Goetze 2140 Quick guide

2140 / 2180

a)
www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 2140 / 2180

www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 2140 / 2180
•BenutzenSiedasVentilnur:
-bestimmungsgemäß
-ineinwandfreiemZustand,ohneBeschädigungen
-sicherheits-undgefahrenbewusst
-innerhalbseinerBetriebsgrenzen,daansonstendieGefährdungvon
Menschenlebendroht
•DieEinbauanleitungistzubeachten.
•Störungen,welchedieSicherheitbeeinträchtigenkönnen,sindumgehendzu
beseitigen.
•DasAbsperrventilistausschließlichfürdenindieserMontageanleitung
angeführtenVerwendungsbereichbestimmt.Eineandereoderdarüberhinaus-
gehendeBenutzunggiltalsnichtbestimmungsgemäß.
•AlleMontagearbeitensinddurchautorisiertesFachpersonaldurchzuführen.
•DieVentilesindöl-undfettfreifürSauerstoff,deshalbistderKunststoffbeutel
erstunmittelbarvorderInstallationzuöffnen.
•DieseBetriebsanleitungersetztkeinenationalenVorschriften,Vorschriften
zurUnfallverhütungsowieortsgebundeneSicherheitsvorschriften.Diesesind
immervorrangigzubeachten.
•AllebaulichenVeränderungendesVentilssindstrengstensverboten.Hierzu-
zähleninsbesonderedasAnbringenvonBohrungenoderdasAnschweißenvon
Gegenständen.
•BeiallenInstandsetzungsarbeitenmüssenfolgendePunktebeachtetwerden:
-DruckpolsterinderAnlagesindabzubauenunddiebetroffenenRohrleitungen
müssenentleertwerden.HierbeiistsichüberGefahren,diedurchRück-
ständedesBetriebmediumsentstehenkönnen,zuinformieren.
-GeeigneteundausreichendepersönlicheSchutzausrüstungistzutragen.Wie
z.B.Sicherheitsschuhe,Schutzbrille,Sicherheitshandschuhe,Gehörschutz,etc.
-EineWiederinbetriebnahmederAnlageistdurchgeeigneteMaßnahmenund
Mittelauszuschließen.
-DasAbsperrventilsollteRaumtemperaturangenommenhaben.
Montage-, Wartungs- und Betriebsanleitung
Absperrventil 2140 / 2180
de
Originalsprache
1Allgemeine Sicherheitshinweise

www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 2140 / 2180
Absperrventile sind hochwertige Armaturen, die besonders sorgfältig behandelt
werdenmüssen.DieDichtflächensindanDichtungundVentilsitzfeinstbearbeitet,
dadurchwirddienotwendigeDichtheiterreicht.DasEindringenvonFremdkörpern
indasAbsperrventilistbeiMontageundwährenddesBetriebszuvermeiden.Die
AbsperrventilesindimAnlieferungszustandöl-undfettfreisowiepartikelfrei,trocken
undschmutzfreizulagern.
DieDichtheiteinesAbsperrventilskanndurchHanf,PTFE-BandoderanderenDicht-
mittelnsowiedurchSchweißperlenu.ä.beeinträchtigtwerden.AucheineraueBe-
handlung der fertigen Absperrventile während Lagerung, Transport und Montage
kann ein Absperrventil beschädigen und undicht werden lassen. Die benötigten
WerkzeugesindvorderMontageausreichendzureinigen.
BeiderPlanungundAuslegungvonAbsperrventilenmussderKundefolgende
Punktemiteinbeziehen:
•DieauftretendenArbeitsdrücke(Druckschläge/Impulsdrücke).ImDatenblattange-
gebenenDrückebeziehensich auf statische Belastungen. Für schwellendeund
wechselndeBelastungensindentsprechendeDruckabschlägezuberücksichtigen.
•DieAuswahlderWerkstoffeundDichtungsmaterialienmüssenfürdieAnwendung
geeignetsein.
•Die Auslegung der Antriebslänge (Pos 4) muss so vorgenommen werden dass
keineVereisunganderSpindelabdichtungentstehenkann.
•KeineVerlängerungzurHandradbetätigungverwenden.
Transport- und Lagerbedingungen
•DasVentilvoräußerenEinflüssenwiez.B.Verschmutzung,Nässe,Stöße,Schläge
oder Vibrationen schützen. Das Ventil nur in der mitgelieferten Verpackung
transportieren. Die Kunststoffbeutel und Schutzkappen erst unmittelbar vor der
Montageentfernen.
•DasVentilisttrockenundschmutzfreizulagern,beifeuchtenLagerräumenistdie
BildungvonKondenswasserdurchTrockenmitteloderBeheizungzuverhindern.
•Transport-undLagertemperaturensindzwischen-20°Cund65°Ceinzuhalten.
2Allgemeine Hinweise

