Goetze 651 mHNK Quick guide

www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 651
•Sprachen:
-Deutsch
-Englisch
-Französisch
-Spanisch
-Chinesisch(zh)(neu:ML)
Seite 1 bis 28 (Druckvorlage!!)
=28Seiten+12SeitenSicherheitshinweise=40Seiten
(Seitenzahlmussdurch4teilbarsein)
•Sicherheitshinweise:Ende1-Ende12
•WeitereSprachen(alphabetischsortiert):
-Tschechisch(cs)
-Polnisch(pl)
-Slowenisch(sl)
Montageanleitung 651

TS
651 mHNK
651 mHIK
651 HNs
651 mSK
0036

www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 651

1Allgemeine Sicherheitshinweise
www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 651
Montage-, Wartungs- und Betriebsanleitung
Membransicherheitsventil
651mHNK,651mHIK,651HNs,651mSK
2Verwendungsbereich
Baureihe 651 mHNK/ mHIK/ HNs:
AusschließlichzurAbsicherunggeschlossener,thermostatischabgesicherter
HeizungsanlagenmitVorlauftemperaturenbis120°C.BeiVersagenderthermosta-
tischenRegelundBegrenzungseinrichtungblästdasSicherheitsventildiegesamte
HeizleistungdesWärmeerzeugersinFormvonHeißwasserundDampfab.
Baureihe 651 mSK:
AusschließlichzurAbsicherunggeschlossener,eigensichererSonnenheizungs-
anlagenmitWasseroderWassergemischenalsWärmeträgermitzulässigen
Vorlauftemperaturenbis120°C.DasVentilistinderLage,diegesamteHeizleistung
derSolarheizungsanlageinFormvonHeißwasserundDampfabzuführen.
3Allgemeine Hinweise
SicherheitsventilesindhochwertigeArmaturen,diebesonderssorgfältigbehandelt
werdenmüssen.DieDichtflächensindanSitzundKegelfeinstbearbeitet,dadurch
wirddienotwendigeDichtheiterreicht.DasEindringenvonFremdkörpernindas
VentilistbeiderMontageundwährenddesBetriebeszuvermeiden.Aucheine
rauheBehandlungdesfertigenSicherheitsventilswährendLagerung,Transport
undMontagekanneinSicherheitsventilundichtwerdenlassen.Werdendie
SicherheitsventilemiteinemFarbanstrichversehen,soistdaraufzuachten,dass
diegleitendenTeilenichtmitFarbeinBerührungkommen.
•BenutzenSiedasVentilnur:
-bestimmungsgemäß
-ineinwandfreiemZustand
-sicherheits-undgefahrenbewusst
•DieEinbauanleitungistzubeachten.
•Störungen,welchedieSicherheitbeeinträchtigenkönnen,sindumgehendzu
beseitigen.
•DasSicherheitsventilistausschließlichfürdenindieserEinbauanleitung
angeführtenVerwendungsbereichbestimmt.Eineandereoderdarüberhinaus-
gehendeBenutzunggiltalsnichtbestimmungsgemäß.
•MitdemEntferneneinervorhandenenWerksplombierungerlischtdieWerksga-
rantiefürdieVentileinstellung.
•AlleMontagearbeitensinddurchautorisiertesFachpersonaldurchzuführen.
de
Originalsprache

