts gedu-
rende korte tijd)
PL - Produkty kategorii 3 przeznaczone do środowiska z obecnością gazów (G) i pyłów (D) o normalnym pozio-
mie ryzyka wybuchu. W szczególności, produkt przeznaczony do instalowania wyłącznie:
a) w strefie 2 (strefa, w której w trakcie normalnych operacji roboczych nie jest prawdopodobne tworzenie się
atmosfery wybuchowej w formie mieszanki powietrza i substancji łatwo palnych)
b)
w strefie 22 (strefa, w której w trakcie normalnych operacji roboczych nie jest prawdopodobne tworzenie się atmo-
sfery wybuchowej w formie obłoku pyłów, a jeśli występuje, trwa przez krótki okres czasu)
PT - Produtos de categoria 3 para ambientes com nível de presença de gases (G) e de pós (D) com nível de
risco de explosão normal. Em particular, o produto pode ser instalado somente:
a) na zona 2 (área em que durante as actividades normais de funcionamento, não é provável a formação de
uma atmosfera explosiva na forma de mistura de ar e de substâncias inflamáveis)
b) na zona 22 (área em que durante as actividades normais de funcionamento, não é provável a formação
de uma atmosfera explosiva na forma de nuvens de pós e, caso se verifique, seja de curta duração)
RO - Categoria 3 de produse pentru medii care conţin gaz (G) şi pulberi (D), cu risc normal de explozie. Mai
exact, produsul poate fi instalat doar:
a) în zona 2 (zonă în cazul în care în timpul activităţii normale de lucru este improbabilă formarea unei atmo-
sfere explozive sub formă de amestec de aer şi substanţe inflamabile)
b)
în zona 22 (zonă în care, în timpul activităţii normale de lucru, este improbabilă formarea unei atmosfere explozive
sub formă de amestec de ceaţă şi pulberi şi, în cazul în care se formează, este de scurtă durată)
SL - Izdelki kategorije 3 za ikolja s stopnjo prisotnosti plinov (G) in prahu (D) ter zagotavljajo normalno raven
zaščite pred eksplozijo. Podrobneje, izdelek se lahko montira samo:
a) na območjih 2 (območja, kjer se med delovno aktivnostjo lahko občasno pojavijo eksplozivnine atmosfere,
ki jih povzročajo mešanice zraka in vnetljivih snovi)
b) na območjih 22 (kjer je malo verjetno, da se pojavi eksplozivna atmosfera, ki jo povzročajo plini, hlapi, raz-
pršene kapljice ali mešanice zraka/prahu, če pa se pojavi, je to le za krajše obdobje)
SK - Výrobky kategórie 3 pre prostredie s úrovňou obsahu plynu (G) a prachu (D) s bežným rizikom výbuchu.
Konkrétne je možné výrobok nainštalovať len:
a) do priestoru 2 (priestor, v ktorom nie je počas bežnej činnosti pravdepodobná tvorba výbušnej atmosféry
vo forme zmesi vzduchu a horľavých látok)
b) do priestoru 22 (priestor, v ktorom nie je počas bežnej činnosti pravdepodobná tvorba výbušnej atmosféry
vo forme prachového oblaku, a ak k nej dôjde, je krátkodobá)
TR - Kategori 3 ürünleri, normal patlama riski olan gaz (G) ve toz (D) içeren alanlar içindir. Özellikle, ürün
yalnızca aşağıdakinde monte edilebilir:
a) bölge 2 (normal çalışma faaliyeti sırasında, patlayıcı hava ortamının ve yanıcı maddelerin oluşmasının
mümkün olmadığı yerler)
b)
bölge 22 (patlayıcı toz ortamının oluşmasının mümkün olmadığı ve oluşursa, kısa süreli olacağı yerler)
IIB
IT Prodotto di Gruppo II, installabile in ambienti a rischio esplosione per la presenza di gas di sud-
divisione B o A
EN Group II product, that can be installed in environments with an explosion risk due to the presence of
gases belonging to subdivision B or A
FR Produit du groupe II, à installer dans les ambiances à risque d'explosion dû à la présence de gaz de sub-
division B ou A
ES Producto de grupo II, instalable en ambientes con riesgo de explosión por la presencia de gases de la
subdivisión B o A
DE Produkt der Gruppe II, installierbar in aufgrund der Präsenz von Gasen der Untergruppe B oder A explo-
sionsgefährdeter Umgebung
BG Изделие от Група ІІ, което може да се инсталира във взривоопасна среда, съдържаща газове от
подраздел B или A
CS Výrobek Skupiny II, který může být instalován do prostředí s rizikem výbuchu z důvodu přítomnosti plynů
podle rozdělení B nebo A
EL Προϊόν της ομάδας II, μπορεί να εγκατασταθεί σε χώρους με κίνδυνο έκρηξης λόγω παρουσίας των αερίων
της κατηγορίας Β ή Α
HU II. csoportba tartozó termék, ami felszerelhető B vagy A csoportba tartozó gázok megléte miatti robbaná-
sveszélyes környezetben
LT II grupės gaminys, kuris gali būti sumontuotas aplinkoje, kurioje kyla sprogimo pavojus dėl B arba A pada-
liniui priskiriamų dujų
LV II grupas izstrādājums, ko var ierīkot vidē ar sprādziena risku, kas rodas uz apakšgrupu B vai A attiecinā-
tas gāzu klātbūtnes dēļ
NL Product van groep II, te installeren in omgevingen met risico op ontploffing door de aanwezigheid van gas
van onderverdeling B of A
PL Produkt Grupy II, do instalowania w środowisku z zagrożeniem wybuchami z powodu obecności gazów
podgrupy B lub A
PT
Produto do Grupo II, instalável em ambientes com risco de explosão pela presença de gases da subdivisão B ou A
RO Produs din Grupa II, cu posibilitate de instalare în medii cu risc de explozie datorită prezenţei gazelor din
subcategoria B sau A
SL Izdelek skupine II, za montažo v okoljih s tveganjem eksplozije zaradi prisotnosti plina razdelka B ali A
SK Výrobok Skupiny II, ktorý môže byť inštalovaný do prostredia s rizikom výbuchu z dôvodu obsahu plynov
podľa rozdelenia B alebo A
TR
Alt bölüm B veya A'ya ait olan gazların mevcudiyeti nedeniyle bir patlama riski bulunan ortamlarda kurulabilecek
olan Grup II ürünü
IIIB
IT
Prodotto di Gruppo III, installabile in ambienti a rischio esplosione per la presenza di pol-
veri non-conduttive e combustibili.
EN
Group III product, that can be installed in environments with an explosion risk due to the presence
of non- conductive dusts and combustible flyings.
FR
Produits du groupe III, à installer dans les ambiances à risque d'explosion dû à la présence de
poussières non conductrices et combustibles.
ES
Producto de Grupo III, que puede instalarse en ambientes con riesgo de explosión debido a la
presencia de polvo no conductor y combustible.
DE
Produkt der Gruppe III, installierbar in Bereichen, die aufgrund des Vorhandenseins von nicht lei-
tendem, brennbarem Staub explosionsgefährdet sind.
BG
Продукт от група III, може да се инсталира в среди, в които съществува риск от експлозия
поради наличието на непроводим, запалим прах.
CS
Výrobek Skupiny III, který může být instalován do prostředí s rizikem výbuchu z důvodu přítomnosti
nevodivých a hořlavých prachů.
EL Προϊόν της ομάδας iii, μπορεί να εγκατασταθεί σε χώρους με κίνδυνο έκρηξης λόγω παρουσίας μη
αγώγιμης και εύφλεκτης σκόνης.
HU
A III. csoportba tartozó termék, ami felszerelhető nem-vezető és éghető porok megléte miatt rob-
banásveszélyes környezetben.
LT
III grupės produktas, gali būti montuojamas aplinkose, kuriose kyla sprogimo dėl nelaidžių, degių
dulkių pavojus.
LV
III grupas izstrādājumu var ierīkot vidē ar sprādziena risku, kas rodas nevadošu, uzliesmojošu
daļiņu klātbūtnes dēļ.
NL
Product van groep III, te installeren in omgevingen met risico op ontploffing door de aanwezigheid
van niet-geleidend en ontvlambaar stof
PL
Produkt Grupy III, do instalowania w środowisku z zagrożeniem wybuchami z powodu obecności
pyłów nieprzewodzących i palnych.
PT
Produto do Grupo III, instalável em ambientes com risco de explosão pela presença de poeiras não
condutivas e combustíveis.
RO
Produs din Grupa III, cu posibilitate de instalare în medii cu risc de explozie datorită prezenţei pul-
berilor nonconductoare şi combustibile.
SL
Izdelek skupine III, primeren za namestitev v prostorih, kjer obstaja nevarnost eksplozije zaradi pri-
sotnosti neprevodnega in vnetljivega prahu.
SK
Výrobok Skupiny III, ktorý môže byť inštalovaný do prostredia s rizikom výbuchu z dôvodu obsahu
nevodivých a horľavých prachov.
TR
İletken olmayan, tutuşabilir toz mevcudiyeti nedeniyle bir patlama riski bulunan ortamlarda kurula-
bilecek olan Grup III ürünü.
Gc
IT - Livello di protezione dell'apparecchio (EPL). Prodotti per atmosfere esplosive per la presenza di gas, aven-
ti un livello di protezione "avanzato". Non sono una fonte di accensione durante il normale funzionamento e
rimangono inattivi in caso di guasto. In particolare il prodotto è installabile solo nella zona 2.
EN - Equipment protection level (EPL). Products for explosive atmospheres due to the presence of gas, with
an "advanced" level of protection. They are not a source of ignition during normal operation, and remain inac-
tive in the event of a fault. In particular, the product can only be installed in zone 2.
FR - Niveau de protection de l'appareil (EPL). Produits pour atmosphères explosives dues à la présence de gaz, pré-
sentant un niveau de protection «avancé ». Ils ne représentent pas une source d'allumage lors du fonctionnement
courant et restent inactifs en cas de défaut. En particulier, le produit ne peut être installé que dans la zone 2.
ES - Nivel de protección del aparato (EPL). Productos para atmósferas explosivas por la presencia de gases,
