Gewiss GW 81 451 EIB - KNX User manual

KIT D’EMERGENZA PER LAMPADE FLUORESCENTI 11÷32W
EMERGENCY KIT FOR FLUORESCENT LAMPS 11 32W - KIT D’URGENCE POUR LAMPES FLUORESCENTES 11÷32W MAGNÉTIQUES
KIT DE EMERGENCIA PARA LÁMPARAS FLUORESCENTES 11 32W - NOTFALLKIT FÜR FLUORES IERENDE LAMPEN 11÷32W
Si consiglia di far eseguire l’installazione da un elettricista qualificato che si attenga a queste
istruzioni ed alle vigenti norme sugli impianti. - Assicurarsi che l’apparecchio sia adatto alle
condizioni ambientali in cui deve funzionare. - Assicurarsi che la tensione nominale
dell’apparecchio sia compatibile con la tensione di alimentazione. - Sostituire sollecitamente
le lampade esaurite. - Ogni utilizzo non indicato nel presente foglio istruzioni è da ritenersi
impropio. Valutare la fattibilità con il S.A.T.
Il simbolo del cassonetto barrato, ove riportato sull’apparecchiatura o sulla confezione,
indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto
separatamente dagli altri rifiuti.
Al termine dell’utilizzo, l’utente dovrà farsi carico di conferire il prodotto ad un idoneo centro
di raccolta differenziata oppure di riconsegnarlo al rivenditore all’atto dell’acquisto di un nuovo
prodotto. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dimessa al
riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare
possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei
materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Gewiss partecipa attivamente alle operazioni che
favoriscono il corretto reimpiego, riciclaggio e recupero delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione
delle sanzione amministrative previste ai sensi di legge. er ulteriori informazioni rivolgersi al
servizio locale di smaltimento rifiuti o al rivenditore del prodotto.
The fixture must be installed by a qualified electrician who follows these instructions scrupulously and
works in compliance with the current regulations regarding electrical systems. – Ensure that the fixture
is suitable for the ambient conditions in the place of installation. – Ensure that the nominal voltage of
the fixture is compatible with the power supply voltage. – Burnt out lamps must be changed promptly.
– Any form of use not indicated in this instruction sheet must be considered inappropriate. Always
verify the feasibility with Gewiss .A.T.
Where affixed on the equipment or package, the barred waste bin sign indicates that the
product must be separated from other waste at the end of its working life for disposal.
At the end of use, the user must deliver the product to a suitable recycling centre or return
it to the dealer when purchasing a new product.
Adequate disposal of the decommissioned equipment for recycling, treatment and environmentally
compatible disposal contributes in preventing potentially negative effects on the environment and
health and promotes the reuse and/or recycling of equipment materials. Gewiss actively
participates in activities that promote the correct reuse, recycling and recovery of electric and
electronic equipment. Abusive product disposal by the user is punishable by law with
administrative sanctions. For further information, please contact your local sanitation service or
product dealer.
Il est recommandé de faire effectuer l'installation par un électricien qualifié qui respecte les
instructions et les normes en vigueur pour les installations électriques. – S’assurer que l’appareil est
adapté aux conditions ambiantes dans lesquelles il sera utilisé. – S’assurer que la tension nominale
de l’appareil est compatible avec la tension d’alimentation. – Remplacer les ampoules grillées au fur
et à mesure. – Toutes les utilisations non indiquées dans le présent feuillet d’instructions sont à
considérer comme impropres. Évaluer la faisabilité avec le S.A.T. Gewiss.
Le symbole avec la poubelle barrée, mis sur l’appareillage ou sur l’emballage, indique que
le produit arrivé à la fin de sa vie utile doit être éliminé séparément des autres déchets. Au
terme de l’utilisation du produit, l’utilisateur devra se charger de l'apporter dans une station
de collecte sélective adéquate, ou bien de le donner au revendeur à l’occasion de l’achat d’un
nouveau produit.
La collecte sélective adéquate, qui achemine ensuite l’appareillage hors d’usage au recyclage, au
traitement et à l’élimination compatible avec l’environnement, contribue à éviter les possibles effets
négatifs sur l’environnement et sur la santé, et favorise le réemploi et/ou le recyclage des matériaux
dont l’appareillage est composé. Gewiss participe activement aux opérations qui favorisent le cycle
correct de réemploi, recyclage et récupération des appareillages électriques et électroniques.
L'élimination abusive du produit par l'utilisateur entraîne l'application des sanctions
administratives prévues par la loi. Pour toutes informations supplémentaires, s’adresser au service
local d’élimination des déchets, ou bien au revendeur du produit.
Es conveniente que realice la instalación un electricista especializado que se atenga a estas
instrucciones y a las normas vigentes sobre instalaciones. – Asegúrese de que el aparato se adapte a
las condiciones ambientales en las cuales debe funcionar. – Controle que la tensión nominal del
aparato sea compatible con la tensión de alimentación. – Cambie rápidamente las lámparas
consumidas. – Cualquier uso no indicado en la presente hoja de instrucciones se debe considerar
inapropiado. Valorar la factibilidad con el .A.T. Gewiss.
El símbolo de la papelera barreada en el aparato o en el embalaje, indica que el producto al
final de su vida deberá eliminarse por separado de los demás desechos. Por lo tanto, al final
del uso, el usuario deberá hacerse cargo de entregar el producto a un especializado centro
de recogida selectiva o entregarlo al vendedor cuando compre un nuevo producto.
La recogida selectiva adecuada para la puesta en marcha del aparato que se irá a reciclar, tratar y
eliminar en el ambiente compatible contribuye a evitar posibles efectos negativos en el ambiente y
en la salud y favorece el uso y/o reciclaje de los materiales de los que está compuesto el aparato.
Gewiss participa activamente en las operaciones que favorecen el correcto empleo, reciclaje y
recuperación de los aparatos eléctricos y electrónicos. La eliminación abusiva del producto por
parte del usuario conlleva la aplicación de sanciones administrativas previstas con arreglo a la ley.
Para mayores informaciones contacte el servicio local de eliminación basuras o al vendedor del
producto.
Wir empfehlen, die Installation von einem qualifizierten Elektriker und unter Berücksichtigung sowohl
folgender Anweisungen als auch der geltenden Bestimmungen für elektrische Anlagen vornehmen zu
lassen. – Das Gerät muss für die Bedingungen, unter welchen es betrieben werden soll, geeignet sein.
– Die Nennspannung des Geräts muss mit der Netzspannung übereinstimmen. – Defekte Lampen
umgehend ersetzen. – Jeder nicht auf diesem Anweisungsblatt angeführte Gebrauch ist als
unsachgemäß zu betrachten. Bitte besprechen Sie die Machbarkeit mit dem Technischen
undendienst von Gewiss (S.A.T.).
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf der Apparatur oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass das Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer getrennt von den
anderen Abfällen entsorgt werden muss.
Nach Beendigung der Nutzungsdauer muss der Nutzer es übernehmen, das Produkt einer
geeigneten Müllentsorgungsstelle zuzuführen oder es dem Händler bei Ankauf eines neuen
Produkts zu übergeben. Die angemessene Mülltrennung für die dem Recycling, der Behandlung
und der umweltverträglichen Entsorgung zugeführten Apparatur trägt dazu bei, mögliche negative
Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden und begünstigt den Wiedereinsatz
und/oder das Recyceln der Materialien, aus denen die Apparatur besteht. Gewiss nimmt aktiv an
den Maßnahmen teil, die die korrekte Wiederverwendung, das Recycling und die Rückgewinnung
der elektrischen und elektronischen Apparaturen begünstigen. Die illegale Entsorgung des
Produktes seitens des Nutzers führt zur Anwendung einer vom Gesetz vorgesehenen
Verwaltungsstrafe. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an den örtlichen Dienst der
Abfallentsorgung oder an den Händler des Produkts.
VERSIONE EIB
GW 81 451 EIB - KNX
KIT D’EMERGENZA PER LAMPADE FLUORESCENTI 24÷36W
EMERGENCY KIT FOR FLUORESCENT LAMPS 24 36W - KIT D’URGENCE POUR LAMPES FLUORESCENTES 24÷36W
MAGNÉTIQUES - KIT DE EMERGENCIA PARA LÁMPARAS FLUORESCENTES 24 36W - NOTFALLKIT FÜR FLUORES IERENDE
LAMPEN 24÷36W GW 81 452 EIB - KNX
STARTEC KIT
Rispondente ai requisiti essenziali delle Direttive: 2006/95/CE; 2004/108/CE
Meeting the essential requirements of the Directives 2006/95/EC; 2004/108/EC
Satisfait aux exigences essentielles des Directives 2006/95/CE; 2004/108/CE
Cumple los requisitos esenciales de las Directivas: 2006/95/CE; 2004/108/CE
Entspricht den Anforderungen der folgenden Richtlinien: 2006/95/EG; 2004/108/EG
KIT D’EMERGENZA PER LAMPADE FLUORESCENTI 58W
EMERGENCY KIT FOR FLUORESCENT LAMPS 58W - KIT D’URGENCE POUR LAMPES FLUORESCENTES 58W MAGNÉTIQUES -
KIT DE EMERGENCIA PARA LÁMPARAS FLUORESCENTES 58W - NOTFALLKIT FÜR FLUORES IERENDE LAMPEN 58W
GW 81 454 EIB - KNX