www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 651
4Gewährleistung
DiesesVentilwurdevorVerlassendesWerkesgeprüft.FürunsereProdukteleisten
wirinderWeiseGarantie,dasswirdieTeilegegenRückgabekostenlosinstand
setzen,dienachweislichinfolgeWerkstoff-oderFabrikationsfehlernvorzeitig
unbrauchbarwerdensollten.LeistungvonSchadenersatzunddergleichenandere
Verpflichtungenübernehmenwirnicht.BeiBeschädigungderWerksplombierung,
unsachgemäßerBehandlungbzw.Installation,Verschmutzungodernormalem
VerschleißerlischtdieWerksgarantie.
5Einbau und Montage
UmeineeinwandfreieFunktionderSicherheitsventilezugewährleisten,müssen
diesesomontiertwerden,dasskeineunzulässigenstatischen,dynamischenoder
thermischenBeanspruchungenaufdasSicherheitsventilwirkenkönnen.
Zuleitung:
DieSicherheitsventilemüssensenkrechtundunterBeachtungderPfeilrichtung
mittelseinerhöchstens1MeterlangenundgeradenVerbindungsleitunginGröße
desSicherheitsventil-Eintrittsquerschnitteseingebautsein.DerEinbauvon
SchmutzfängernoderVerengungenindieZuführungsleitungzumSicherheitsventil
istunzulässig.ZurVerhinderungvonAblagerungensindwaagrechteVerbindungs-
leitungenzuvermeiden.
Abblaseleitung:
DieAbblaseleitungmussmindestensinderGrößedesSicherheitsventil-Austritts-
querschnittsausgeführtsein,sollhöchstens2Bögenaufweisenundhöchstens
2Meterlangsein.WerdenmehrBögenodereinegrößereLängeerforderlich,so
mussdiegesamteAbblaseleitungeineNennweitegrößerausgeführtsein.Die
AbblaseleitungmussmitGefälleverlegtundsoausgeführtsein,dasssienicht
einfrierenundsichinihrkeinWasseransammelnkann.DieMündungmussso
angeordnetsein,dassausdemSicherheitsventilausströmenderDampfundaustre-
tendesHeizungswassergefahrlosundbeobachtbarabgeleitetwerdenkann.
Baureihe 651 mHNK/ mHIK/ HNs:
DieSicherheitsventilesindimHeizraumaneinerleichtzugänglichenStelle
anzubringen,undzwaramhöchstenPunktdesWärmeerzeugersoderinseiner
unmittelbarenNäheanderVorlaufleitung.
Baureihe 651 mSK:
DieMembran-SicherheitsventilemüssenunabsperrbarvondenKollektoren
imkühlerenBereichderSolarheizungsanlageaneinergutzugänglichenStelle
eingebautwerden.

www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 651
6Prüfung / Kennzeichnung
DieSicherheitsventilewerdenvonunsgeprüft,aufdenverlangtenEinstelldruck
einjustiertundplombiert.
Baureihe 651 mHIK/ HNs:
DerEinstelldruckistaufdemOberteil(Federhaube)gekennzeichnet.DieAbblase-
leistungensinddentechnischenDatenblätterndesHerstellerszuentnehmen.
TÜV-bauteilgeprüfte Sicherheitsventile Baureihe 651 mHNK:
BeidiesenVentilenistderEinstelldruckaufdemOberteil(Federhaube)alsletzte
ZahldesBauteilprüfzeichensgekennzeichnet.
TÜV-SV-XX-516-H-P-2,5 oder 3 bar
VentilgrößeabhängigvonderWärmeleistung:
Anschluss G 1/2" 3/4" 1" 1 1/4" 1 1/2" 2"
ZugelassenfürDeutschland
50 100 200 350 600 900
PinkW 2,5und3bar
Pinkcal/h 2,5und3bar 45000 90000 175000 300000 500000 750000
TÜV-bauteilgeprüfte Sicherheitsventile Baureihe 651 mSK:
BeidiesenVentilenistderEinstelldruckaufdemOberteil(Federhaube)alsletzte
ZahldesBauteilprüfzeichensgekennzeichnet.
TÜV-SV-XX-2013-SOL-P-p (p = 2,0 bis 10 bar)
VentilgrößeabhängigvonderWärmeleistung:
Anschluss G 1/2" 3/4" 1"
PinkW 50 100 200
Kollektoreintrittsflächeinm2
nachDIN4757 50 100 200