que tienen un nivel de protección "avanzado". No son una fuente de ignición durante el funcionamiento normal
y permanecen inactivos en caso de avería. En particular, el producto se puede instalar solo en la zona 2.
DE - Schutzart des Gerätes (EPL). Produkte für aufgrund der Präsenz von Gasen explosionsgefährdete
Umgebung, mit "hohem" Schutzgrad. Sie stellen keine Zündquelle während des Normalbetriebs dar und blei-
ben im Falle eines Defekts inaktiv. Dieses Produkt darf nur in der Zone 2 installiert werden.
BG - Степен на защита на изделието. Изделие за работа във взривоопасна атмосфера поради съдържа-
ние на газ, с повишена степен на защита. При нормална работа изделието не може да стане причина
за запалване, а при неизправност остава неактивно. В частност, изделието може да се инсталира само
в зона 2.
CS - Úroveň ochrany zařízení (EPL). Výrobky pro výbušné atmosféry z důvodu přítomnosti plynů, které se vyz-
načují „pokročilým“ stupněm ochrany. Nejsou zdrojem rozsvícení během běžné činnosti a během poruchy
zůstávají nečinné. Konkrétně lze výrobek nainstalovat do prostoru 2.
EL - Επίεδο προστασίας της συσκευής (EPL). Προϊόντα για εκρήξιμες ατμόσφαιρες λόγω παρουσίας αερίων, που
έχουν "προχωρημένο" επίπεδο προστασίας. Δεν αποτελούν πηγή ανάφλεξης κατά την κανονική λειτουργία και παρα-
μένουν ενεργά σε περίπτωση βλάβης. Ειδικότερα, η εγκατάσταση του προϊόντος επιτρέπεται μόνο στη ζώνη 2.
HU - A felszerelés védettségi szintje (EPL). Gázok miatt robbanásveszélyes környezetbe készült termékek,
melyek védettségi szintje "haladó". A szokásos üzemelés során nem jelentenek gyúlásveszélyt, és inaktívak,
ha meghibásodik. A terméket csak a 2. zónában lehet felszerelni.
LT - Įrangos apsaugos lygis (EPL). Gaminiai, skirti aplinkai, kurioje kyla sprogimo dėl dujų pavojus, su „aukš-
tesniu“ apsaugos lygiu. Jie nekelia užsiliepsnojimo pavojaus įprasto veikimo metu ir lieka neaktyvūs trikties
atveju. Konkrečiai, gaminys gali būti montuojamas tik 2 zonoje:
LV - Aprīkojuma aizsardzības līmenis (EPL). Izstrādājumi sprādzienbīstamai videi gāzes klātbūtnes dēļ ar
"uzlabotu" aizsardzības līmeni. Tie nav aizdegšanās avots normālas ekspluatācijas laikā un paliek neaktīvi
defekta gadījumā. Turklāt izstrādājumu var ierīkot tikai 2. zonā.
NL -
Beschermingsniveau van het toestel (EPL). Producten voor explosieve atmosferen door de aanwezigheid van
gas, met een "geavanceerd" beschermingsniveau. Ze veroorzaken geen ontsteking tijdens de normale werking en blij-
ven inactief tijdens een storing. In het bijzonder kan het product alleen geïnstalleerd worden in zone 2.
PL - Poziom ochrony urządzenia (EPL). Produkty przeznaczone do środowiska z atmosferą wybuchową z
powodu obecności gazów, posiadające "zaawansowany" poziom ochrony. Nie stanowią źródła zapłonu podc-
zas normalnego działania i pozostają nieaktywne w przypadku usterki. W szczególności, produkt przeznac-
zony do instalowania wyłącznie w strefie 2.
PT - Nível de protecção do aparelho (NPA). Produtos para atmosferas explosivas pela presença de gases, que
contêm um nível de protecção "avançado". Não são uma fonte de ignição durante o funcionamento normal e
permanecem inactivos em caso de avaria. Em particular, o produto pode ser instalado somente na zona 2.
RO - Nivelul de protecţie al echipamentului (EPL). Produse pentru medii explozive datorate prezenţei gazelor,
cu un nivel de protecţie "avansat". Nu reprezintă o sursă de aprindere în timpul funcţionării normale şi rămân
inactive în cazul unei eventuale defecţiuni. Mai exact, produsul poate fi instalat doar în zona 2.
SL - Stopnja zaščite naprave (EPL). Izdelki za eksplozivna ozračja s prisotnostjo plina, z "napredno" stopnjo
zaščite. med normalnim delovanjem ne predstavljajo vira za vžig in so neaktivni v primeru okvare. Izdelek je
predvsem primeren za montažo v območju 2.
SK - Úroveň ochrany zariadenia (EPL). Výrobky pre výbušné atmosféry z dôvodu obsahu plynov, majú „doko-
nalejší“ stupeň ochrany. Nerozsvecujú sa počas bežnej činnosti a pri poruche zostávajú nečinné. Konkrétne je
možné výrobok nainštalovať do priestoru 2.
TR - Ekipman koruma seviyesi (EPL). Gaz mevcudiyeti nedeniyle patlayıcı atmosferlere yönelik olup, "geliş-
miş" koruma seviyesine sahip ürünler. Normal işletim sırasında tutuşma kaynağı teşkil etmezler ve bir arıza
halinde gayrifaal kalırlar. Özellikle, ürün yalnızca bölge 2'de monte edilebilir.
Dc
IT - Livello di protezione dell'apparecchio (EPL). Prodotti per atmosfere esplosive per la presenza di
polvere, aventi un livello di protezione "avanzato". Non sono una fonte di accensione durante il nor-
male funzionamento e rimangono inattivi in caso di guasto. In particolare il prodotto è installabile solo
nella zona 22.
EN - Equipment protection level (EPL). Products for explosive atmospheres due to the presence of powders,
with an "advanced" level of protection. They are not a source of ignition during normal operation, and remain
inactive in the event of a fault. In particular, the product can only be installed in zone 22.
FR - Niveau de protection de l'appareil (EPL). Produits pour atmosphères explosives dues à la présence de
poussières, présentant un niveau de protection «avancé ». Ils ne représentent pas une source d'allumage lors
du fonctionnement courant et restent inactifs en cas de défaut. En particulier, le produit ne peut être installé
que dans la zone 22.
ES - Nivel de protección del aparato (EPL). Productos para atmósferas explosivas por la presencia de polvo,
que tienen un nivel de protección "avanzado". No son una fuente de ignición durante el funcionamiento normal
y permanecen inactivos en caso de avería. En particular, el producto se puede instalar solo en la zona 22.
DE - Schutzart des Gerätes (EPL). Produkte für aufgrund der Präsenz von Staub explosionsgefährdete
Umgebung, mit "hohem" Schutzgrad. Sie stellen keine Zündquelle während des Normalbetriebs dar und blei-
ben im Falle eines Defekts inaktiv. Dieses Produkt darf nur in der Zone 22 installiert werden.
BG - Степен на защита на изделието. Изделие за работа във взривоопасна атмосфера поради съдържа-
ние на прах, с повишена степен на защита. При нормална работа изделието не може да стане причина
за запалване, а при неизправност остава неактивно. В частност, изделието може да се инсталира само
в зона 22
CS - Úroveň ochrany zařízení (EPL). Výrobky pro výbušné atmosféry z důvodu přítomnosti prachu, které se
vyznačují „pokročilým“ stupněm ochrany. Nejsou zdrojem rozsvícení během běžné činnosti a během poruchy
zůstávají nečinné. Konkrétně lze výrobek nainstalovat do prostoru 22.
EL - Επίπεδο προστασίας της συσκευής (EPL). Προϊόντα για εκρήξιμες ατμόσφαιρες λόγω παρουσίας σκόνης, που
έχουν "προχωρημένο" επίπεδο προστασίας. Δεν αποτελούν πηγή ανάφλεξης κατά την κανονική λειτουργία και παρα-
μένουν ενεργά σε περίπτωση βλάβης. Ειδικότερα, η εγκατάσταση του προϊόντος επιτρέπεται μόνο στη ζώνη 22.
HU - A felszerelés védettségi szintje (EPL). Porok miatt robbanásveszélyes környezetbe készült termékek,
melyek védettségi szintje "haladó". A szokásos üzemelés során nem jelentenek gyúlásveszélyt, és inaktívak,
ha meghibásodik. A terméket csak a 22. zónában lehet felszerelni.
LT - Įrangos apsaugos lygis (EPL). Gaminiai, skirti aplinkai, kurioje kyla sprogimo dėl miltelių pavojus, su „aukš-
tesniu“ apsaugos lygiu. Jie nekelia užsiliepsnojimo pavojaus įprasto veikimo metu ir lieka neaktyvūs trikties
atveju. Konkrečiai, gaminys gali būti montuojamas tik 22 zonoje:
LV - Aprīkojuma aizsardzības līmenis (EPL). Izstrādājumi sprādzienbīstamai videi putekļu klātbūtnes dēļ ar
"uzlabotu" aizsardzības līmeni. Tie nav aizdegšanās avots normālas ekspluatācijas laikā un paliek neaktīvi
defekta gadījumā. Turklāt izstrādājumu var ierīkot tikai 22. zonā.
NL -
Beschermingsniveau van het toestel (EPL). Producten voor explosieve atmosferen door de aanwezigheid van
stof, met een "geavanceerd" beschermingsniveau. Ze veroorzaken geen ontsteking tijdens de normale werking en blij-
ven inactief tijdens een storing. In het bijzonder kan het product alleen geïnstalleerd worden in zone 22.
PL - Poziom ochrony urządzenia (EPL). Produkty przeznaczone do środowiska z atmosferą wybuchową z
powodu obecności pyłów, posiadające "zaawansowany" poziom ochrony. Nie stanowią źródła zapłonu podc-
zas normalnego działania i pozostają nieaktywne w przypadku usterki. W szczególności, produkt przeznac-
zony do instalowania wyłącznie w strefie 22.
PT - Nível de protecção do aparelho (NPA). Produtos para atmosferas explosivas pela presença de pós, que
contêm um nível de protecção "avançado". Não são uma fonte de ignição durante o funcionamento normal e
permanecem inactivos em caso de avaria. Em particular, o produto pode ser instalado somente na zona 22.
RO - Nivelul de protecţie al echipamentului (EPL). Produse pentru medii explozive datorate prezenţei gazelor,
cu un nivel de protecţie "avansat". Nu reprezintă o sursă de aprindere în timpul funcţionării normale şi rămân