ITALIANO
GUIDA ALL’INSTALLAZIONE
I kit per illuminazione d'emergenza a funzionamento intermittente possono essere collegati per funzionamento permanente (con qualsiasi tipo di reattore tradizionale) oppure non permanente.
Tutti i modelli sono dotati di accumulatori ermetici al Ni-Cd in grado di garantire elevati rendimenti anche con alte temperature.
Possono essere inseriti all'interno di plafoniere, moduli o canaline ad una temperatura max di 40°, consentendo così di abilitare all'emergenza, in modo semplice e rapido, qualsiasi punto luce nel
posto in cui serve.
I kit sono costruiti in conformità alle norme EN 61347-2-7.
-Eseguire i collegamenti del kit secondo gli schemi riportati.
- Collegare la batteria al kit prestando molta attenzione alla polarità del connettore.
- Posizionare la batteria il più lontano possibile da fonti di calore (in modo particolare non a ridosso del kit).
- Posizionare il kit il più lontano possibile da fonti di calore (in modo particolare non a ridosso del reattore).
- Verificare che siano rispettati i limiti termici dei componenti.
- La batteria, ad installazione ultimata, deve essere ricaricata per almeno 24 ore e successivamente scaricata completamente per 3-5 cicli, affinché il sistema sia in grado di funzionare con
l'autonomia dichiarata.
- Il sistema deve essere alimentato unicamente con la batteria in dotazione, non associare a dispositivi di ricarica esterni.
- Sostituire le batterie ogni 4 anni o dopo circa 500 cicli di scarica e ricarica.
-Prima di ogni operazione di manutenzione disinserire tutte le alimentazioni, compresa la batteria.
AVVERTENZE:
In caso di lunghi periodi di inattività dell’apparecchio, al fine di garantirne un corretto funzionamento, è necessario effettuare una ricarica periodica delle batterie (almeno una volta ogni 4 mesi) e
configurare l’apparecchio in “REST MODE” all’inizio di ogni ciclo di inattività.
Caratteristiche tecniche
- Tensione di alimentazione: 230V - 50/60Hz
- corrente di alimentazione: 40mA max cosϕ0.9
-temperatura max d'esercizio misurata sull'involucro: 70°C
- Temperatura ambiente per installazione it d’emergenza: 0÷40°C
-tempo di ricarica: 24 h
- frequenza di funzionamento: 20÷45kHz
-distanza max tra alimentatore e lampada: 2m
- portata morsettiera: 1.5mm2
-Apparecchio dotato di “REST MODE” attivabile unicamente attraverso il sistema NX
COLLEGAMENTI ALLA RETE
Prima di procedere al collegamento dell'apparecchio all'impianto leggere attentamente il contenuto della presente “Foglio Istruzioni”. Collegare i morsetti L-N alla rete che non deve essere mai
interrotta: al mancare o all'abbassarsi dell'alimentazione di rete, automaticamente entra in funzione I'emergenza.
Il collegamento al sistema NX deve essere fatto rispettando la polarità. Per la costruzione dell'impianto fare riferimento alle specifiche NX.
INSTALLAZIONE:
• Eseguire i collegamenti richiesti.
• Dare alimentazione al prodotto ed al BUS NX.
• La prima installazione viene segnalata dall’apparecchio tramite led 3 colori fino alla sua configurazione con software ETS (Eiba Tool Software).
Nota: Alla prima alimentazione del prodotto il Led tricolore potrebbe non accendersi per qualche minuto a causa dell'insufficiente carica di batteria.
Il kit EIB funziona come emergenza BA IC se non viene collegato al BU KNX. dopo la prima alimentazione del BU , il kit si mette in modalità ex-fabbrica e lo stato di emergenza non è
disponibile fino all'avvenuta configurazione EIB.
ROGRAMMAZIONE INDIRIZZO FISICO
La programmazione avviene nel seguente modo:
Tasto di programmazione
L’attivazione del tasto di programmazione comunica al software di messa in funzione (ETS) che l’apparecchio è pronto per la programmazione dell’indirizzo fisico. Sull’apparecchio questa condizione è
segnalata dal LED rosso attivo (=acceso). Tramite l’attivazione del tasto di programmazione è anche possibile verificare se sull’apparecchio è presente la tensione del bus o meno. Una seconda
pressione del tasto spegne di nuovo il LED.
Led Rosso
Led attivo (=acceso): è stato premuto il tasto di programmazione. Dopo l’avvenuta procedura di programmazione, si spegne automaticamente. Tramite l’ETS questo LED può anche essere attivato e
disattivato in modo mirato. É inoltre possibile un’identificazione dell’apparecchio (correlazione indirizzo fisico/apparecchio).
Led rosso di programmazione NX
Tasto di programmazione
AUTODIAGNOSI
L’apparecchio esegue un’autodiagnosi di funzionamento e un’autodiagnosi di autonomia completi solo in seguito ad un comando dato dal supervisore di sistema.
Descrizione dei test
• test di funzionamento: controlla l’efficienza del tubo fluorescente.
• test batteria: verifica lo stato di carica dell’accumulatore.
All’inizio dei test la lampada si illumina e il led assume il colore verde lampeggiante, (test in corso).
Terminata questa fase di verifica della durata di circa 3 minuti per il test funzionale e di 1/3 ore a seconda del prodotto per il test batteria, la lampada si spegne ed il led assume il colore relativo al
risultato ottenuto (vedi tabella).
LED S IA:
ENGLISH
INSTALLATION GUIDE
The kits for emergency lighting with intermittent operation can be connected for permanent (with any type of traditional reactor) or non-permanent operation.
All models are fitted with hermetic Ni-Cd accumulators able to guarantee excellent performance even at high temperatures.
Verde Verde lampeggiante Giallo Rosso Sequenza dei tre colori
Apparecchio perfettamente
funzionante Test in corso Fonte luminosa guasta it in stato ex-fabbrica
(kit non configurato)
Batterie fuori uso oppure
scollegate