www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 651
7Betriebsweise / Wartung
VorderMontagedesSicherheitsventilsistdieLeitunggutdurchzuspülen,denn
Schweißperlen,Hanf,Metallspäneusw.machendasVentilundicht.
BeikleinerenUndichtheiten,diedurchVerunreinigungenzwischendenDichtflächen
hervorgerufenwerdenkönnen,kanndasVentilzurReinigungdurchAnlüftenzum
Abblasengebrachtwerden.
BeiweitererUndichtheit:
1. Rändelmutternachlinksdrehen,dasVentilistangelüftet.
2. MitpassendemGabelschlüssel(nichtRohrzange)dasgesamteOberteilein-
schließlichderMembraneundSitzdichtungausdemGehäuseschrauben.
3. SitzundSitzdichtungmitLappenundPinselreinigen,keineSchaber,Feilen,
Schraubenzieherusw.verwenden.
4. DasOberteilwiederindasGehäuseeinschraubenundleichtanziehen.
5. RändelmutternachrechtsbiszumAnschlagdrehen.DasVentilfunktioniert
wiederbeidemeingestelltenDruck.
BeiSicherheitsventilenmitAnlüftvorrichtungistzuempfehlenundanlagenspezi-
fischauchVorschrift,dasSicherheitsventilvonZeitzuZeitdurchAnlüftenzumAb-
blasenzubringen,umsichvonderFunktiondesSicherheitsventilszuüberzeugen.
SicherheitsventilestellendieletzteSicherheitfürdenBehälterbzw.dasSystemdar.
SiesolleninderLagesein,einenunzulässigenÜberdruckauchdannzuverhindern,
wennalleanderenvorgeschaltetenRegel-,Steuer-undÜberwachungsgeräte
versagen.
UmdieseFunktionseigenschaftensicherzustellen,bedürfenSicherheitsventile
einerregelmäßigenundwiederkehrendenWartung.

www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 651
Konformitätserklärung
Ludwigsburg,19.07.2016
(OrtundDatumderAusstellung)
D.Weimann
Geschäftsleitung
gemäß Anh. IV der Richtlinie 2014/68/EU
Wir,dieGoetze KG Armaturen, D-71636 Ludwigsburg
erkläreninalleinigerVerantwortung,dassdasgelieferteProdukt:
Membransicherheitsventil
Baureihe TÜV-Bauteilprüf-
nummer
Einstelldruck EU-Baumuster-
prüfung
651mHNK 516 2,5und3bar
651mHIK -2,5–5bar
651mSK 2013 2,0–10bar
aufdassichdieseErklärungbezieht,nachderRichtlinie2014/68/EUgefertigtund
folgendemKonformitätsbewertungsverfahrenunterzogenwurde:
Modul A
DieÜberwachungderQualitätssicherungProduktionerfolgtdurchdieTÜVSÜD
IndustrieServiceGmbH(0036).
aufdassichdieseErklärungbezieht,nachderRichtlinie2014/68/EUgefertigtund
folgendemKonformitätsbewertungsverfahrenunterzogenwurde:
Modul B+D
FürdasAusrüstungsteilfürDruckgeräteliegteineEU-Baumusterprüfbescheinigungvor.
Membransicherheitsventil
Baureihe Nennweite
651HNs DN15-DN50

1General Notes of Safety
www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 651
Assembly and maintenance instructions
Diaphragm Safety Valve
651mHNK,651mHIK,651HNs,651mSK
2Range of Application
Series 651 mHNK/ mHIK/ HNs:
Solelyfortheprotectionofclosed,thermostatprotectedheatingsystemswith
supplytemperaturesofupto120°C.Uponfailureofthetemperatureregulationand
limitationdevicethesafetyvalvesblowofftheentireheatingcapacityoftheheat
generatorintheformofhotwaterandsteam.
Series 651 mSK:
Solelyfortheprotectionofclosed,intrinsicallysafesolarheatingsystemswith
waterorwatermixturesservingasheattransfermediumwithpermissiblesupply
temperaturesofupto120°C.Thevalveisabletodischargetheentireheating
capacityofthesolarheatingsystemintheformofhotwaterandsteam.
3General Notes
Safetyvalvesarehigh-qualityfittingswhichrequireaparticularlycarefulhandling.
Thesealingsurfacesareprecision-machinedattheseatandconetoattainthe
requiredtightness.Alwaysavoidthepenetrationofforeignparticlesintothevalve
duringassemblyandduringtheoperation.Roughhandlingofthefinishedvalve
duringstorage,transportationandassemblycanalsoresultinasafetyvalveleaking.
Ifthesafetyvalvesarepaintedalwaysensurethattheslidingpartsdonotcomeinto
contactwiththepaint.
•Onlyusethevalve:
-fortheintendedpurpose
-insatisfactorycondition
-withrespectforsafetyandpotentialhazards.
•Alwaysobservetheinstallationinstructions.
•Faultsthatmayimpairsafetymustbeaddressedimmediately.
•Thesafetyvalveisexclusivelydesignedfortherangeofapplicationdescribed
intheseinstallationinstructions.Anyotheruse,orauseexceedingtherangeof
applicationshallbeconsideredasimproperuse.
•Themanufacturer’swarrantyforthesettingofthevalveshallbenullandvoidif
thesealedcoverisremoved.
•Allassemblyworkistobecarriedoutbyauthorizedspecialiststaff.
en