inactive în cazul unei eventuale defecţiuni. Mai exact, produsul poate fi instalat doar în zona 22.
SL - Stopnja zaščite naprave (EPL). Izdelki za eksplozivna ozračja s prisotnostjo prahu, z "napredno" stopnjo
zaščite. med normalnim delovanjem ne predstavljajo vira za vžig in so neaktivni v primeru okvare. Izdelek je
predvsem primeren za montažo v območju 22.
SK - Úroveň ochrany zariadenia (EPL). Výrobky pre výbušné atmosféry z dôvodu obsahu prachu, majú „doko-
nalejší“ stupeň ochrany. Nerozsvecujú sa počas bežnej činnosti a pri poruche zostávajú nečinné. Konkrétne je
možné výrobok nainštalovať do priestoru 22.
TR - Ekipman koruma seviyesi (EPL). Toz mevcudiyeti nedeniyle patlayıcı atmosferlere yönelik olup, "gelişmiş"
koruma seviyesine sahip ürünler. Normal işletim sırasında tutuşma kaynağı teşkil etmezler ve bir arıza halinde
gayrifaal kalırlar. Özellikle, ürün yalnızca bölge 22'de monte edilebilir.
Tx
IT
Temperatura massima superficiale interna ed esterna per ambienti con gas, definita mediante classi
EN Maximum internal and external surface temperature for atmospheres with gas, defined by classes
FR
Température maximale superficielle interne et externe pour les intérieurs avec des gaz, définie par classes
ES Temperatura máxima superficial interna y externa para ambientes con gas, definida mediante clases
DE Anhand von Klassen festgelegte max. interne und externe Oberflächentemperatur für Räume mit Gas
BG Максимална вътрешна и външна температура (за атмосфера със запалим газ), допустима за раз-
личните класове:
CS Maximální vnitřní a vnější povrchová teplota pro prostředí s plynem, deklarovaná prostřednictvím tříd
EL Μέγιστη επιφανειακή εσωτερική και εξωτερική θερμοκρασία για περιβάλλοντα με αέριο, η οποία προσδιο-
ρίζεται μέσω κατηγοριών
HU
Maximális belső és külső felületi hőmérséklet gáztartalmú környezetben, osztályok szerint meghatározva
LT Maksimali vidinė ir išorinė paviršiaus temperatūra aplinkoje, kurioje yra dujos, apibrėžta klasėmis
LV Maksimālā iekšējās un ārējās virsmas temperatūra vidē ar gāzi, ko nosaka klases
NL Interne en externe maximumoppervlaktetemperatuur voor omgevingen met gas, uitgedrukt in klassen
PL Maksymalna temperatura powierzchniowa wewnętrzna i zewnętrzna dla środowiska z obecnością gazu,
określona za pomocą klas
PT Temperatura máxima superficial interna e externa para ambientes com gases, definida mediante classes
RO Temperatura maximă a suprafeţei interne şi externe pentru atmosfere cu gaz, definită prin clase
SL Maksimalna temperatura na notranji in zunanji površini v okolju s plini, definirana z razredi
SK
Maximálna vnútorná a vonkajšia povrchová teplota pre prostredie s plynom, deklarovaná prostredníctvom tried
TR Gazlı atmosferler için, sınıflar ile tanımlanmış olan maksimum iç ve dış yüzey sıcaklıkları
tc
IT Protezione contro l'accensione di polvere mediante custodia
EN Protection against the ignition of powders, in the form of a housing
FR Protection contre l'allumage de poussières par enveloppe
ES Protección contra la ignición de polvo mediante funda
DE Schutz gegen die Staubentzündung durch Gehäuse
BG Мярка срещу запалване на прахове — затворен корпус
CS Ochrana proti zapálení prachu prostřednictvím obalu
EL Προστασία από την ανάφλεξη σκόνης με χρήση περιβλήματος
HU
A porgyulladás elleni védelem védőburkolat révén
LT Apsauga nuo miltelių užsiliepsnojimo, kurią užtikrina korpusas
LV Aizsardzība pret putekļu aizdegšanos korpusā
NL Bescherming tegen de ontsteking van stof door middel van een behuizing
PL Ochrona przed zapłonem pyłu za pomocą osłony
PT Protecção contra a ignição de pós por invólucro
RO Protecţie împotriva aprinderii pulberilor, sub forma unei carcase
SL Zaščita pred vžigom prahu prek ohišja
SK
Ochrana proti zapáleniu prachu prostredníctvom obalu
TR Tozların tutuşmasına karşı, muhafaza şeklinde koruma
nA
IT Protezione contro l'accensione di gas tramite costruzione elettrica che non produce scintille o
archi durante l'uso normale
EN Protection against the ignition of gases, in the form of an electric construction that does not produce
sparks or arcs during normal use
FR Protection contre l'allumage de gaz grâce à la construction électrique particulière ne produisant pas d'é-
tincelles ou d'arcs lors de l'utilisation courante
ES Protección contra la ignición de gases mediante construcción eléctrica que no produce chispas o arcos
durante el uso normal
DE Schutz gegen die Gasentzündung durch den elektrischen Aufbau, der keine Funken oder Lichtbögen
während des Normalbetriebs erzeugt
BG Мярка срещу запалване на газове — електрическа верига, която не създава искри или дъги при
нормална употреба
CS Ochrana proti zapálení plynů prostřednictvím elektrické konstrukce, která během běžného použití nezpů-
sobuje vznik jisker nebo oblouků
EL Προστασία από την ανάφλεξη αερίων μέσω ηλεκτρικής κατασκευής που δεν παράγει σπινθήρες ή τόξα
κατά τη διάρκεια κανονικής χρήσης
HU
Gázgyulladás elleni védelem olyan elektromos kialakítás révén, ami nem jár szikrával vagy ívvel a szokásos
használata során
LT Apsauga nuo dujų užsiliepsnojimo, kurią užtikrina elektrinė konstrukcija, įprasto naudojimo metu neki-
birkščiuojanti ir nesudaranti lankų
LV Aizsardzība pret gāzu aizdegšanos no elektriskajām konstrukcijām, kas normālas ekspluatācijas laikā
nerada dzirksteles vai elektriskos lokus
NL Bescherming tegen de ontsteking van gas door middel van een elektrische constructie die tijdens het nor-
male gebruik geen vonken of vlambogen doet ontstaan
PL Ochrona przed zapłonem gazu za pomocą konstrukcji elektrycznej, która nie wytwarza iskier lub łuku
elektrycznego podczas normalnego użytkowania
PT Protecção contra a ignição de gases mediante construção eléctrica que não produz faíscas ou arcos
durante o uso normal
RO Protecţie împotriva aprinderii gazelor sub forma unei construcţii electrice care nu produce scântei sau
arcuri electrice în timpul utilizării normale
SL Zaščita pred vžigom plina zaradi izdelave električnih komponent, ki med normalno uporabo ne povzroča
iskrenja ali obloka
SK
Ochrana proti zapáleniu plynov prostredníctvom elektrickej konštrukcie, ktorá počas bežného použitia nespôsobuje
vznik iskier alebo oblúkov
TR Gazların tutuşmasına karşı, normal kullanım sırasında kıvılcım veya ark üretmeyen elektrikli yapı şeklin-
de koruma
T... °C
IT Massima temperatura superficiale dell’apparecchio in presenza di polvere
EN Maximum surface temperature of the device in the presence of powders
FR Température maximale de surface de l’appareil en présence de poussières
ES Máxima temperatura superficial del aparato en presencia de polvo
DE Maximale Oberflächentemperatur des Gerätes bei Staubpräsenz
BG Максимална температура на повърхността на устройството в присъствие на прах
CS Maximální povrchová teplota zařízení za přítomnosti prachu
EL Μέγιστη επιφανειακή θερμοκρασία της συσκευής παρουσία σκόνης
HU
A felszerelés maximális felületi hőmérséklete por esetén
LT Maksimali prietaiso paviršiaus temperatūra esant milteliams
LV Ierīces maksimālā virsmas temperatūra putekļu klātbūtnē
NL Maximumoppervlaktetemperatuur van het toestel in aanwezigheid van stof
PL Maksymalna temperatura powierzchniowa urządzenia w obecności pyłu
PT Temperatura máxima superficial do aparelho na presença de pós
RO Temperatura maximă a suprafeţei dispozitivului, în prezenţa pulberilor
SL Maksimalna temperatura na površini naprave ne glede na nanos prahu
SK
Maximálna povrchová teplota zariadenia v prašnom prostredí
TR Toz mevcudiyeti halinde cihazın maksimum yüzey sıcaklığı
IP65
IT Grado di protezione assicurata dall’apparecchio contro l’ingresso di solidi e liquidi
EN The lighting fixture’s protection level against the ingress of solids and liquids
FR Degré de protection assurée par l’appareil contre l'entrée de solides et de liquides
ES Grado de protección asegurada por el aparato contra la entrada de sólidos y líquidos
DE Garantierter Schutzgrad des Geräts gegen das Eindringen von Festkörpern und Flüssigkeiten
BG Степен на защита на осветителното тяло от навлизане в него на твърди тела и течности
CS Stupeň ochrany zajištěný zařízením proti vniknutí pevných a tekutých látek
EL Βαθμός προστασίας που διασφαλίζεται από τη συσκευή ενάντια στην εισχώρηση στερεών και υγρών
HU
A felszerelés védettségi foka szilárd és folyékony anyagok bejutása ellen
LT Šviestuvo tvirtinimo apsaugos nuo kietųjų dalelių ir skysčių prasiskverbimo lygis
LV Apgaismes ķermeņa aizsardzības līmenis pret cietu daļiņu un šķidrumu iekļūšanu
NL Graad van bescherming van het toestel tegen het binnendringen van vaste stoffen en vloeistoffen
PL Zapewniony przez urządzenie stopień ochrony przed przedostawaniem się ciał stałych i płynów
PT Grau de protecção garantida pelo aparelho contra a entrada de sólidos e líquidos
RO Nivelul de protecţie asigurat de corpul de iluminat împotriva pătrunderii solidelor şi lichidelor
SL Zagotovljena stopnja zaščite naprave pred vstopom trdnih delcev in tekočin