They can be fitted inside ceiling-mounting luminaires, modules or trunking at a maximum temperature of 40°, thus allowing any light point to be enabled simply and quickly in the place it is
required when an emergency arises.
The kits are made in conformity to standards EN 61347-2-7.
-Make the kit connections according to the attached diagrams.
- Connect the battery to the power supply unit taking great care over the polarity of the connector.
- Locate the battery as far away as possible from heat sources (especially not alongside the power supply unit).
- Position the power supply as far away as possible from heat sources (in particular, not near the ballast).
-Check that the thermal limits of the components have been observed.
- After installation has been completed, the battery must be recharged for at least 24 hours for 3-5 cycles so that the system can operate with the stated autonomy.
- The system must be powered exclusively by the battery provided and not associated to external recharging devices.
-Replace the batteries every 4 years or after about 500 discharge and recharge cycles.
-Disconnect all power supplies, including the battery, before any maintenance operation.
WARNING:
If the device remains inactive for a long period of time, to ensure correct operation it is necessary to periodically recharge the battery (at least once every 4 months) and configure the device in
“REST MODE” at the start of every idle period.
Technical details
-power supply voltage: 230V - 50/60Hz
- power supply current: 40mA max cos 0.9
- max. operating temperature measured on the casing: 70°C
-Room temperature for emergency kit installation: 0÷40°C
-recharge time: 24 h
- operating frequency: 20÷45kHz
-max. distance between power supply unit and lamp: 2m
- terminal board capacity: 1.5mm2
- Device equipped with “REST MODE”, which can only be activated through
the NX system
.
MAINS CONNECTIONS
Carefully read the content of this “Instruction Sheet” before connecting the appliance to the system. Connect terminals L-N to the mains, which must never be interrupted: the emergency cuts in
automatically whenever there is a failure or drop in the mains power supply.
Connection to the NX system must be done respecting polarity. For system construction, refer to the NX specifications.
INSTALLATION
•
Make the required connections.
• Power up the product and the BUS NX.
• The first installation is signalled by the three colours leds on the appliance until ETS (Eiba Tool Software) is configured.
Note: When powered for the first time, the tri-colour LED may not turn on for a few minutes due to an insufficient battery charge.
The EIB kit functions as BA IC emergency if it is not connected to the KNX BU . After the BU is initially powered, the kit will initiate the factory default mode and the emergency status will
not be available until the EIB configuration is completed.
ROGRAMMING HYSICAL ADDRESS
Programming is done in the following way:
rogramming button
When activated, the programming button communicates to the start-up software (ETS) that the device is ready to program the physical address. The device will signal this condition by the active red
LED (=on). By pressing the programming button, you can also check whether bus voltage is present on the device. On pressing it for the second time, the LED goes off again.
Red Led
Active Led (=on): the programming button has been pressed. Once the programming procedure is completed, the LED turns off automatically. Using the ETS, this LED can be activated or disconnected
in a targeted way. The device can also be identified (correlation of physical address/device).
Red Led of NX programming
Programming button
SELF-DIAGNOSIS
The appliance carries out a complete operating self-diagnostic test and a complete runtime self-diagnostic test only after a command sent by the supervisory system.
Test description
• functional test: the fluorescent tube is checked.
• battery test: the charge status of the battery is checked.
When a test begins, the lamp turns on and the LED flashes green (test in progress).
On completion of this step, which takes about 3 minutes for the functional test and 1 to 3 hours for the battery test depending on the product, the lamp switches off and the LED takes on the color
corresponding to the test outcome (see table).
INDICATOR LED:
FRANÇAIS
GUIDE OUR L’INSTALLATION
Les kits pour l’éclairage d’urgence à fonctionnement intermittent peuvent être raccordés pour fonctionner de façon permanente (avec tout type de réacteur traditionnel) ou bien non permanente.
Tous les modèles sont équipés d’accumulateurs hermétiques au Ni-Cd, en mesure de garantir de hauts rendements même avec des températures élevées.
Ils peuvent être insérés à l’intérieur de plafonniers, de modules ou de chemins de câbles à une température maximale de 40°C, en permettant ainsi d’activer en secours, de façon simple et rapide,
tout point de lumière en cas de besoin.
Les kits sont fabriqués conformément aux normes EN 61347-2-7.
- Exécuter les raccordements de le kit suivant les schémas indiqués.
- Brancher la batterie sur l’alimentateur, en faisant très attention à la polarité du connecteur.
- Positionner la batterie le plus loin possible de sources de chaleur (surtout pas à côté de l’alimentateur).
Green Flashing green Yellow Red Sequence of the three colours
Appliance working
perfectly Test in progress Light source faulty it in factory default state (kit not configured)
Batteries flat or disconnected