www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 2140 / 2180
3Technische Daten
Absperrventil Nennweite Nenn-
druck
Zulässige
Temperatur
Max.
Betriebsdruck
2140 DN10-DN40 PN63 -196°C-+120°C
(O2max.60°C)
63bar
(O2max.40bar)
2140 DN50 PN63 -196°C-+120°C
(O2max.60°C)
50bar
(O2max.40bar)
2180 DN10-DN40 PN63 -196°C-+120°C
(O2max.60°C)
63bar
O2max.40bar)
2180 DN50 PN63 -196°C-+120°C
(O2max.60°C)
50bar
(O2max.40bar)
AbsperrventilewerdenzumAbsperrenund/oderDrosselnvonMedieneingesetzt.
Absperrventile so einbauen, dass die Spindel senkrecht steht und das Durch-
flussmedium unter dem Kegel eintritt. Durch Drehen des Handrades werden die
Absperrventile geöffnet oder geschlossen (siehe Handrad OPEN /ÖFFNEN und
CLOSED/SCHLIESSEN).
EinzelheitenzumVerwendungsbereichdereinzelnenAusführungensinddenDaten-
blätterndesHerstellerszuentnehmen.BeiderVerwendungfürdasMediumSauer-
stoffdarfdieBetriebstemperaturvon60°CundderBetriebsdruckvon40barnicht
überschrittenwerden.FürAcetylenanwendungenistdieEignungderWerkstoffezu
prüfenoderRücksprachemitdemHerstellerzuhalten.
4Verwendungsbereich / Funktionsweise
Stellungsanzeige
DurchdiegelbeSichtanzeige(Pos.6)kanndiePositiondesAntriebes(Hubstellung)
erkanntwerden. Ist diegelbe Sichtanzeige sichtbaristdas Ventil offen(A),istdie
Sichtanzeigeschwarzistdas Ventil geschlossen(B).DieSichtanzeigewird werks-
seitigfürAUF/ZUeingestellt,kannaberauchkomplettdemontiertodernachjustiert
werden.HierzudiebeidenSchrauben(Pos.7)leichtöffnen,denunterenBereichüber
dasZentralgewinde/Verlängerungsrohr(Pos.4)nachobenoder untendrehenund
Schrauben(SW3)wiederfestziehen.

www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 2140 / 2180
5Einbau und Montage
BeiderEinbaulageinBezugaufdieDurchströmungistderDurchfluss-Richtungspfeil
zubeachten.BeiEinbaudesVentilsineinehorizontaleRohrleitung,empfiehltsichfür
das Betätigungsorgan eine vertikale Stellung oder eine Neigung bis zu 65° aus der
Senkrechten.
UmeineeinwandfreieFunktionderAbsperrventilezugewährleisten,müssendieseso
montiertwerden,dasskeineunzulässigenstatischen,dynamischenoderthermischen
Beanspruchungenwirkenkönnen.DesWeiterenistvordemEinbauderAbsperrventile
zuüberprüfen,obdiesefürdenvorgesehenenEinsatzgeeignetsind.Ebensoistzuprü-
fen,obdieAbsperrventilefreivonSchädenundKontaminationsind.Istdiesnichtder
Fall,sodürfendieAbsperrventilenichteingebautwerden.VorhandeneSchutzkappen
sindzuentfernen.DerEinbaudarfnurvonqualifiziertemPersonalausgeführtwerden
undwenndasRohrleitungssystemdrucklosist.
DieRohrleitungensindvordemEinbauderAbsperrventilezuspülenumRückstände
zuentfernen.DieseRückständekönnenInnenteilebeschädigenundzuFunktionsstö-
rungenführen,bishinzumAusfallderAbsperrventile.
Die Rohrleitungen sind spannungsfrei an das Absperrventil heranzuführen!
Beim Einschrauben von Rohrleitungen und Verschraubungen muss an den Ab-
sperrventilen mit geeignetem Werkzeug gegengehalten werden! Bei Ventilen mit
Anschweißenden ist beim einbauen / einschweißen darauf zu achten, dass die
Dichtungen nicht überhitzt werden und einVerzugdes Gehäuses verhindert wird.
Ebenfalls muss darauf geachtet werden, dass keinerlei Schweißrückstände in die
Ventilegelangt.VorhandeneSchweißrückständemüssenrestlosentferntwerden.
DieeventuellerforderlicheWärmebehandlungderSchweißnahtliegtinderVerant-
wortungdesAnlagenherstellerbzw.Betreibers.
Anzugsmomente
VordemdemontierendesVentiloberteils(Pos.4)istdasAbsperrventilkomplettzu
öffnen.DieVentiloberteilevordemSchweißen/Lötendemontieren.DieSchrauben
(Pos.3)lösen.Drehrichtung:entgegendemUhrzeigersinnunddannSchraubenent-
fernen.Oberteil(Pos.4)undDichtung(Pos.2)entnehmenundDichtungentsorgen.
Gehäuse(Pos.1)einschweißen/einlötenundimAnschlussneueDichtung(Pos.2)
einlegen.Oberteilwiedermontieren.
ACHTUNG:neueDichtungnichtbeschädigen.SchraubenmontierenundüberKreuz
mitvorgegebenenAnzugsmomentanziehen(sieheTabelle1).Drehrichtung:imUhr-
zeigersinn.DanachaufDichtheitprüfen.FolgendeAnzugmomentesindzubeachten
(Tabelle1).