SK
Stupeň ochrany zariadenia proti vniknutiu pevných a tekutých látok
TR Katı maddelerin ve sıvıların nüfuzuna karşı aydınlatma armatürünün koruma seviyesi
Cert. IMQ 13 ATEX 027 X
IT Prodotti approvati con Esame del Tipo per la Categoria 3 ai fini della Direttiva ATEX
dall’Organismo Notificato NB 0051 IMQ S.p.A
EN Products approved with Type Examination for the Category 3 under the scope of the ATEX Directive by
the Notified Body NB 0051 IMQS.p.A.
FR Produits approuvés avec examen du type de la catégorie 3 conformément à la directive ATEX par
l'organisme certifié NB 0051 IMQS.p.A.
ES Productos aprobados mediante Examen de Tipo para la Categoría 3, a los fines de la Directiva ATEX,
por el Ente Notificado NB 0051 IMQS.p.A.
DE Typgeprüfte Produkte mit Kennzeichen für die Kategorie 3 im Sinne der Richtlinie ATEX durch die
Benannte Stelle NB 0051 IMQS.p.A.
BG Одобрени продукти с типово изпитване на за продукти от категория 3 за целите на Директива
ATEX от Нотифицирания орган IMQS.p.A - NB 0051.
CS Výrobky byly schváleny na základě zkoušky typu pro Kategorii 3 ve smyslu Směrnice ATEX Notifikovanou
osobou NB 0051 - IMQS.P.A.
EL Προϊόντα που εγκρίνονται με εξέταση του Τύπου για την Κατηγορία 3 για τους σκοπούς της Οδηγίας aTeX
από τον Κοινοποιημένο Οργανισμό Nb 0051 iMQS.p.a
HU
A 3 kategóriához típusvizsgálattal jóváhagyott termékek az ATEX irányelv értelmében az IMQS.p.A. bejelentett
szervezet által - NB 0051.
LT Produktai, patvirtinti 3 kategorijos produktams taikoma tipo ekspertize, kurią pagal direktyvą 94/9/EB atliko
notifikuotoji institucija IMQS.p.A - NB 0051.
LV Izstrādājumi apstiprināti ar tipa pārbaudi 3. kategorijas izstrādājumiem ATEX direktīvas mērķiem,
apstiprināšanu veikusi pieteiktā iestāde IMQS. p. A. - NB 0051.
NL Producten goedgekeurd met typeonderzoek voor Categorie 3 in verband met de Richtlijn ATEX door de
Aangemelde Instantie NB (AKI) 0051 IMQS.p.A.
PL Produkty zatwierdzone za pomocą badania typu dla kategorii 3 do celów Dyrektywy ATEX przez
jednostkę notyfikowaną NB 0051 IMQS.p.A.
PT Produtos aprovados com Exame do Tipo para a Categoria 3 nos termos da Directiva ATEX pelo
Organismo Notificado NB 0051 IMQS.p.A.
RO Produse aprobate cu examinare de Tip pentru Categoria a 3-a în sensul Directivei ATEX a organismului
notificat NB 0051 IMQS.p.A.
SL Odobreni izdelki, ki nosijo oznako za tretjo kategorijo za namene Direktive ATEX s strani obveščenega
organa NB 0051 IMQS.p.A.
SK
Výrobky schválené na základe skúšky typu pre Kategóriu 3 v zmysle Smernice ATEX Notifikovanou osobou NB
0051 - IMQS.P.A.
TR Onaylanmış Kuruluş IMQS.P.A. - NB 0051 tarafından ATEX Yönergesi çerçevesinde Kategori 3
ürünlere yönelik Tip İncelemesi ile onaylanan ürünler.
X
IT AVVERTENZE SPECIALI LT SPECIALŪS PERSPĖJIMAI
EN SPECIAL WARNINGS LV ĪPAŠIE BRĪDINĀJUMI
FR AVERTISSEMENTS SPECIALES NL SPECIALE WAARSCHUWINGEN
ES ADVERTENCIAS SPECIALES PL OSTRZEŻENIA SPECJALNE
DE WARNHINWEISE PT ADVERTÊNCIAS ESPECIAIS
BG СПЕЦИАЛНИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯRO AVERTISMENTE SPECIALE
CS SPECIÁLNÍ UPOZORNĚNÍ SL POSEBNA OPOZORILA
EL ΕΙΔΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΣΕΙΣ SK ŠPECIÁLNE UPOZORNENIA
HU SPECIÁLIS FIGYELMEZTETÉSEK TR ÖZEL UYARILAR
IT Le custodie che consentono l’accesso al portalampada e ad altre componenti interne dell’appa-
Classe - Class - Classe - Clase - Klasse - Клас -
Třída - Κατηγορία - Osztály - Klasė - Klase - Klasse -
Klasa - Classe - Clasă - Razred - Trieda - Sınıfı
IT Temperatura superficiale (°C)
EN Surface Temp. (°C)
FR Temp. superficielle (°C)
ES Temp. Superficial (°C)
DE Oberflächentemperatur (°C)
BG Температура на повърхността (°C)
CS Povrchová teplota (°C)
EL Επιφανειακή θερμοκρασία (°C)
HU Felületi hőmérséklet (°C)
LT Paviršiaus temp. (°C)
LV Virsmas temp. (°C)
NL Oppervlaktetemperatuur (°C)
PL Temperatura powierzchniowa (°C)
PT Temperatura superficial (°C)
RO Temperatura suprafeţei (°C)
SL Temperatura na površini (°C)
SK Povrchová teplota (°C)
TR Yüzey Sıcakl. (°C)
T1 T2 T3 T4 T5 T6
450 300 200 135 100 85
recchio non possono essere aperte sotto tensione.
Per ridurre sotto il livello consentito l’energia accumulata dai componenti interni dell’apparec-
chio, dopo la messa fuori tensione, attendere 15 minuti prima di aprire la custodia.
Non aprire la custodia quando è presente un’atmosfera esplosiva.
Per evitare l’accumulo di cariche elettrostatiche sulla superficie esterna dell’apparecchio, pulire
periodicamente solo con un panno imbevuto d’acqua e lasciare asciugare naturalmente.
L’involucro dell’apparecchio è adatto per applicazioni con rischio di pericolo meccanico basso.
EN
Don’t open the cover giving access to the lampholder and other internal parts of luminaires, when energized.
After de-energizing, delay 15 minutes before opening the cover to bring the energy accumulated by the
internal device components under the minimum level allowed.
Don’t open the cover when an explosive atmosphere is present.
To avoid the accumulation of electrostatic charges on the outer surface of the device, clean it regularly
with a water-wet cloth only and allow to dry naturally.
The enclosure of the luminaire is suitable for applications with low risk of mechanical danger.
FR Les boîtiers permettant l'accès à la douille et aux autres composants internes de l'appareil ne peuvent
pas être ouverts sous tension.
Afin de réduire l'énergie accumulée par les composants internes de l'appareil en dessous du niveau
autorisé, attendre 15 minutes après la mise hors tension avant d'ouvrir le boîtier.
Ne pas ouvrir le boîtier en présence d'une atmosphère explosive.
Afin d'éviter toute accumulation de charges électrostatiques sur la surface extérieure de l'appareil, la net-
toyer périodiquement seulement avec un chiffon humide d’eau et laisser secher naturellement.
L’enveloppe du luminaire è adaptée pour applications avec un danger mécanique faible.
ES Las cubiertas que permiten el acceso al portalámparas y a otros componentes internos del aparato no
se pueden abrir en tensión.
Para reducir bajo el nivel permitido la energía acumulada por los componentes internos del aparato,
después de la puesta fuera de tensión, esperar 15 minutos antes de abrir la cubierta.
No abrir la cubierta cuando haya una atmósfera explosiva.
Para evitar la acumulación de cargas electrostáticas en la superficie externa del aparato, limpiar perió-
dicamente solo con un paño húmedo de agua y dejar que se seque naturalmente.
La carcasa de la luminaria es adecuada para aplicaciones con bajo riesgo de daños mecánicos.
DE Die Gehäuse, die den Zugriff auf die Lampenfassung und andere interne Leuchtenkomponenten gestatten,
können nicht unter Spannung geöffnet werden.
Um die von den internen Leuchtenkomponenten angesammelte Energie unter die zulässige Grenze zu
bringen, nach der Spannungsunterbrechung 15 Minuten lang abwarten, bevor das Gehäuse geöffnet wird.
Das Gehäuse nicht in explosionsgefährdeter Umgebung öffnen.
Um die Ansammlung elektrostatischer Ladungen auf der Außenoberfläche der Leuchte zu vermeiden,
regelmäßig nur mit einem Wasser-feuchten Lappen reinigen und natürlich trocknen lassen.
Das Gehäuse der Leuchte eignet sich zur Anwendung bei geringem Risiko für mechanische Gefahren.
BG Не отваряйте капака, който открива достъп до цокъла на лампата и други вътрешни части на осве-
тителното тяло, когато има подадено захранващо напрежение.
След изключване на захранващото напрежение изчакайте 15 минути преди да отворите капака, за
да се разреди натрупаната в частите на устройството енергия до ниво, по-ниско от максималното
допустимо. Не отваряйте капака, ако околната атмосфера е взривоопасна.
За да предотвратите натрупването на електростатичен заряд по външната повърхност на изделие-
то, трябва редовно да го почиствате само с навлажнена с вода кърпа и след това да го оставяте
да изсъхне само. Корпусът на осветителното тяло е предназначен за приложения с малък риск от
механични повреди.
CS Obaly, které umožňují přístup k držáku zářivky a k jiným komponentům zařízení, nemohou být otevírány
pod napětím. Aby se snížila energie nahromaděná vnitřními komponenty zařízení pod dovolenou úroveň,
vyčkejte po vypnutí napětí 15 minut, než otevřete obal.
Neotvírejte obal za přítomnosti výbušné atmosféry.
Aby se zabránilo nahromadění elektrostatického výboje na vnějším povrchu zařízení, pravidelně jej čistěte
hadrem navlhčeným ve vodě a nechte vyschnout přirozeným způsobem.
Plášť zařízení je vhodný pro aplikace s rizikem nízkého mechanického nebezpečí.
EL Τα περιβλήματα που επιτρέπουν την πρόσβαση στο ντουί και σε άλλα εσωτερικά εξαρτήματα της συσκευής
δεν μπορούν να ανοιχτούν υπό τάση. Για να μειωθεί κάτω από το επιτρεπόμενο επίπεδο η συσσωρευμένη
ενέργεια των εσωτερικών εξαρτημάτων της συσκευής, μετά από διακοπή τροφοδοσίας, περιμένετε 15
λεπτά πριν από το άνοιγμα του περιβλήματος. Μην ανοίγετε το περίβλημα όταν υπάρχει εκρηκτική ατμό-
σφαιρα. Για να αποφευχθεί η συσσώρευση ηλεκτροστατικών φορτίων στην εξωτερική επιφάνεια της