- Placer l’alimentateur le plus loin possible de toute source de chaleur (et plus particulièrement, pas adossé au ballast).
- Vérifier que les limites thermiques des composants sont bien respectées.
- Quand l’installation est terminée, la batterie doit être rechargée pendant au moins 24 heures pour 3-5 cycles, pour que le système soit en mesure de fonctionner avec l’autonomie qui est
déclarée.
-Le système ne doit être alimenté qu’avec la batterie qui est fournie ; ne pas associer à des dispositifs de recharge externes.
- Remplacer les batteries tous les 4 ans, ou bien après environ 500 cycles de déchargement et rechargement.
- Avant toute opération d’entretien, débrancher toutes les alimentations, y comprise la batterie
MISES EN GARDE:
En cas de longues périodes d'inactivité de l'appareil, il faudra, pour en garantir le bon fonctionnement, effectuer une recharge périodique de la batterie (au moins tous les 4 mois) et configurer
l'appareil en « REST MODE » au début de chaque période d'inactivité.
Caractéristiques techniques
-tension d’alimentation: 230V - 50/60Hz
- courant d’alimentation: 40mA max cosϕ0.9
-température d’exercice max mesurée sur l’enveloppe: 70°C
-température ambiante pour l’installation du kit de secours: 0÷40°C
-temps de rechargement: 24 h
- fréquence de fonctionnement: 20÷45kHz
-distance max entre alimentateur et lampe: 2m
-calibre bornier: 1.5mm2
- Appareil équipé du « REST MODE », activable uniquement à travers
le système NX
.
RACCORDEMENTS AU SECTEUR
Avant de procéder à raccorder l’appareil à l’installation, lire attentivement le contenu de la présente « Notice d’instructions ». Connecter les bornes L-N au secteur, qui ne doit jamais être
interrompu : si l’alimentation secteur manque ou diminue, automatiquement l’urgence entre en fonction.
Le raccordement au système NX doit respecter la polarité. Pour la construction de l'installation, se référer aux spécifications NX.
INSTALLATION
•Réaliser les raccordements nécessaires.
•Brancher pour alimenter l'appareil et le BUS NX.
• La première installation est signalée par l’appareil à l’aide d’une diode à trois couleurs jusqu’à sa configuration ETS (Eiba Tool Software).
Remarque: À la première alimentation du produit, le voyant tricolore pourrait ne s’allumer qu’au bout de quelques minutes à cause d’une charge insuffisante de la batterie.
Le kit EIB fonctionne comme secours BA IC s’il n’est pas raccordé au BU KNX. Après la première alimentation du BU , le kit se met dans la modalité réglée en usine et l’état de
secours n’est plus disponible tant que la configuration EIB n’est pas effectuée.
ROGRAMMATION DE L’ADRESSE HYSIQUE
La programmation s’effectue de la façon suivante :
Touche de programmation
L’activation de la touche de programmation communique au logiciel de mise en marche (ETS – Eiba Tool Software, Logiciel Eiba Tools) que l’appareil est prêt pour la programmation de l’adresse
physique. Sur l’appareil cette condition est signalée par l’activation de la DEL rouge (= allumé). Au moyen de l’activation de la touche de programmation il est aussi possible de vérifier si la tension
du bus est présente ou n’est pas présente sur l’appareil. En appuyant une deuxième fois sur la touche la DEL s’éteint.
Del Rouge
Del active ( = allumé) : La touche de programmation a été appuyée. Après l’exécution de la procédure de programmation, le LED s’éteint automatiquement. Cette DEL peut aussi être activée et
désactivée de manière spécifique au moyen de l’ETS. En outre, une identification de l’appareil est possible (corrélation adresse physique/appareil).
Led rouge de programmation NX
Touche de programmation
AUTODIAGNOSTIC
L’appareil effectue un autodiagnostic de fonctionnement et un autodiagnostic d’autonomie complète uniquement à la suite d’une commande donnée par le superviseur du système.
Description des tests
• test fonctionnel : contrôle de l’efficacité du tube fluorescent.
• test batterie : vérification de l’état de charge de l’accumulateur.
Au début des tests la lampe s’allume et la diode devient verte et clignote, (test en cours).
A la fin de cette phase de vérification d’environ 3 minutes pour le test fonctionnel est de 1-3 heures, selon le produit, pour le test de batterie, la lampe s’éteint et la diode prend une couleur
différente selon le résultat obtenu (voir le tableau).
LED TÉMOIN:
ES AÑOL
GUÍA DE INSTALACIÓN
Los kits para la iluminación de emergencia de funcionamiento intermitente se pueden conectar para el funcionamiento permanente (con cualquier tipo de reactor tradicional) o bien no
permanente.
Todos los modelos están dotados de acumuladores herméticos al Ni-Cd que aseguran elevados rendimientos inclusive a altas temperaturas.
Se pueden insertar en el interior de plafones, de módulos o canaletas a una temperatura máx. de 40°, permitiendo así habilitar en caso de emergencia, de manera sencilla y rápida, cualquier punto
de luz en el lugar donde resulte necesario.
Los kits están fabricados conformes con las normas EN 61347-2-7.
- Efectúe las conexiones del kit de acuerdo con los esquemas presentados.
- Conecte la batería al alimentador, prestando especial atención a la polaridad del conector.
- Coloque la batería lo más lejos posible de las fuentes de calor (en modo particular, jamás encima del alimentador).
- Colocar la reactancia lo más lejos posible de fuentes de calor (especialmente, no cerca del balastro).
- Compruebe que se respeten los límites térmicos de los componentes.
- La batería, al terminar la instalación, debe ser recargada al menos 24 horas durante 3-5 ciclos para que el sistema pueda funcionar con la autonomía declarada.
- El sistema debe estar alimentado exclusivamente con la batería suministrada, no conecte a dispositivos de recarga exteriores.
Verte Vert clignotante Jaune Rouge Séquence des trois couleurs
Appareil fonctionnant
parfaitement Test en cours Source de lumière en panne it avec le réglage d’usine (kit non configuré)
Piles hors d'usage
ou mal mises