www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 2140 / 2180
Anzugsmoment Zylinderschraube 2140 (Nm) 2180 (Nm)
DN10 M8 34 22
DN15 M8 34 22
DN20 M10 55 43
DN25 M10 55 43
DN32 M12 75 46
DN40 M12 75 56
DN50 M10 55 52
6Inbetriebnahme
DieInbetriebnahmeeinerAnlagedarfausschließlichvonqualifiziertemPersonalausge-
führt werden.Vor der erstenInbetriebnahmesind alle Betriebshinweise zulesen und
zu befolgen. Außerdem muss eine Überprüfung erfolgen, dass die Montagearbeiten
korrektausgeführtsind.
ACHTUNG: DasRohrleitungssystemmussentlüftetsein,daLuftblasenbeimschlag-
artigenDruckaufbauzuExplosionenführenkönnen.DerBetriebsdrucksolltedaherin
Stufenaufgebautwerden.Bei Anwendungsfehlern kann durch ausreißende Teile
Lebensgefahr bestehen!
Tabelle 1
Anzugsreihfolge

www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 2140 / 2180
Störung Mögliche Ursache Behebung
Leckageander
Spindel
•
•
Spindeldichtungundicht
Stopfbuchsmutterlose
Schraubeentfernen(Pos.8)
Handradentfernen(Pos.9)
Kontermutterlösen(Pos.10)
Stopfbuchsmutternachziehen(Pos.11)
Kontermutteranziehen(Pos.10)
Handradabbauen(Pos.9)
Schraubeanziehen(Pos.8)
•Stopfbuchspackungdefekt Stopfbuchspackungtauschen
•Passung/OberflächeanSpindel
beschädigt
Oberteiltauschen
Leckagezwischen
Oberteilund
Gehäuse
•Ventiloberteillose SchraubenmitvorgegebenemAnzugs-
momentanziehen
•Dichtungbeschädigt Dichtungaustauschen
LeckageamSitz
•Fremdkörperzwischen
AbschlusskörperundSitz
Fremdkörperentfernen,System
spülen,reinigen
•Sitzbeschädigt Gehäusetauschen
•DichtungKegel-Baugruppebeschädigt Dichtung(ggf.mitKegel)tauschen
Ventilöffnet/
schließtnicht
•Gewindesitztfest,beschädigt Gehäusetauschen
•Handraddefekt,beschädigt Spindel+Handradtauschen
7Wartung / Reparaturen / Störungen
Die Abständeder Wartungsintervallerichtensichnachden Betriebsbedingungen und
sindvomBetreiberfestzulegen.WerdenbeiderWartungAbweichungenvomNormal-
zustand festgestellt (z.B. Leckagen, unkorrekte Druckhaltung, Geräusche etc.), so ist
dasAbsperrventilunverzüglichauszutauschenoderfachgerechtinstandzusetzen,um
weiterhineinensicherenBetriebzugewährleisten.
Reparaturen an Absperrventilen dürfen nurvon derFirma Goetze KG Armaturen oder
durchautorisierteFachwerkstätten,unterausschließlicherVerwendungvonOriginaler-
satzteilen,durchgeführtwerden.