συσκευής, καθαρίζετε σε τακτά χρονικά διαστήματα χρησιμοποιώντας μόνο ένα πανί βρεγμένο με νερό και
αφήστε τη συσκευή να στεγνώσει φυσιολογικά. Το περίβλημα της συσκευής είναι κατάλληλο για εφαρμογές
με χαμηλό μηχανικό κίνδυνο.
HU
A védőburkolatokat, melyeken keresztül a világítótest tartójához és a felszerelés egyéb belső alkatrészeihez
lehet hozzáférni, nem szabad áram alatt kinyitni.
Hogy a felszerelés belső alkatrészei által felhalmozott energiát az engedélyezett szint alá csökkentse, miután
áramtalanította, várjon 15 percet, mielőtt kinyitja a védőburkolatot.
Ne nyissa ki a védőburkolatot, ha robbanásveszélyes a légkör.
Hogy az elektrosztatikus töltés ne gyűljön össze a felszerelés külső felületén, rendszeresen tisztítsa meg egy
nedves ronggyal, és hagyja hogy magától megszáradjon.
A felszerelés burkolata alacsony mechanikai veszéllyel járó felhasználásra felel meg.
LT Neatidarykite gaubto, saugančio lemputės patroną ir kitas vidines šviestuvo dalia, kol prie jų prijungta srovė.
Atjungę srovę prieš atidarydami gaubtą palaukite 15 minučių, kad vidiniuose prietaiso komponentuose
susikaupusi energija sumažėtų iki minimalaus leistino lygio.
Neatidarykite gaubto sprogioje aplinkoje.
Siekdami išvengti elektrostatinių iškrovų kaupimosi ant išorinio prietaiso paviršiaus, reguliariai jį valykite tik
vandeniu sudrėkintu skudurėliu ir leiskite jam išdžiūti natūraliai.
Šviestuvo atitvaras tinka naudoti ten, kur mechaninio pažeidimo pavojus yra mažas.
LV Neatveriet pārsegu, kas nodrošina piekļuvi lampas patronai un citām iekārtas iekšējām daļām, kad ir pie-
vienots spriegums.
Lai samazinātu ierīces iekšējo komponentu uzkrātās enerģijas minimāli pieļaujamo līmeni, pēc spriegu-
ma atvienošanas uzgaidiet 15 minūtes, pirms noņemat pārsegu.
Neatveriet pārsegu sprādzienbīstamā vidē.
Lai izvairītos no elektrostatiskā lādiņa uzkrāšanās uz ierīces ārējās virsmas, tīriet to tikai ar ūdenī sami-
trinātu drānu un ļaujiet nožūt dabiski.
Iekārtas korpuss ir piemērots lietojumos ar zemu mehāniska apdraudējuma risku.
NL De behuizingen die toegang geven tot de lamphouder en tot andere interne toestelbestanddelen mogen
niet geopend worden als ze onder spanning staan.
Om de energie, die de interne toestelbestanddelen hebben geaccumuleerd, tot onder het toegestane niveau te
laten zakken, dient u na het uitschakelen 15 minuten te wachten alvorens de behuizing te openen.
Open de behuizing niet wanneer de atmosfeer explosief is.
Om de vorming van statische elektriciteit op het buitenoppervlak van het toestel te voorkomen, dient u het
regelmatig te reinigen met een waternatte doek en op natuurlijke wijze te laten drogen.
Het omhulsel van het toestel is geschikt voor toepassingen met een laag risico op mechanisch gevaar.
PL Osłony, które umożliwiają dostęp do oprawki żarówki i do innych podzespołów wewnętrznych urządzenia
nie mogą być otwierane, gdy są pod napięciem.
Aby zmniejszyć poniżej dozwolonego poziomu ilość energii elektrycznej nagromadzonej w wewnętrzny-
ch podzespołach urządzenia, po odłączeniu napięcia należy odczekać 15 minut przed otwarciem osłony.
Nie otwierać osłony w obecności atmosfery wybuchowej.
Aby uniknąć nagromadzenia się ładunków elektrostatycznych na zewnętrznej powierzchni urządzenia, okre-
sowo czyścić urządzenie szmatką nasączoną wodą i pozostawić do wyschnięcia w sposób naturalny.
Powłoka urządzenia jest przystosowana do zastosowań z niskim zagrożeniem mechanicznym.
PT Os invólucros que permitem o acesso ao porta-lâmpada e aos outros componentes internos do aparelho
não podem ser abertos sob tensão.
Para reduzir, sob o nível permitido, a energia acumulada pelos componentes internos do aparelho, após a
colocação fora de tensão, espere 15 minutos antes de abrir o invólucro.
Não abra o invólucro quando na presença de uma atmosfera explosiva.
Para evitar o acúmulo de cargas electrostáticas na superfície externa do aparelho, limpe periodicamente
somente com um pano húmido e deixe secar naturalmente.
O invólucro do aparelho é adequado para aplicações com baixo risco de perigo mecânico.
RO Nu deschideţi capacul care permite accesul la suportul pentru bec şi la alte componente interne ale cor-
pului de iluminat atunci când se află sub tensiune.
Pentru a aduce sub nivelul minim permis energia acumulată de componentele interne ale dispozitivului,
după scoaterea de sub tensiune, aşteptaţi 15 minute înainte de a deschide capacul.
Nu deschideţi capacul în atmosferă potenţial explozivă.
Pentru a evita acumularea sarcinilor electrostatice pe suprafaţa exterioară a aparatului, curăţaţi periodic
cu o lavetă umedă şi lăsaţi să se usuce în mod natural.
Carcasa corpului de iluminat este potrivită pentru aplicaţii cu risc redus de pericol mecanic.
SL Ohišja, ki omogočajop dostop do nosilca svetila in drugih notranjih delov naprave, ni mogoče odpirati pod
napetostjo.
Za zmanjšanje količine akumulirane energije notranjih delov naprave, po odklopu napetosti in pred odpi-
ranjem ohišja počakajte 15 minut.
Ohišja ne odpirajte v primeru prisotne eksplozivne atmosfere.
Za preprečitev nabiranja elektrostatičnega naboja na površini naprave, občasno očistite samo z vlažno krpo
in pustite, da se naravno osuši.
Ohišje naprave je primerno za uporabo z majhnim tveganjem mehanske nevarnosti.
SK Kryty, ktoré umožňujú prístup k držiaku žiarivky a k iným komponentom zariadenia, nemôžu byť odstraňo-
vané, ak je zariadenie pod napätím.
Po vypnutí zariadenia a pred následným odstránením krytov vyčkajte 15 min., aby sa znížilo naakumulo-
vané napätie na dovolenú úroveň.
Neodstraňujte kryty vo výbušnom prostredí.
Aby sa zabránilo nazhromaždeniu elektrostatického výboja na kryte zariadenia, pravidelne ho čistite han-
drou navlhčenou vo vode a nechajte vyschnúť prirodzeným spôsobom.
Kryt zariadenia je vhodný pre aplikácie s rizikom nízkeho mechanického nebezpečenstva.
TR Enerjili olduğunda, lamba duyuna ve armatürlerin diğer iç parçalarına erişim sağlayan kapağı açmayın.
Enerjiyi kestikten sonra; iç cihaz bileşenlerinin topladığı enerjiyi, izin verilen minimum düzeye indirmek
amacıyla, kapağı açmadan önce 15 dakika bekleyin.
Patlayıcı bir atmosfer mevcut ise, kapağı açmayın.
Cihazın dış yüzeyinde elektrostatik yüklerin birikmesinden kaçınmak için, dış yüzeyi yalnızca suyla nem-
lendirilmiş bir bezle düzenli olarak temizleyin ve kendiliğinden kurumaya bırakın.
Armatürün muhafazası, mekanik tehlike açısından düşük risk içeren uygulamalar için uygundur.
IT NOTA: La classificazione dei luoghi dove si creano atmosfere pericolose per la corretta scelta dei
prodotti è a cura del progettista di impianti.
EN NOTE: The classification of the areas where hazardous atmospheres can form in order to choose the
right product is a responsibility of the plant engineer.
FR ATTENTION: Le projeteur des installations est responsable de classifier les endroits où se créent des
atmosphères dangereuses, pour que les produits puissent être choisis correctement.
ES NOTA: El proyectista de instalaciones es responsable de la clasificación de los lugares donde se crean
atmósferas peligrosas para la correcta elección de los productos.
DE ANMERKUNG: Die Verantwortung für Einteilung der Bereiche, in denen sich eine gefährliche
Atmosphäre bildet, um die Produkte korrekt auszuwählen, liegt beim Anlagenplaner.
BG ЗАБЕЛЕЖКА: Когато е необходимо да се избере подходящо изделие, класифицирането на зоните,
в които може да се образува опасна атмосфера, трябва да се извърши от инженерния персонал
на инсталацията.
CS POZNÁMKA: Za klasifikaci míst, ve kterých dochází k tvorbě nebezpečných atmosfér, pro potřeby správné
volby výrobků odpovídá návrhář rozvodů.
EL ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η ταξινόμηση των χώρων όπου δημιουργούνται επικίνδυνες εκρηκτικές ατμόσφαιρες για τη
σωστή επιλογή των προϊόντων γίνεται με ευθύνη του σχεδιαστή της εγκατάστασης.
HU
MEGJEGYZÉS: Azokat helyeket, ahol veszélyes légkör alakul ki, a felszereléseket tervező szakembernek kell
osztályoznia, hogy a termékeket megfelelően tudja kiválasztani.
LT PASTABA: už sričių, kuriose gali susiformuoti pavojinga aplinka, klasifikavimą, skirtą palengvinti tinkamą
gaminio pasirinkimą, atsako gamyklos inžinierius.
LV PIEZĪME: Zonu, kurās var veidoties bīstama vide, klasificēšana, lai izvēlētos pareizu izstrādājumu, ir
rūpnīcas inženiera atbildība.
NL AANTEKENING: De classificatie van de plekken waar gevaarlijke atmosferen ontstaan met het oog op de
juiste keuze van de producten is ten laste van de installatie-ingenieur.
PL UWAGA: W celu umożliwienia prawidłowego wyboru produktów, klasyfikacja miejsc, gdzie tworzy się
niebezpieczna atmosfera, należy do projektanta instalacji.
PT NOTA: A classificação dos locais onde se criam atmosferas perigosas para a selecção correcta dos pro-
dutos é responsabilidade do projectista das instalações.
RO NOTĂ: Clasificarea zonelor în care se creează atmosfere periculoase, în vederea alegerii corecte a pro-