- Cambie las baterías cada 4 años o después de unos 500 ciclos de descarga y recarga.
- Antes de cada operación de mantenimiento, desconecte todas las fuentes de alimentación, inclusive la batería.
ADVERTENCIAS:
En caso de periodos prolongados de inactividad del aparato, con el fin de garantizar el funcionamiento correcto del mismo, es necesario efectuar una recarga periódica de las baterías (como
mínimo, una vez cada 4 meses) y configurar el aparato en “REST MODE” al comienzo de cada ciclo de inactividad.
Características técnicas
- tensión de alimentación: 230V - 50/60Hz
- corriente de alimentación: 40mA max cos 0.9
-temperatura máx. de funcion. medida sobre la envoltura: 70°C
- Temperatura ambiente para instalación del it de emergencia: 0÷40°C
-tempo de recarg a: 24 h
- frecuencia de funcionamiento: 20÷45kHz
- distancia máx. entre el alimentador y la lámpara: 2 m
- capacidad de la regleta de bornes: 1.5mm2
- Aparato dotado de “REST MODE” activable únicamente a través
del sistema NX
.
CONEXIONES A LA RED
Antes de proceder a la conexión del aparato a la instalación, lea cuidadosamente el contenido de la presente “Hoja de Instrucciones”. Conecte los bornes L-N a la red que no se debe jamás
interrumpir: al faltar o al bajar la alimentación de red, se activa automáticamente la emergencia.
La conexión al sistema NX se debe realizar respetando la polaridad. Para la construcción de la instalación, consulte las especificaciones NX.
INSTALACIÓN
• Efectuar las conexiones requeridas.
• Dar corriente al producto y al BUS NX.
•La primera instalación es señalada por el aparato mediante led de 3 colores hasta su configuración ETS (Eiba Tool Software).
Nota:
En la primera alimentación del producto, el LED tricolor podría no encenderse durante varios minutos a causa de la carga insuficiente de la batería.
El kit EIB funciona como emergencia BA IC si no se conecta al BU KNX. Después de la primera alimentación del BU , el kit se pone en modo de fábrica y el estado de emergencia no está
disponible hasta que se haya realizado la configuración EIB.
ROGRAMACIÓN DIRECCIÓN FÍSICA
La programación se realiza de la siguiente manera:
Tecla de programación
La activación de la tecla de programación comunica al software de puesta en funcionamiento (ETS) que el aparato está listo para la programación de la dirección física. En el aparato esta condición
está señalada por el LED rojo activo (=encendido). Mediante la activación de la tecla de programación también es posible comprobar si en el aparato existe o no tensión del bus. Presionada por
segunda vez la tecla se apaga de nuevo el LED.
Led Rojo
Led activo (=encendido): se ha pulsado la tecla de programación. Después de llevarse a cabo el procedimiento de programación, se apaga automáticamente. Mediante el ETS este LED también puede
activarse o desactivarse de modo específico. Además, es posible una identificación del aparato (correlación dirección física/aparato).
Led rojo de programación NX
Tecla de programación
AUTODIAGNOSIS
El aparato ejecuta una autodiagnosis de funcionamiento y una autodiagnosis de autonomía completas sólo a continuación de un mando recibido en el supervisor de sistema.
Descripción de los Test
• test funcional: controla la eficiencia del tubo fluorescente.
• test batería: comprueba el estado de carga del acumulador.
Al comienzo de los test la lámpara se enciende y el led asume el color verde parpadeante (test en curso).
Una vez terminada esta fase de control, con una duración de aprox. 3 minutos para el test funcional y de 1 - 3 horas en función del aparato para el test batería, la lámpara se apaga y el led asume el
color relativo al resultado obtenido (véase tabla).
TESTIGO LED:
DEUTSCH
INSTALLIERUNGSANLEITUNG
Die its für die Notbeleuchtung mit intermittierendem Betrieb können für den andauernden oder nicht andauernden Betrieb angeschlossen werden (mit jeder Art von traditionellen Reaktoren).
Alle Modelle sind mit hermetischen Ni-Cd Akkus ausgestattet, welche im Stande sind, auch bei hohen Temperaturen für hohe Leistungen zu garantieren.
Sie können ins Innere von Deckenleuchten, Modulen oder anälen bei einer max. Temperatur von 40° eingefügt werden, und ermöglichen es so, auf einfache und schnelle Weise im Notzustand
jede Art von Lichtpunkt an jeder Stelle zu befähigen, an der dieser von Nutzen ist.
Die kits wurden gemäß den Normen EN 61347-2-7 hergestellt.
- Machen Sie den it-Verbindungen gemäß der beigefügten Pläne.
- Man verbinde die Batterie mit dem Netzteil, indem man besonders auf die Polarität des Anschlusses achtet.
- Man positioniere die Batterie so weit wie möglich von Hitzequellen entfernt (insbesondere nicht in der Nähe des Netzteils).
- Das Netzteil so weit wie möglich entfernt von Wärmequellen positionieren (insbesondere nicht in ontakt mit dem Vorschaltgerät).
- Sicherstellen, dass die Temperaturgrenzen der Bauteile eingehalten werden.
- Nach der Installation muss die Batterie für mindestens 24 Stunden für 3-5 Zyklen wieder aufgeladen werden, damit das System im Stande ist mit der erklärten Autonomie zu funktionieren.
- Das System muss ausschließlich über die Batterie versorgt werden, die zur Ausstattung gehört. Dieses nicht mit externen Wiederaufladevorrichtungen verwenden.
- Die Batterien alle 4 Jahre, oder nach circa 500 Entlade- und Ladezyklen ersetzen.
- Vor jeder Instandhaltungsoperation schalte man alle Versorgungen aus, einschließlich der Batterie.
HINWEISE:
Falls die Leuchte längere Zeit nicht verwendet wird, müssen zur Gewährleistung eines korrekten Betriebs die Batterien regelmäßig aufgeladen werden (mindestens einmal alle 4 Monate), und die
Leuchte muss am Beginn jedes Stillstandszeitraums auf „REST MODE“ gestellt werden.
Verde Verde parpadeante Amarillo Rojo Secuencia de los tres colores
Aparato funcionando
perfectamente Test en curso Fuente luminosa averiada it en estado de fábrica (kit no configurado)
Baterías fuera de uso o bien
desconectadas