www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 2140 / 2180
Gefahrenhinweis: Austretendes Betriebsmedium kann zu Verbrennung, Vergiftung
und Verätzungen führen, diesbezüglich sind geeignete Maßnahmen zu ergreifen,
um eine Gefährdung auszuschließen. Es wird vor nachfließenden Rückständen ge-
warnt! Geeignete und ausreichende persönliche Schutzausrüstung ist zu tragen!
Die Demontage des Absperrventils aus der Rohrleitung darf nur durch qualifiziertes
Personal erfolgen. Hierzu muss das Rohrleitungssystem und das Absperrventil
in einen drucklosen Zustand versetzt werden.DasBetriebsmediumunddasVentil
müssen Umgebungstemperaturaufweisen,das Absperrventil nurimaufgetautenund
entleertenZustandausdemRohrleitungssystemausbauen.DieRohrverbindungenlö-
sen,dabeimitgeeignetenWerkzeugen andenSchlüsselflächen desAbsperrventiles
gegenhalten,anschließenddieArmaturausderRohrleitungherausnehmen.BeimBe-
triebmitaggressivenundätzendenMedien mussdas Systementsprechendgespült
undbelüftetwerden.
8Demontage der Armatur
DasAbsperrventilwurdevorVerlassendesWerkesgeprüft.FürunsereProdukteleis-
ten wir in der Weise Garantie, dass wir die Teile gegen Rückgabe kostenlos instand
setzen,dienachweislichinfolgeWerkstoff-oderFabrikationsfehlernvorzeitigunbrauch-
bar werden sollten. Leistung von Schadenersatz und dergleichen andere Verpflich-
tungenübernehmenwirnicht.Bei BeschädigungenundunsachgemäßerBehandlung
bzw.Installation, NichtbeachtungdieserMontage-,Wartungs-undBetriebsanleitung,
VerschmutzungodernormalemVerschleißerlischtdieWerksgarantie.
9Gewährleistung

www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 2140 / 2180
10 Kennzeichnung / Prüfung
1: Ventiltyp
2: Herstelldatum,Seriennummer
3: Nenndruck
4: Betriebsdruck(nurDN50)
5: MaximalerAnwendungsdruckfürSauerstoff
6: Nennweite
7: MaximaleAnwendungstemperaturfürSauerstoff
8: Minimale/MaximaleAnwendungstemperatur
9: Anwendungsnorm
10: Werkstoffnummer
11: Öl-undfettfreifürSauerstoffgeeignetnachDINENISO23208(EN12300)
1
2140sGFR-A3-25-SE1/SE1-AJ/AJ-PTFE
2
2920 123456789
3
PN63
4
P: 50 bar
5
Pmax O2 40bar
6
DN 50
7
Tmax O260°C
8
-196°C / + 120°C
9
DIN EN 1626
11
O2
10
1.4409 / CF3M
10

www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 2140 / 2180
•Onlyusethevalve:
-fortheintendedpurpose
-inaflawless,damage-freestate
-inasafeanddanger-consciousmanner
-withinitsoperatinglimits,otherwisethereisarisktohumanlife
•Alwaysobservetheinstallationinstructions.
•Faultsthatmayimpairsafetymustbeaddressedimmediately.
•Theshut-offvalveisonlyintendedforthescopeofapplicationdescribedin
theseinstallationinstructions.Anyotheruseorusagebeyondthisscopeis
consideredunintendeduse.
•Allassemblyworkistobecarriedoutbyauthorizedspecialiststaff.
•Thefittingsareperfectlypreparedwithoutlubricantforoxygen,andtheplastic
bagthereforemustbeopeneddirectlypriortoinstallation.
•Theseoperatinginstructionsdonotreplaceanynationalregulations,regulati-
onsonaccidentpreventionorlocalsafetyregulations.Suchregulationsalways
havepriority.
•Specificwarninginstructionsmustbefollowedwhenoperatingthevalve.
•Allstructuralmodificationsofthevalvearestrictlyprohibited.Thisappliesin
particulartoinsertingdrillholesorweldingonotherobjects.
•Thefollowingpointsmustbeobservedduringallrepairwork:
-Whencarryingoutrepairsormaintenanceworkonautomatedballdiverter
valves,itmustbeensuredthatthepowersupplyofthedriveshasbeen
disconnectedreliably.
-Pressurisedcushionsofairinthesystemmustberemovedandtheaffected
pipelinesdrained.Beforeperformingthesesteps,theoperatormustbeaware
oftherisksthatcanarisefromresiduesoftheoperatingmedium.
-Appropriateandsufficientitemsofpersonalprotectionclothingmustbe
worn.Theseincludeprotectiveshoes,safetygoggles,protectivegloves,etc.
-Thesystemmustbeprotectedagainstrestartingbyappropriatemeasures
andmeans.
-Theshut-offvalveshouldhavereachedroomtemperature.
Assembly and maintenance instructions
Shut-off valve 2140 / 2180
en
1General Notes of Safety