duselor, este responsabilitatea inginerului care a proiectat instalaţia.
SL OPOMBA: Razvrstitev krajev, kjer se pojavljajo nevarne atmosfere in je potrebno izdelke pravilno izbrati, je
naloga projektantov sistemov.
SK
POZNÁMKA: Za klasifikáciu miest, v ktorých vzniká nebezpečná atmosféra a za následnú voľbu vhodných
výrobkov, zodpovedá projektant rozvodov.
TR NOT: Doğru ürün seçmek için; tehlikeli atmosferlerin oluşabileceği alanların sınıflandırılması, tesis
mühendisinin sorumluluğudur.
IT DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE n. 00001
La Ditta GEWISS S.p.A. - Via A. Volta, 1 - I-24069 Cenate Sotto BG
dichiara sotto la propria responsabilità che i prodotti appartenenti alla categoria:
Plafoniere stagne
della serie: ZNT ATEX
i cui codici e le relative descrizioni sono riportati nella documentazione tecnica numero
FT102D e ai quali questa dichiarazione si riferisce, sono conformi ai requisiti
fondamentali della seguente legislazione dell’Unione:
2014/30/UE 2014/34/UE
2011/65/UE
2009/125/CE
e quindi rispondenti alla pertinente Normativa di armonizzazione dell’Unione:
EN 60598-1: 2008 +A11: 2009 EN 62471: 2015
EN 60598-2-1: 1989 EN 62493: 2015
EN 60079-0: 2012 EN 55015: 2013 +A1
EN 60079-15: 2010 EN 61547: 2009
EN 60079-31: 2009 EN 61000-3-2: 2014
EN 50581: 2012 EN 61000-3-3: 2013
Firmato a nome e per conto di GEWISS S.p.A.
Cenate Sotto, 20.04.2016
Responsabile Proprietà industriale, Norme, Marchi e Certificazioni
Matteo Gavazzeni
EN EU DECLARATION OF CONFORMITY no.00001
The company GEWISS S.p.A. - Via A. Volta, 1 - I-24069 Cenate Sotto BG
declares, under its own responsibility, that the products belonging to the category:
Watertight luminaires
of the range: ZNT ATEX
whose codes and descriptions are given in technical documentation number FT102D,
and to which this declaration refers, comply with the fundamental requisites of the
following EU legislation:
2014/30/EU 2014/34/EU
2011/65/EU
2009/125/EC
and therefore satisfy the requisites of the relevant standardisation regulation of the EU:
EN 60598-1: 2008 +A11: 2009 EN 62471: 2015
EN 60598-2-1: 1989 EN 62493: 2015
EN 60079-0: 2012 EN 55015: 2013 +A1
EN 60079-15: 2010 EN 61547: 2009
EN 60079-31: 2009 EN 61000-3-2: 2014
EN 50581: 2012 EN 61000-3-3: 2013
Signed on behalf of GEWISS S.p.A.
Cenate Sotto, 20.04.2016
Head of Industrial Property, Standards, Brands and Certifications
Matteo Gavazzeni
FR DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE n° 00001
La société GEWISS S.p.A. - Via A. Volta, 1 / I - 24069 Cenate Sotto (BG)
déclare, sous sa responsabilité, que les produits appartenant à la catégorie :
Plafonniers étanches
de la série : ZNT ATEX
dont les codes et les descriptions correspondantes sont reportés dans la documentation
technique n°FT102D et auxquels cette déclaration se réfère, sont conformes aux
conditions requises par la législation européenne suivante :
2014/30/UE 2014/34/UE
2011/65/UE
2009/125/CE
et donc conformes à la réglementation d'harmonisation européenne correspondante :
EN 60598-1: 2008 +A11: 2009 EN 62471: 2015
EN 60598-2-1: 1989 EN 62493: 2015
EN 60079-0: 2012 EN 55015: 2013 +A1
EN 60079-15: 2010 EN 61547: 2009
EN 60079-31: 2009 EN 61000-3-2: 2014
EN 50581: 2012 EN 61000-3-3: 2013
Signé au nom et pour le compte de GEWISS S.p.A.
Cenate Sotto, le 20 avril 2016
Responsable de la propriété industrielle, des normes, des marques et des certifications
Matteo Gavazzeni
ES DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD UE nº 00001
La Empresa GEWISS S.p.A. - Via A. Volta, 1 - I-24069 Cenate Sotto, Bérgamo
declara bajo su responsabilidad que los productos pertenecientes a la categoría:
Plafones estancos
de la serie: ZNT ATEX
cuyos códigos y respectivas descripciones, a los cuales esta declaración se refiere, se
citan en la documentación técnica número FT102D, son conformes a los requisitos
fundamentales de la siguiente legislación de la Unión:
2014/30/UE 2014/34/UE
2011/65/UE
2009/125/CE
y, por lo tanto, cumplen con las Normas armonizadas pertinentes de la Unión:
EN 60598-1: 2008 +A11: 2009 EN 62471: 2015
EN 60598-2-1: 1989 EN 62493: 2015
EN 60079-0: 2012 EN 55015: 2013 +A1
EN 60079-15: 2010 EN 61547: 2009
EN 60079-31: 2009 EN 61000-3-2: 2014
EN 50581: 2012 EN 61000-3-3: 2013
Firma en nombre y por cuenta de GEWISS S.p.A.
Cenate Sotto, 20/04/2016
Responsable de Propiedad Industrial, Normas, Marcas y Certificaciones
Matteo Gavazzeni
DE EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG NR. 00001
Die Firma GEWISS S.p.A Via A. Volta, 1 -24069 Cenate Sotto (BG) Italien Tel:
erklärt auf eigene Verantwortung, dass die zur folgenden Kategorie gehörigen Produkte:
Staub- und wassergeschützte Deckenleuchten
der Baureihe: ZNT ATEX
deren Codes und entsprechenden Beschreibungen in der technischen Dokumentation
FT102D angeführt sind und auf die sich diese Erklärung bezieht, den grundlegenden
Anforderungen der folgenden EU-Richtlinie:
2014/30/UE 2014/34/UE
2011/65/UE
2009/125/EG
und daher den zugehörigen harmonisierten Normen der Europäischen Union entsprechen:
EN 60598-1: 2008 +A11: 2009 EN 62471: 2015
EN 60598-2-1: 1989 EN 62493: 2015
EN 60079-0: 2012 EN 55015: 2013 +A1
EN 60079-15: 2010 EN 61547: 2009
EN 60079-31: 2009 EN 61000-3-2: 2014
EN 50581: 2012 EN 61000-3-3: 2013
Unterzeichnet im Namen und Auftrag von GEWISS S.p.A.
Cenate Sotto, 20.04.2016
Abteilungsleiter Industrielles Eigentum, Normen, Marken und Zertifizierungen
Matteo Gavazzeni
BG ЕС ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ no.00001
Компанията GEWISS S.p.A. - Via A. Volta, 1 - I-24069 Cenate Sotto BG
декларира на своя собствена отговорност, че продуктите от категория:
Водонепропускливи осветителни тела
от серията: ZNT ATEX
чиито кодове и описания са дадени в техническа документация, номер FT102D, и
за които се отнася настоящата декларация, отговарят на основните условия на
следните директиви на ЕС:
2014/30/ЕС 2014/34/ЕС
2011/65/ЕС
2009/125/ЕО
и следователно отговарят на условията на съответния регламент на ЕС за
стандартизация:
EN 60598-1: 2008 +A11: 2009 EN 62471: 2015
EN 60598-2-1: 1989 EN 62493: 2015
EN 60079-0: 2012 EN 55015: 2013 +A1
EN 60079-15: 2010 EN 61547: 2009
EN 60079-31: 2009 EN 61000-3-2: 2014
EN 50581: 2012 EN 61000-3-3: 2013
Подписано от името на GEWISS S.p.A.
Cenate Sotto, 20.04.2016
Директор на отдел "Индустриална собственост, стандарти, марки и сертификати"
Matteo Gavazzeni
CS PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU č. 00001
Společnost GEWISS S.p.A. - Via A. Volta, 1 - I-24069 Cenate Sotto BG
prohlašuje na vlastní odpovědnost, že výrobky kategorie:
Vodotěsná svítidla
řady: ZNT ATEX
jejichž kódy a popisy jsou uvedeny v technické dokumentaci číslo FT102D a na něž se
toto prohlášení vztahuje, odpovídají základním požadavkům těchto předpisů EU:
2014/30/EU 2014/34/EU
2011/65/EU
2009/125/ES
a splňují proto požadavky příslušného normalizačního nařízení EU:
EN 60598-1: 2008 +A11: 2009 EN 62471: 2015
EN 60598-2-1: 1989 EN 62493: 2015
EN 60079-0: 2012 EN 55015: 2013 +A1
EN 60079-15: 2010 EN 61547: 2009
EN 60079-31: 2009 EN 61000-3-2: 2014
EN 50581: 2012 EN 61000-3-3: 2013
Podepsal jménem společnosti GEWISS S.p.A.
Cenate Sotto, 20. 4. 2016
Vedoucí oddělení průmyslového vlastnictví, norem, značek a osvědčení
Matteo Gavazzeni
EL ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΕ αρ. 00001
Η Εταιρεία GEWISS S.p.A. - Via A. Volta, 1 - I-24069 Cenate Sotto BG
δηλώνει με την αποκλειστική ευθύνη της ότι τα προϊόντα που ανήκουν στην κατηγορία:
Πλαφονιέρες στεγανές
της σειράς: ZNT ATEX
των οποίων οι κωδικοί και οι σχετικές περιγραφές αναγράφονται στην τεχνική τεκμηρίωση
με αριθμό FT102D και στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση συμμόρφωσης,
συμμορφώνονται με τις βασικές απαιτήσεις της παρακάτω νομοθεσίας της Ένωσης:
2014/30/ΕΕ 2014/34/EE
2011/65/EE
2009/125/ΕΚ
συνεπώς, ανταποκρίνονται στη σχετική Διάταξη εναρμόνισης της Ένωσης:
EN 60598-1: 2008 +A11: 2009 EN 62471: 2015
EN 60598-2-1: 1989 EN 62493: 2015
EN 60079-0: 2012 EN 55015: 2013 +A1
EN 60079-15: 2010 EN 61547: 2009
EN 60079-31: 2009 EN 61000-3-2: 2014
EN 50581: 2012 EN 61000-3-3: 2013
Υπογράφεται στο όνομα και για λογαριασμό της GEWISS S.p.A.
Cenate Sotto, 20.04.2016
Υπεύθυνος Βιομηχανικής Ιδιοκτησίας, Προτύπων, Σημάτων και Πιστοποιήσεων
Matteo Gavazzeni
HU EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT no.00001
A GEWISS S.p.A. cég - Via A. Volta, 1 - I-24069 Cenate Sotto BG
saját felelősségére kijelenti, hogy az alábbi kategóriába tartozó termékek:
Vízhatlan lámpatestek
besorolás: ZNT ATEX
melynek kódjait és leírásait az FT102D műszaki dokumentáció tartalmazza, és amelyre
ez a nyilatkozat hivatkozik, megfelel a következő EU szabályozás alapvető
követelményeinek:
2014/30/EU 2014/34/EU
2011/65/EU
2009/125/EK
és így megfelel az európai uniós harmonizációs jogszabályok követelményeinek:
EN 60598-1: 2008 +A11: 2009 EN 62471: 2015
EN 60598-2-1: 1989 EN 62493: 2015
EN 60079-0: 2012 EN 55015: 2013 +A1
EN 60079-15: 2010 EN 61547: 2009