Technische daten
- Versorgungsspannung: 230V - 50/60Hz
- Versorgungsstrom: 40mA max cosϕ0.9
-Max. Betriebstemperatur, die auf der Hülle gemessen wurde: 70°C
-Raumtemperatur für die Installation des Notfallbausatzes: 0÷40°C
- Ladezeit: 24 h
- Betriebsfrequenz: 20÷45kHz
-Max. Abstand zwischen Netzteil und Lampe: 2m
-Tragweite lemmleiste: 1.5mm2
-Gerät verfügt über “REST MODE”, der ausschließlich über das NX-System aktiviert werden kann.
NETZANSCHLÜßE
Bevor man mit dem Anschluss des Geräts an die Anlage fortfährt, sorgfältig den Inhalt des vorliegenden „Anleitungsblattes“ durchlesen. Die lemmen L-N an das Netz anschlie‚en, das nie
unterbrochen werden darf: wenn die Netzversorgung fällt aus oder niedriger wird, tritt den Notzustand in Funktion.
Beim Anschluss an das NX-System muss die Polarität beachtet werden. Für die Anlagenerstellung auf die NX-Spezifikationen Bezug nehmen.
INSTALLATION
•Die erforderlichen Anschlüsse vornehmen.
• Stromzuführung zum Gerät und NX BUS einschalten.
• Die Erstinstallation wird vom Gerät durch die blinkende dreifarbige LED bis seine ETS (Eiba Tool Software). onfiguration angezeigt.
HINWEIS: Bei der ersten peisung des Produkts könnte sich die dreifarbige Led einige Minuten lang nicht einschalten, da die Batterieladung unzureichend ist.
Der EIB-Kit funktioniert in der BA IC-Notkonfiguration, wenn er nicht an den KNX-BU angeschlossen wird. Nach der ersten peisung des BU stellt sich der Kit auf die
Werkseinstellungen und die Noteinstellung ist erst nach der EIB-Konfiguration wieder verfügbar.
ROGRAMMIERUNG DER HYSISCHEN ADRESSE
Die Programmierung geschieht wie folgt:
rogrammiertaste
Die Betätigung der Programmiertaste teilt der Inbetriebnahmesoftware (ETS) mit, dass das Gerät für die Programmierung der physikalischen Adresse bereit ist. Am Gerät wird dieser Zustand durch die
Aktivierung (=eingeschaltet) der roten LED angezeigt. Mittels der Betätigung der Programmiertaste kann auf überprüft werden, ob die Busspannung am Gerät anliegt. Durch ein erneutes Drücken der
Taste wird die LED wieder ausgeschaltet.
Rote Led
LED aktiv (=eingeschaltet): Die Programmiertaste wurde gedrückt. Nach der erfolgten Programmierung schaltet sich diese automatisch aus. Mittels des ETS kann diese LED auch gezielt ein- und
ausgeschaltet werden. Außerdem ist eine Identifizierung des Geräts möglich (Beziehung physikalische Adresse / Gerät).
Rote Led zur Anzeige der Programmierung
der physikalischen EIB-Adresse
Programmiertaste
EIGENDIAGNOSE
Das Gerät führt eine komplette Eigendiagnose der Funktionsweise und der Autonomie nur nach dem Empfang eines Befehls über den Überwachungssystem durch.
Beschreibung der Tests
• Funktionstest: Die Funktionstüchtigkeit der Leuchtstoffröhre wird geprüft.
• Batterietest: Der Ladezustand des Akkumulators wird überprüft.
Nach dieser ca. 3 Minuten dauernden Funktionstest und der je nach Produkttyp 1 - 3 Stunden dauernden Batterieüberprüfung geht die Lampe aus und die LED leuchtet in der dem Ergebnis
entsprechenden Farbe (siehe Tabelle).
SIGNALISIERUNGSLED:
Sorgente - Source -
Source - Fuente -
Quelle
Attacco - Connection -
Alimentation - Alimenta-
ción - Stromversorgung
Potenza - Power - Puissance -
Potencia - Leistung
FD T8
FD T5
FSD
FSD
FSD
FSQ
FSM
G13
G5
2G7
2G11
2G10
G24q
GX24q
Autonomia - Autonomy - Autonomie -
Autonomía - Autonomie
Rendimento - Performance - Rendement -
Rendimiento - Wirkungsgrad
Posizione - Position - Position - Posición -
Position
2h 30’ 2h 30’ 2h 1h 30’ 1h 30’ 1h 30’ 1h 30’ 1h 30’ 1h 30’ 1h 1h
45% 40% 40% 27% 27% 25% 25% 25% 25% 15% 20%
222 1 23233 33
11
13
13
14
18
18
18
18
18
21
24
24
26
26
28
32
GW 81 451
Sorgente - Source -
Source - Fuente -
Quelle
Attacco - Connection -
Alimentation - Alimenta-
ción - Stromversorgung
Potenza - Power -
Puissance - Potencia -
Leistung
FD T8
FD T5
FSD
FSD
FSD
FSQ
FSM
G13
G5
2G7
2G11
2G10
G24q
GX24q
Autonomia - Autonomy - Autonomie -
Autonomía - Autonomie
Rendimento - Performance - Rendement -
Rendimiento - Wirkungsgrad
Posizione - Position - Position - Posición -
Position
3h 2h 30’ 2h 2h
21% 25% 15% 20%
112 2
24
26
26
36
36
36
GW 81 452
24
32
Sorgente - Source -
Source - Fuente -
Quelle
Attacco - Connection -
Alimentation - Alimentación
- Stromversorgung
Potenza - Power -
Puissance - Potencia -
Leistung
T8
G13
1h
Autonomia - Autonomy -
Autonomie - Autonomía -
Autonomie
Rendimento - Performance
- Rendement - Rendimien-
to - Wirkungsgrad
58W
2
GW 81 454
Posizione - Position -
Position - Posición -
Position
15%
Nota: autonomie garantite per tempo di ricarica 24h. - Note: Autonomy guaranteed for recharge time of 24h - Remarque : autonomies garanties pour le temps de recharge 24 h. - Nota:
autonomías garantizadas durante tiempo de recarga 24h - Hinweis: Autonomie für die Ladezeit von 24 h garantiert
Grün Grün blinkend Gelb Rot Sequenz der dreifarbige
Gerät arbeite einwandfrei Test läuft Leuchtmittel defekt it mit Werkseinstellung ( it nicht konfiguriert)
Batterien außer Gebrauch oder
nicht angeschlossen
DATI TECNICI
TECHNICAL DATA - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS - TECHNISCHE DATEN