www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 2140 / 2180
Theshut-off valves are high-quality fittings thatmustbe grounded with particular
care.Thesealingsurfacesonthesealandvalveseatareprecisionmachinedinorder
toachievethenecessarytightness.Theingressofforeignbodiesintotheshut-off
valvemustbeavoidedduringassemblyandoperation.Theshut-offvalvesmustbe
storedintheconditioninwhichtheyaredelivered,i.e.freeofoil,grease,particles
anddirt,andinadryplace.
Thetightnessofashut-offvalvecanbeimpairedbyhemp,PTFEtapeorotherseal-
ants,as wellas by welding beads,etc. Roughhandling offinishedshut-offvalves
duringstorage,transportandassemblycandamageashut-offvalveandcauseitto
leak.Therequiredtoolsmustbecleanedsufficientlybeforeassembly.
Thecustomermusttakethefollowingpointsintoconsiderationwhenplanningand
designingshut-offvalves:
•Theworkingpressurethatoccurs(pressuresurges/pulsepressure).Thepressures
specifiedinthedatasheetrefertostaticloads.Fordynamicandalternatingloads,
appropriatepressurereductionsmustbeobserved.
•Theselectedmaterialsandsealingmaterialsmustbesuitablefortheapplication.
•The drive length (pos. 4) must be designed in such a way that the spindle seal
cannotfreeze.
•Donotuseanextensiontooperatethehandwheel.
Transport and storage conditions
•Protect thefitting from externalinfluences, e.g. dirt, moisture,impact,blows or
vibrations.Transport the fittingonlyin thesuppliedpackaging.Only remove the
plasticbagsandprotectivecapsimmediatelybeforeassembly.
•Storethefittinginadryanddirt-freelocation;indampstoragerooms,preventthe
formationofcondensationbyusingdesiccantsorheating.
•Maintaintransportandstoragetemperaturesbetween-20°Cand65°C.
2General notes

www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 2140 / 2180
3Technical data
Shutt-off
valve Nominal width Nominal
pressure
Permissible
temperature
Max. operating
pressure
2140 DN10-DN40 PN63 -196°C-+120°C
(O2max.60°C)
63bar
(O2max.40bar)
2140 DN50 PN63 -196°C-+120°C
(O2max.60°C)
50bar
(O2max.40bar)
2180 DN10-DN40 PN63 -196°C-+120°C
(O2max.60°C)
63bar
O2max.40bar)
2180 DN50 PN63 -196°C-+120°C
(O2max.60°C)
50bar
(O2max.40bar)
Shut-offvalvesareusedtoshutoffand/orrestricttheflowofmedia.Fittheshut-off
valvesinsuchawaythatthespindleisverticalandtheflowmediumentersbeneath
thecone.Turningthehandwheelopensorclosestheshut-offvalves(seehandwheel
OPENandCLOSED).
Refertothemanufacturer’sdatasheetsfordetailsonthescopeofapplicationofthe
individualversions.Whenusedforoxygenasamedium,theoperatingtemperature
of60°Candtheoperatingpressureof40barmustnotbeexceeded.Foracetylene
applications,checkthesuitabilityofthematerialsorconsultthemanufacturer.
4Field of application / operating principle
Position indicator
Thepositionofthedrive(strokeposition)canbedeterminedusingtheyellowvisual
indicator(pos.6).Iftheyellowvisualindicatorisvisible,thenthevalveisopen(A).If
thevisualindicatorisblack,thenthevalveisclosed(B).TheOPEN/CLOSEDvisual
indicatorsettingsareconfiguredatthefactory,butcanalsobeadjustedorchanged
entirely.Todothis,openthetwoscrews(pos.7)slightly,turnthelowersectionup
ordown usingthe central thread /extensiontube(pos.4) andtightenthe screws
again(SW3).