EN 60079-31: 2009 EN 61000-3-2: 2014
EN 50581: 2012 EN 61000-3-3: 2013
A GEWISS S.p.A. részéről aláírta
Cenate Sotto, 20.04.2016
Tanúsítvány-, Brand-, Szabványügyi és Iparjogvédelmi Vezető
Matteo Gavazzeni
LT ES ATITIKTIES DEKLARACIJA Nr. 00001
Įmonė GEWISS S.p.A. - Via A. Volta, 1 - I-24069 Cenate Sotto BG
savo atsakomybe deklaruoja, kad gaminiai, priklausantys kategorijai:
vandeniui sandarūs šviestuvai
iš asortimento: ZNT ATEX
kurių kodai ir aprašymai pateikti techninėje dokumentacijoje (numeris FT102D) ir kuriems
ši deklaracija yra skirta, atitinka pagrindinius toliau nurodytų ES įstatymų reikalavimus:
2014/30/ES 2014/34/ES
2011/65/ES
2009/125/EB
ir todėl tenkina atitinkamų standartizacijos ES taisyklių reikalavimus:
EN 60598-1: 2008 +A11: 2009 EN 62471: 2015
EN 60598-2-1: 1989 EN 62493: 2015
EN 60079-0: 2012 EN 55015: 2013 +A1
EN 60079-15: 2010 EN 61547: 2009
EN 60079-31: 2009 EN 61000-3-2: 2014
EN 50581: 2012 EN 61000-3-3: 2013
Pasirašyta „GEWISS S.p.A.
Cenate Sotto“ , 2016-04-20
Pramoninės nuosavybės, standartų, prekių ženklų ir sertifikavimo vadovybės vardu
Matteo Gavazzeni
LV ES ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA nr.00001
Uzņēmums GEWISS S.p.A. - Via A. Volta, 1 - I-24069 Cenate Sotto BG
uz savu atbildību paziņo, ka produkti iekļaujami šādā kategorijā:
ūdensdroši gaismekļi
ar diapazonu: ZNT ATEX
kuru tehniskie kodi un apraksti iekļauti tehniskajā dokumentācijā ar numuru FT102D, un
kuru atbilstības deklarācija attiecas un ir saskaņā ar šādu ES tiesību aktu pamata
prasībām:
2014/30/ES 2014/34/ES
2011/65/ES
2009/125/EK
un tādējādi apmierina šādu ES standartizācijas noteikumu prasības:
EN 60598-1: 2008 +A11: 2009 EN 62471: 2015
EN 60598-2-1: 1989 EN 62493: 2015
EN 60079-0: 2012 EN 55015: 2013 +A1
EN 60079-15: 2010 EN 61547: 2009
EN 60079-31: 2009 EN 61000-3-2: 2014
EN 50581: 2012 EN 61000-3-3: 2013
Parakstīts pārstāvot GEWISS S.p.A.
Cenate Sotto, 20.04.2016.
Rūpnieciskā īpašuma, standartu, zīmolu un sertifikācijas daļas vadītājs
Matteo Gavazzeni
NL EG VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING nr. 00001
GEWISS S.p.A. - Via A. Volta, 1 - I-24069 Cenate Sotto BG
verklaart onder haar aansprakelijkheid dat de producten van de categorie:
Waterdichte plafondarmaturen
van de reeks: ZNT ATEX
waarvan de codes en de relatieve beschrijvingen zijn aangeduid in de teccommunautaire
harmonisatiewetgevinghnische documentatie nr. FT102D en naar waar deze verklaring
verwijst, in overeenstemming zijn met de fundamentele vereisten van de volgende
communautaire wetgeving:
2014/30/EG 2014/34/EG
2011/65/EG
2009/125/EG
en dus voldoen aan de relevante communautaire harmonisatiewetgeving:
EN 60598-1: 2008 +A11: 2009 EN 62471: 2015
EN 60598-2-1: 1989 EN 62493: 2015
EN 60079-0: 2012 EN 55015: 2013 +A1
EN 60079-15: 2010 EN 61547: 2009
EN 60079-31: 2009 EN 61000-3-2: 2014
EN 50581: 2012 EN 61000-3-3: 2013
handtekening voor rekening van GEWISS S.p.A.
Cenate Sotto, 20.04.2016
Verantwoordelijke Industriële Eigendommen, Normen, Markeringen en Certificaties
Matteo Gavazzeni
cod. 7.64.1.976.1
ULTIMA REVISIONE 04/2016
PL DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE nr 00001
Firma GEWISS S.p.A. - Via A. Volta, 1 - I-24069 Cenate Sotto BG
oświadcza na swoją własną odpowiedzialność, że produkty należące do kategorii:
Plafoniery hermetyczne
serii: ZNT ATEX
których kody i odpowiednie opisy znajdują się w dokumentacji technicznej numer
FT102D i do których odnosi się niniejsza deklaracja, są zgodne z podstawowymi
wymogami następujących przepisów unijnych:
2014/30/UE 2014/34/UE
2011/65/UE
2009/125/WE
oraz zgodne z przedmiotowymi zharmonizowanymi normami unijnymi:
EN 60598-1: 2008 +A11: 2009 EN 62471: 2015
EN 60598-2-1: 1989 EN 62493: 2015
EN 60079-0: 2012 EN 55015: 2013 +A1
EN 60079-15: 2010 EN 61547: 2009
EN 60079-31: 2009 EN 61000-3-2: 2014
EN 50581: 2012 EN 61000-3-3: 2013
Podpisano w imieniu GEWISS S.p.A.
Cenate Sotto, 20.04.2016
Kierownik ds. własności przemysłowej, norm, znaków i certyfikacji
Matteo Gavazzeni
PT DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE UE n° 00001
A Empresa GEWISS S.p.A. - Via A. Volta, 1 - I-24069 Cenate Sotto (BG)
declara sob sua única responsabilidade que os produtos pertencentes à categoria:
Luminárias estanques
da série: ZNT ATEX
cujos códigos e suas descrições são indicados na documentação técnica número
FT102D e aos quais esta declaração se refere, cumprem os requisitos básicos da
seguinte legislação da UE:
2014/30/UE 2014/34/UE
2011/65/UE
2009/125/CE
e, portanto, responde à Normativa pertinente de harmonização da União:
EN 60598-1: 2008 +A11: 2009 EN 62471: 2015
EN 60598-2-1: 1989 EN 62493: 2015
EN 60079-0: 2012 EN 55015: 2013 +A1
EN 60079-15: 2010 EN 61547: 2009
EN 60079-31: 2009 EN 61000-3-2: 2014
EN 50581: 2012 EN 61000-3-3: 2013
Assinado por e em nome da GEWISS S.p.A.
Cenate Sotto, 20.04.2016
Responsável pela Propriedade Industrial, Normas, Marcas e Certificações
Matteo Gavazzeni
RO DECLARAŢIA DE CONFORMITATE UE nr. 00001
Numita GEWISS S.p.A. - Via A. Volta, 1 - I-24069 Cenate Sotto BG
declar pe propria răspundere că produsele care fac parte din categoria:
Plafoniere etanşe
din seria: ZNT ATEX
şi ale căror coduri şi descriere sunt menţionate în documentaţia tehnică numărul FT102D
şi la care face referire această declaraţie, sunt conforme cu cerinţele fundamentale din
următoarea lege comunitară:
2014/30/UE 2014/34/UE
2011/65/UE
2009/125/CE
şi care respectă normele în vigoare referitoare la armonizarea cu reglementările comunitare:
EN 60598-1: 2008 +A11: 2009 EN 62471: 2015
EN 60598-2-1: 1989 EN 62493: 2015
EN 60079-0: 2012 EN 55015: 2013 +A1
EN 60079-15: 2010 EN 61547: 2009
EN 60079-31: 2009 EN 61000-3-2: 2014
EN 50581: 2012 EN 61000-3-3: 2013
Semnat în numele şi din partea GEWISS S.p.A.
Cenate Sotto, 20.04.2016
Responsabil pentru drepturile de proprietate industrială, norme, mărci şi certificare
Matteo Gavazzeni
SL EU IZJAVA O SKLADNOSTI št. 00001
Podjetje GEWISS S.p.A. - Via A. Volta, 1 - I-24069 Cenate Sotto BG
z vso svojo odgovornostjo izjavlja, da so izdelki, ki spadajo v kategorije:
Vodoodporne luči
iz serije: ZNT ATEX
za katere so kode in opisi podani v tehnični dokumentaciji s številko FT102D in na katere
se nanaša ta deklaracija, skladni z osnovnimi predpisi naslednjih direktiv EU:
2014/30/EU 2014/34/EU
2011/65/EU
2009/125/ES
in zato ustrezajo zahtevam naslednjih uredb EU za standardizacijo:
EN 60598-1: 2008 +A11: 2009 EN 62471: 2015
EN 60598-2-1: 1989 EN 62493: 2015
EN 60079-0: 2012 EN 55015: 2013 +A1
EN 60079-15: 2010 EN 61547: 2009
EN 60079-31: 2009 EN 61000-3-2: 2014
EN 50581: 2012 EN 61000-3-3: 2013
Podpisano za podjetje GEWISS S.p.A.
Cenate Sotto, 20. 4. 2016
Vodja oddelka za industrijsko lastnino, standarde, znamke in certifikacije
Matteo Gavazzeni
SK VYHLÁSENIE O ZHODE EÚ č. 00001
Spoločnosť GEWISS S.p.A. - Via A. Volta, 1 - I-24069 Cenate Sotto BG
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že výrobky kategórie:
Vodotesné svietidlá
radu: ZNT ATEX
ktorých kódy a opisy sú uvedené v technickej dokumentácii číslo FT102D a na ktoré sa
toto vyhlásenie vzťahuje, zodpovedajú základným požiadavkám týchto predpisov EÚ:
2014/30/EÚ 2014/34/EÚ
2011/65/EÚ
2009/125/ES
a spĺňajú preto požiadavky príslušného normalizačného nariadenia EÚ:
EN 60598-1: 2008 +A11: 2009 EN 62471: 2015
EN 60598-2-1: 1989 EN 62493: 2015
EN 60079-0: 2012 EN 55015: 2013 +A1
EN 60079-15: 2010 EN 61547: 2009
EN 60079-31: 2009 EN 61000-3-2: 2014
EN 50581: 2012 EN 61000-3-3: 2013
Podpísal menom spoločnosti GEWISS S.p.A.
Cenate Sotto, 20. 4. 2016
Vedúci oddelenia priemyselného vlastníctva, noriem, značiek a osvedčení
Matteo Gavazzeni
TR AB UYGUNLUK BEYANI no.00001
GEWISS S.p.A. - Via A. Volta, 1 - I-24069 Cenate Sotto BG firması
kendi sorumluluğu altında, aşağıda belirtilen kategoriye ait ürünlerin:
Su geçirmez aydınlatma armatürleri
dahil olduğu ürün grubu: ZNT ATEX
(bunlara ait kod ve açıklamalar, FT102D no.lu teknik dokümantasyonda verilmiştir ve
işbu beyan, bunlara atıfta bulunmaktadır) aşağıdaki AB mevzuatının temel gereklerine
uygun olduğunu:
2014/30/EU 2014/34/EU
2011/65/EU
2009/125/AT
ve bu nedenle, ilgili AB standardizasyon yönetmeliklerinin gereklerini karşıladığını beyan eder:
EN 60598-1: 2008 +A11: 2009 EN 62471: 2015
EN 60598-2-1: 1989 EN 62493: 2015
EN 60079-0: 2012 EN 55015: 2013 +A1
EN 60079-15: 2010 EN 61547: 2009
EN 60079-31: 2009 EN 61000-3-2: 2014
EN 50581: 2012 EN 61000-3-3: 2013
GEWISS S.p.A. adına imzalanmıştır
Cenate Sotto, 20.04.2016
Sınai Mülkiyet, Standartlar, Markalar ve Sertifikasyonlar Başkanı
Matteo Gavazzeni
+39 035 946 111
8.30 - 12.30 / 14.00 - 18.00
lunedì ÷ venerdì - monday ÷ friday
+39 035 946 260 [email protected]
www.gewiss.com
24h
Punto di contatto indicato in adempimento ai fini delle Direttive e Regolamenti UE applicabili:
Contact details according to the relevant European Directives and Regulations:
GEWISS Via Volta,1 IT-24069 CENATE SOTTO - tel. +39 035 946 111 – [email protected]