www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 651
4Warranty
Thisvalvewastestedpriortoleavingthefactory.Wegrantawarrantyforourpro-
ducts,whichentailsthecost-freerepairofanypartsthatarereturnedandverified
asbeingprematurelyunsuitableforuseduetodefectivematerialormanufacturing.
Weshallnotassumeanyliabilityforanydamageorothersuchobligations.Ifthe
factorysealisdamaged,intheeventofanyincorrecthandlingorinstallation,
non-observanceoftheseoperatingandmaintenanceinstructions,contaminationor
normalwear,warrantyclaimsshallbenullandvoid.
5Installation and Assembly
Toensureasatisfactoryoperationofthesafetyvalvestheymustbeassembled
insuchawaythatthesafetyvalveisnotexposedtoanyimpermissiblestatic,
dynamicorthermalloads.
Supply:
Thesafetyvalvesmustbeinstalledverticallyinlinewiththedirectionofthearrow
usingamax.1meterlongandstraightconnectingpipeofthesamesizeasthe
safetyvalveinletcrosssection.Theinstallationofdirttrapsorrestrictionsinthe
supplypipetothesafetyvalveisnotpermitted.Horizontalconnectingpipesareto
beavoidedtopreventdeposits.
Blowingoffpipe:
Theblowingoffpipemustbeofadesignthatcorrespondsatleasttothesizeofthe
safetyvalveoutletcrosssection,itistohavenomorethan2bendsandmeasure
max.2metersinlength.Ifmorebendsoralongerlengtharerequired,theentire
blowingoffpipemustbedesignedonediametersizelarger.Theblowingoffpipe
mustalwaysberoutedslopingdownwardanddesignedinsuchawaythatitcannot
freezeandnowatercanaccumulateinit.Theopeningmustbearrangedinsucha
waytoensurethatsteamflowsoutanddischargingheatingwatercanbeobserved
andledoffhazardfree.
Series 651 mHNK/ mHIK/ HNs:
Thesafetyvalvesaretobearrangedintheboilerroomataneasilyaccessibleplace
atthehighestpointoftheheatgeneratororintheimmediatevicinitythereof,on
thesupplypipe.
Series 651 mSK:
Thediaphragmsafetyvalvesmustbeinstalledopentothecollectorsinthecooler
areaofthesolarheatingsystem,ataneasilyaccessibleposition.

www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 651
6Testing / Identication
Wetestthesafetyvalves,adjusttherequiredsetpressureandsealthem.
Series 651 mHIK/ HNs:
Thesetpressureismarkedontheupperpart(springbonnet).Forblowingoff
capacitiesrefertotechnicaldatasheetsofthemanufacturer.
TÜV type-tested safety valves Series 651 mHNK:
Withthesevalvesthesetpressureismarkedontheupperpart(springbonnet)as
thelastfigureofthetypeidentification.
TÜV-SV-XX-516-H-P-2.5 or 3 bar
Valvesizedependsonthethermaloutput:
Connection G 1/2" 3/4" 1" 1 1/4" 1 1/2" 2"
ApprovedforGermany
50 100 200 350 600 900
PinkW 2.5and3bar
Pinkcal/h 2.5and3bar 45000 90000 175000 300000 500000 750000
TÜV type-tested safety valves Series 651 mSK:
Withthesevalvesthesetpressureismarkedontheupperpart(springbonnet)as
thelastfigureofthetypeidentification.
TÜV-SV-XX-2013-SOL-P-p (p = 2.0 to 10 bar)
Valvesizedependsonthethermaloutput:
Connection G 1/2" 3/4" 1"
PinkW 50 100 200
Collectorentryareainm2
acc.DIN4757 50 100 200