www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 2140 / 2180
5Installation and assembly
Theflowdirectionarrowshouldbeobservedwhendeterminingtheinstallationposi-
tioninrelationtotheflow.Wheninstallingthevalveinahorizontalpipeline,avertical
positionor an inclinationofupto65°from theverticalpositionisrecommendedfor
theactuatingelement.
Inordertoensureproperfunctioningoftheshut-offvalves,theymustbeinstalledin
suchawaythattheyarenotsubjecttoanyimpermissiblestatic,dynamicorthermal
stresses.Furthermore,beforeinstallingtheshut-offvalves,ensurethattheyaresui-
tablefortheintendeduse.Alsocheckthattheshut-offvalvesarefreeofdamageand
contamination.Ifthisisnotthecase,theshut-offvalvesmustnotbeinstalled.Remove
anyprotectivecaps.Installationmayonlybecarriedoutbyqualifiedpersonsandwhen
thepipesystemisdepressurised.
Flushthe pipestoremoveresidue beforeinstallingtheshut-offvalves.Residuecan
damageinternalpartsandleadtomalfunctions,includingfailureoftheshut-offvalves.
The pipelines must be connected to the shut-off valve without tension!
Whenscrewinginpipesandconnections,usesuitabletoolstoholdtheshut-offvalves
inplace!For valveswithweldingends, ensurethatseals arenot overheatedduring
installation/weldingandthatdistortionofthehousingisprevented.Similarly,ensure
thatnoweldingresidueentersthevalves.Anyweldingresiduemustbecompletely
removed.Anyweldseamheattreatmentthatisnecessaryistheresponsibilityofthe
systemmanufactureroroperator.
Tightening torques
Open the shut-off valve completely before removing the upper section of the
valve(pos.4). Remove the valve upper sections beforewelding / soldering.Undo
the screws (pos. 3). Direction of rotation: counterclockwise and then remove the
screws.Removetheuppersection(pos.4)andseal(pos.2)anddisposeoftheseal.
Weld/solderinthehousing(pos.1)andtheninsertanewseal(pos.2).Fittheupper
sectionagain.
CAUTION:donotdamagethenewseal.Fitthescrewsandtightenthemtothespe-
cifiedtighteningtorqueinadiagonallyoppositesequence(seeTable1).Directionof
rotation:clockwise.Thencheckthattheyaretight.Thefollowingtighteningtorques
mustbeadheredto(Table1).

www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 2140 / 2180
Torque Cylinder head
screw 2140 (Nm) 2180 (Nm)
DN10 M8 34 22
DN15 M8 34 22
DN20 M10 55 43
DN25 M10 55 43
DN32 M12 75 46
DN40 M12 75 56
DN50 M10 55 52
6Putting into service
Puttingasystemintoservicemayonlybeperformedbyqualifiedpersons.Alloperating
instructionsmustbereadandfollowedbeforeputtingintoserviceforthefirsttime.In
addition,itmustbecheckedthattheinstallationworkwasperformedcorrectly.
WARNING: Thepipesystemmustbevented,asairbubblescanleadtoexplosionsif
pressure is suddenlybuilt up. Therefore, the operating pressure should be built upin
stages.
Application errors can result in danger to life due to parts that come loose!
Table 1
Tighteningsequence