Other manuals for ZNT ATEX

1

Other Gewiss Lighting Equipment manuals

Gewiss SMART [4] 2.0 LB User manual

Gewiss

Gewiss SMART [4] 2.0 LB User manual

Gewiss Chorus GW 10 666 User manual

Gewiss

Gewiss Chorus GW 10 666 User manual

Gewiss GW 81 451 EIB - KNX User manual

Gewiss

Gewiss GW 81 451 EIB - KNX User manual

Gewiss CHORUSMART GW16003S Series User manual

Gewiss

Gewiss CHORUSMART GW16003S Series User manual

Gewiss STARTEC EIB User manual

Gewiss

Gewiss STARTEC EIB User manual

Gewiss STARTEC User manual

Gewiss

Gewiss STARTEC User manual

Gewiss AVENUE 3 User manual

Gewiss

Gewiss AVENUE 3 User manual

Gewiss HALLE User manual

Gewiss

Gewiss HALLE User manual

Gewiss Startec Net Series User manual

Gewiss

Gewiss Startec Net Series User manual

Gewiss ESALITE 6K EMERGENCY User manual

Gewiss

Gewiss ESALITE 6K EMERGENCY User manual

Gewiss IP 40 User manual

Gewiss

Gewiss IP 40 User manual

Gewiss Chorus GW19351 User manual

Gewiss

Gewiss Chorus GW19351 User manual

Gewiss HALLE User manual

Gewiss

Gewiss HALLE User manual

Gewiss ZNT ATEX User manual

Gewiss

Gewiss ZNT ATEX User manual

Gewiss ZNT User manual

Gewiss

Gewiss ZNT User manual

Gewiss Chorus GW19308 User manual

Gewiss

Gewiss Chorus GW19308 User manual

Gewiss GWS2992 User manual

Gewiss

Gewiss GWS2992 User manual

Popular Lighting Equipment manuals by other brands

ACME LED-WAV-10W user manual

ACME

ACME LED-WAV-10W user manual

Fiamma VENT 50 White Installation and usage instructions

Fiamma

Fiamma VENT 50 White Installation and usage instructions

Cree XA-NEMA installation instructions

Cree

Cree XA-NEMA installation instructions

IKEA PS 2017 quick start guide

IKEA

IKEA PS 2017 quick start guide

EuroLite KLS-120 user manual

EuroLite

EuroLite KLS-120 user manual

Monzana DBLK001 instructions

Monzana

Monzana DBLK001 instructions

Doepke RTZ 2 instruction manual

Doepke

Doepke RTZ 2 instruction manual

Cooledge TILE TNW EXTERIOR R3 quick start guide

Cooledge

Cooledge TILE TNW EXTERIOR R3 quick start guide

ML Accessories EMKIT2 Installation & maintenance manual

ML Accessories

ML Accessories EMKIT2 Installation & maintenance manual

ETAP EST+ quick start guide

ETAP

ETAP EST+ quick start guide

schmalenberger fluvo LuchsNT Operator's manual

schmalenberger

schmalenberger fluvo LuchsNT Operator's manual

Home Accents Holiday 21RT27121142 Assembly instructions

Home Accents Holiday

Home Accents Holiday 21RT27121142 Assembly instructions

Ebelco EDR819L-2 quick start guide

Ebelco

Ebelco EDR819L-2 quick start guide

Gear4music Cosmos Party Mix user manual

Gear4music

Gear4music Cosmos Party Mix user manual

Larson Electronics EPL-TP-2XRUL10 instruction manual

Larson Electronics

Larson Electronics EPL-TP-2XRUL10 instruction manual

AC Infinity IONFRAME Series user manual

AC Infinity

AC Infinity IONFRAME Series user manual

Vyrtych PITBUL-Ex Series Technical conditions for mounting

Vyrtych

Vyrtych PITBUL-Ex Series Technical conditions for mounting

Eliminator Lighting INDY HEX PAR manual

Eliminator Lighting

Eliminator Lighting INDY HEX PAR manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.