SCHEMI DI COLLEGAMENTO
WIRING DIAGRAMS - SCHÉMAS DE RACCORDEMENT - ESQUEMAS DE CONEXIÓN - VERbINDUNGSSCHEMEN
Emergency line
L
N
Lin
Lout
BUS
BUS
LED
EMERGENCY
KIT
IN
OUT
1
2
3
4
5
6
7
8
+-BATTERY
L
A
M
P
Non permanente - non permanent - non permanent - no permanente - nicht permanent
1102
Data di fabbricazione dell’accumulatore (es. seconda settimana del 2011)
Date of manufacture of the accumulator (e.g. second week of 2011)
Date de fabrication de l’accumulateur (ex. deuxième semaine de l'année 2011)
Fecha de fabricación del acumulador (ej. segunda semana de 2011)
Herstellungsdatum des Akkumulators (z.B. zweite Woche 2011)
SOSTITUZIONE BATTERIE
BATTERY REPLACEMENT - REMPLACEMENT DES bATTERIES - SUSTITUCIÓN BATERíAS - AUSTAUSCH DER bATTERIEN
1102
L
N
230V 50/60Hz
1
Rete BUS
EIB / KNX
BUS
2
L
N
1
BUS
2
L
N
1
BUS
2
L
N
-
+
Le batterie devono essere sostituite quando l'apparecchio non assicura più le prestazioni di durata di funzionamento. Consigliamo di ricaricare completamente l’apparecchio e
riverificare l’autonomia prima di procedere alla sostituzione delle batterie. rima di effettuare qualsiasi operazione di montaggio o manutenzione togliere tensione. In caso di
sostituzione, la batteria dovrà essere avviata allo smaltimento in modo differenziato in accordo con le normative locali vigenti in materia di rifiuti. er l’acquisto di nuovi
accumulatori verificare il codice riportato sugli stessi (es.66******) e richiederli ad un rivenditore autorizzato.
Batteries have to be replaced when the fixture does not work properly. We recommend fully re-charging the appliance and then checking its autonomy before replacing the batteries.
Before any mounting as well as maintenance operation switch OFF the supply. If the battery is replaced, make sure the old battery is disposed of according to the waste regulations
foreseen by your local authorities. To purchase a new battery, check its ID code and refer it to an authorised retailer (e.g. 66******) when placing your order.
Les batterie doivent être remplacées quand l'appareil n'est plus à même d’assurer ses performances habituelles pour ce qui est de la durée de fonctionnement. On conseille de recharger
complètement l’appareil et de vérifier de nouveau son autonomie avant de procéder au changement des batteries. Couper la tension avant d'effectuer toute opération de montage ou
d'entretien. En cas de substitution, il faudra envoyer cette batterie à l’élimination sélective, conformément aux réglementations locales en vigueur en matière de déchets. Pour acheter
de nouveaux accumulateurs, vérifier le code indiqué sur les accumulateurs (exe. 66******), et les demander à un revendeur agréé.
Las baterías deben ser sustituidas cuando el aparato no asegure más las prestaciones de duración de funcionamiento. Aconsejamos recargar completamente el aparato o volver a
controlar la autonomía, antes de sustituir las baterías. Antes de efectuar cualquier operación de montaje o manutención quitar la corriente. En caso de sustitución, esta deberá
eliminarse por separado con arreglo a las normativas locales vigentes en materia de residuos. Para la compra de nuevos acumuladores verificar el código indicado en los mismos (es.
66******) y solicitarlos a un vendedor autorizado.
Die Akkus sind zu ersetzen, wenn sich die Akkuleistung vermindert. Wir empfehlen, das Gerät vor dem Auswechseln der Batterien komplett zu laden und seine Autonomie zu
kontrollieren. Die Leuchtstoffröhre ersetzen, wenn sie erschöpft ist.Vor der Montage sowie Wartungsarbeiten Strom ausschalten. Beim Austausch der Batterie muss diese entsprechend
der geltenden lokalen Abfallentsorgungsvorschriften entsorgt werden. Fu r den Einkauf neuer Akkus den auf diesen angegebenen Code prufen (z.B. 66******), und bei einem
autorisierten Fachhändler nachfragen.
SCHEMA D'IMPIANTO
SYSTEM DIAGRAM - SCHÉMA D'INSTALLATION - ESQUEMA DE INSTALACIÓN - ANLAGENSCHEMA