www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 2140 / 2180
Fault Possible cause Solution
Leakfromthe
spindle
•
•
Spindlesealleaky
Glandnutloose
Removethescrew(pos.8)
Removethehandwheel(pos.9)
Undothelocknut(pos.10)
Retightentheglandnut(pos.11)
Tightenthelocknut(pos.10)
Detachthehandwheel(pos.9)
Tightenthescrew(pos.8)
•Glandpackingdefective Replacetheglandpacking
•Fitting/surfaceofspindledamaged Replaceuppersection
Leakbetween
uppersectionand
housing
•Valveuppersectionloose Tightenthescrewstothespecified
tighteningtorque
•Sealdamaged Replacetheseal
Leakfromtheseat
•Foreignbodiesbetweenthedisc
andseat
Removeforeignbodies,flushand
cleansystem
•Seatdamaged Replacehousing
•Coneassemblysealdamaged Replaceseal
(togetherwithcone,ifnecessary)
Valvedoesnot
open/close
•Threadstuck,damaged Replacehousing
•Handwheeldefective,damaged Replacespindle+handwheel
7Pressure setting
Maintenanceintervalsdependontheoperatingconditionsandmustbedeterminedbythe
operator. If deviations from the normal condition are detected during maintenance (e.g.
leakages,incorrectpressurecontrol,noises,etc.),theshut-offvalvesmustbereplacedim-
mediatelyorprofessionallyrepaired,inordertoensurecontinuedsafeoperation.
Repairstoshut-offvalvesmustbeperformedonlybyGoetzeKGArmaturenorbyauthorised
specialistworkshops,usingonlygenuinespareparts.Makeshiftrepairsofanykindarenot
permitted!

www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 2140 / 2180
8Disassembly of the tting
Theshut-offvalvewastestedbeforeleavingthefactory.Weguaranteeourproductsinthat
wewillrepairpartsfreeofchargeuponreturn,ifitcanbeproventhatthepartshavebecome
prematurelyunusable due to material ormanufacturingdefects. We shallnot beliable to
paydamagesandanyothersimilarobligations.Intheeventofdamagetothefactoryseal,
improper handlingor installation, non-compliance with these assembly,maintenanceand
operatinginstructions, contamination or normal wear and tear, thefactory warranty shall
bevoid.
9Warranty
Hazard warning: Leaking operating medium can lead to burns, poisoning and irri-
tations; take appropriate measures to prevent any hazards. Be aware that residue
may run off! Suitable and sufficient personal protective equipment must be worn!
Onlyqualifiedpersonsmayremovetheshut-offvalvefromthepipe.For this purpose, the
system or system part and the pipe system with the shutt-off valve must be depres-
surised. Theoperatingmediumandthefittingmustbeatambienttemperature.Onlyremo-
vetheshut-offvalvefromthepipesystemwhentheregulatorisdefrosted,depressurised
andcompletelydrained.Loosenthepipeconnectionswhileholdingthespannerflatsofthe
shut-offvalvewithsuitabletools,thenremovethefittingfromthepipe.Whenoperatingwith
aggressiveandcorrosivemedia,thesystemmustbeflushedandventilatedaccordingly.

www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 2140 / 2180
10 Labelling/inspection
1: Valvetype
2: Manufacturingdate,serialnumber
3: Nominalpressure
4: Operatingpressure(DN50only)
5: Maximumapplicationpressureforoxygen
6: Nominalwidth
7: Maximumapplicationtemperatureforoxygen
8: Minimum/maximumoperatingtemperature
9: Applicationstandard
10: Materialnumber
11: OilandgreasefreesuitableforoxygenaccordingtoDINENISO23208
(EN12300)
1
2140sGFR-A3-25-SE1/SE1-AJ/AJ-PTFE
2
2920 123456789
3
PN63
4
P: 50 bar
5
Pmax O2 40bar
6
DN 50
7
Tmax O260°C
8
-196°C / + 120°C
9
DIN EN 1626
11
O2
10
1.4409 / CF3M
10

www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 2140 / 2180
•Utilisezlasoupapeuniquement:
-demanièreconformeàsadestination
-dansunétatparfait,sansendommagements
-enayantconsciencedelasécuritéetdesdangers
-dansseslimitesd'exploitation,carilexistesinonunrisquepourlaviedes
personnes
•Respecterlesinstructionsdemontage.
•Remédierimmédiatementàtoutdéfautsusceptibledenuireàlasécurité.
•Lavanned'arrêtestexclusivementprévupourlechampd'utilisationmentionné
danscemanueldemontage.Uneautreutilisationouuneutilisationallantau-
delàdecelle-ciestconsidéréecommenonconforme.
•Lestravauxdemontagedoiventuniquementêtreconfiésaupersonnelqualifié
autorisé.
•Lesrobinetteriessontdépourvuesd’huileetdegraissepourl’oxygène,
c’estpourquoilesachetenplastiquedoitêtreouvertimmédiatementavant
l’installation.
•Cemanueld'utilisationneremplacepaslesdispositionsnationales,lesconsig-
nesdepréventiondesaccidentsnilesconsignesdesécuritélocales.Celles-ci
doiventtoujoursêtrerespectéesenpriorité.
•Ilfautseconformerauxavertissementsparticulierslorsdel'actionnementde
larobinetterie.
•Ileststrictementinterditdeprocéderàdesmodificationsconstructivesdela
robinetterie.Leperçagedetrousoulesoudaged'objetsenfontsurtoutpartie.
•Ilfauttenircomptedespointssuivantslorsdetouslestravauxderemiseen
état:
-Lorsdestravauxderéparationetdemaintenancesurlesrobinetsinverseurs
automatisésàbille,ilfautgarantiruneinterruptionsûredel'alimentationen
énergiedesentraînements.
-Lestamponsdepressiondel'installationsontàdémonteretlesconduites
concernéesdoiventêtrevidées.Ilfautalorss'informersurlesdangers
risquantdesurvenirenraisonderésidusdufluided'exploitation.
-Ilconvientdeporterunéquipementdeprotectionindividuelleappropriéet
suffisant,commedeschaussuresdesécurité,uneprotectiondesyeux,des
gantsdeprotection,etc.
-Ilfautexcluretouteremiseenmarchedel'installationenprenantlesmesures
adéquatesetenutilisantlesmoyensappropriés.
-Lavanned'arrêtdoitêtreàlatempératureambiante.
Instructions de montage, d’utilisation et d’entretien
Vanne d'arrêt 2140 / 2180
fr
1Conseils de sécurité – Généralités

www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 2140 / 2180
Lavanned'arrêtsontdesrobinetshautdegammequidoiventêtretraitésavecun
soinparticulier.Lessurfacesd'étanchéitéfontl'objetd'untraitementdehautepré-
cision au joint et au siège desoupapepour que ceux-ci disposent de l'étanchéité
nécessaire.Lapénétrationdecorpsétrangersdanslasoupapedoitêtreévitéelors
dumontageetpendantlefonctionnement.Lesvannesd'arrêtdoiventêtreentrepo-
séesdansleurétatàlalivraison,sanshuilenigraisse,ausecetàl'abridessalissures.
Duchanvre,desbandesenPTFEoud'autresmoyensd'étanchéitéetdesperlesde
souduree.a.sontsusceptiblesdenuireàl'étanchéitéd'unevanned'arrêt.Unema-
nipulationbrusquedesvannesd'arrêtassemblées,pendantlestockage,letransport
etlemontagepeutégalementlesendommageretleurfaireperdreleurétanchéité.
Nettoyersuffisammentlesoutilsnécessairesavantdeprocéderaumontage.
Aumomentdelaplanificationetlaconceptiondevannesd'arrêt,leclientdoittenir
comptedespointssuivants:
•Les pressions detravail générées (coups de bélier / pressions d'impulsion).Les
pressions indiquées dans la fiche de données se rapportent à des charges sta-
tiques.Pourdeschargesdynamiquesetvariables,tenircomptedesréductionsde
pressioncorrespondantes
•Lesmatériauxetmatériauxd'étanchéitédoiventêtresélectionnésenfonctionde
l'application.
•Laconceptiondelalongueurdel'actionneur(pos4)doitêtreeffectuéedesorte
àempêchertouteformationdegivreauniveaudujointd'étanchéitédelatige.
•Nepasutiliserd'extensionpouractionnerlevolant.
Conditions de transport et de stockage
•Protégerlesrobinetsdesinfluencesextérieurescommelessalissures,l'humidité,
les chocs et les vibrations. Transporter le robinet uniquement dans l'emballage
fourni. Retirer le sachet en plastique et les bouchons de protection juste avant
lemontage.
•Lerobinetdoitêtrestockéausecetàl'abridessalissures;silelieudestockage
esthumide,éviterlaformationd'eaudecondensationàl'aided'agentsdessicca-
teursoudechauffage.
•Respecterdestempératuresdetransportetdestockagecomprisesentre-20°C
et65°C.
2Généralités
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Goetze Control Unit manuals

Goetze
Goetze 810 Series Quick guide

Goetze
Goetze 851 User manual

Goetze
Goetze 2400 User manual

Goetze
Goetze 455 User manual

Goetze
Goetze 484 User manual

Goetze
Goetze Hygienic 400.5 User manual

Goetze
Goetze 651 mHNK Quick guide

Goetze
Goetze 684 Quick guide

Goetze
Goetze 617/417 Quick guide

Goetze
Goetze 851 Quick guide