cod. 7.63.7.911.4
ULTIMA REVISIONE 11/2011
+39 035 946 111
8.30 - 12.30 / 14.00 - 18.00
lunedì ÷ venerdì - monday ÷ friday
www.gewiss.com
24h
Ai sensi dell’articolo 9 comma 2 della Direttiva Europea 2004/108/CE e dell’articolo R2 comma 6 della Decisione 768/2008/EC si informa che responsabile dell’immissione del prodotto sul mercato Comunitario è:
According to article 9 paragraph 2 of the European Directive 2004/108/EC and to article R2 paragraph 6 of the Decision 768/2008/EC, the responsible for placing the apparatus on the Community market is:
GEWISS S.p.A Via A. Volta, 1 - 24069 Cenate Sotto (BG) Italy Tel: +39 035 946 111 Fax: +39 035 945 270 E-mail: [email protected]
Unità elettronica (tutti i modelli) - Electronic unit (all models) - Unité électronique (tous les modèles) - Unidad electrónica (todos los modelos) - Elektronische Einheit (alle Modelle)
NiCd 6V - 2,5Ah / 0,42 g
NiCd 6V - 4Ah / 0,55 g
Batterie - Batteries - Batteries - Baterías - Batterien:
235
245 52
42
275
285 36
28
Ø26
325
335 40
35
Ø33
DIMENSIONI E PESO
DIMENSIONS AND WEIGHT - DIMENSIONS ET POIDS - DIMENSIONES Y PESO - AbMESSUNGEN UND GEWICHT
GW 81 451
GW 81452 - GW 81 454
Batterie - Batteries - Batteries - Baterías - Batterien:
0,20 g
L
A
M
P
+-BATTERY
L
N
Lin
BUS
BUS
LED
IN
OUT
1
2
3
4
5
6
7
8
Ordinary line
Emergency line
ELECTRONIC
BALLAST
1
2
3
4
L1
N1
Lout EMERGENCY
KIT
ermanente con reattore elettronico - permanent with electronic reactor - permanent avec ballast électronique - permanente con reactancia electrónica - dauerbetrieb mit
elektronischem vorschaltgerät
Ordinary line
Emergency line
L1
N1
BALLAST
CAPACITOR
Starter
L
N
Lin
Lout
BUS
BUS
LED
IN
OUT
1
2
3
4
5
6
7
8
+-BATTERY
L
A
M
P
EMERGENCY
KIT
ermanente con reattore convenzionale - permanent with conventional reactor - permanent avec ballast conventionnel - permanente con reactancia convencional -
dauerbetrieb mit konventionellem vorschaltgerät
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Gewiss Lighting Equipment manuals

Gewiss
Gewiss AVENUE 3 User manual

Gewiss
Gewiss ZNT ATEX User manual

Gewiss
Gewiss ZNT User manual

Gewiss
Gewiss ZNT ATEX User manual

Gewiss
Gewiss HALLE User manual

Gewiss
Gewiss Chorus GW19308 User manual

Gewiss
Gewiss HALLE User manual

Gewiss
Gewiss STARTEC EIB User manual
![Gewiss SMART [4] 2.0 LB User manual Gewiss SMART [4] 2.0 LB User manual](/data/manuals/1p/b/1pbr1/sources/gewiss-smart-4-2-0-lb-series-manual.jpg)
Gewiss
Gewiss SMART [4] 2.0 LB User manual

Gewiss
Gewiss Chorus GW19351 User manual