www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 651
7Operating mode / Maintenance
Flushthepipewellpriortoassemblyofthesafetyvalveasweldingsputter,hemp,
metalchipsetc.causethevalvetoleak.
Intheeventofminorleakscausedbycontaminationbetweenthesealingsurfaces
thevalvecanbemadetoblowoffthroughlifting,forcleaningpurposes.
Ifleakscontinue:
1. Turnknurlednutincounterclockwisedirectiontoliftthevalve.
2. Useaflatwrench(notapipewrench)tounscrewtheentireupperpartincluding
thediaphragmandseatsealingfromthehousing.
3. Cleanseatandseatsealingwitharagandbrush,donotuseascrapingtool,file,
screwdriveretc.
4. Screwtheupperpartbackintothehousingandtightenloosely.
5. Turnknurlednutinclockwisedirectiontothestop.Thevalveoperatesattheset
pressureagain.
Inthecaseofsafetyvalveswithaliftingdeviceitisrecommended,andincertain
plant-specificcasesevenstipulatedthatthevalvesfromtimetotimemustbemade
toblow-offbyliftingthesealofftheseat,inordertoassurethecorrectfunctioning
ofthesafetyvalve.
Safetyvalvesaretheultimatesafetydeviceforthetankorsystem.
Theymustbeabletopreventimpermissibleoverpressureevenwhenallother
upstreamcontrolandmonitoringequipmentfails.
Toensurethesefunctionalcharacteristicssafetyvalvesrequireregularand
recurringmaintenance.

www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 651
Declaration of conformity
Ludwigsburg,19.07.2016
(Placeanddateofissue)
D.Weimann
Management
according to Annex IV of the Directive 2014/68/EU
We,Goetze KG Armaturen, D-71636 Ludwigsburg
declareundersoleresponsibilitythatthedeliveredproduct:
Diaphragm safety valve
Series TÜV component
test number
Set pressure EU type
examination
651mHNK 516 2.5and3bar
651mHIK -2.5–5bar
651mSK 2013 2.0–10bar
hasbeenmanufacturedincompliancewiththeDirective2014/68/EUandwas
subjectedtothefollowingconformityassessmentprocedure:
Module A
ThemonitoringoftheproductionqualityassuranceisperformedbytheTÜVSÜD
IndustrieServiceGmbH(0036).
hasbeenmanufacturedincompliancewiththeDirective2014/68/EUandwas
subjectedtothefollowingconformityassessmentprocedure:
Module B+D
AnEUtypetestcertificateisavailablefortheequipmentpartforpressuredevices.
Diaphragm safety valve
Series Nominal diameter
651HNs DN15-DN50

www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 651

1Conseils de sécurité – Généralités
www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 651
Soupape de sécurité à membrane
651mHNK,651mHIK,651HNs,651mSK
2Domaine d'utilisation
Série 651 mHNK/ mHIK/ HNs:
Exclusivementpourlaprotectiond’installationsdechauffagefermées,àisolation
thermostatiqueavecdestempératuresd’admissionautoriséesjusqu’à120°C.En
casdedéfaillancedesdispositifsthermostatiquesderégulationetdelimitation,la
soupapedesécuritéévacuetoutelapuissancedechauffedugénérateurdechaleur
sousformed’eauchaudeetdevapeur.
Série 651 mSK:
Exclusivementpourlaprotectiond’installationsdechauffagesolairesfermées,
àsécuritéintrinsèqueavecdel’eauoudesmélangesàbased’eauenguisede
caloporteursavecdestempératuresd’admissionautoriséesjusqu’à120°C.La
soupapeestcapabled’évacuertoutelapuissancedechauffedel’installationde
chauffagesolairesousformed'eauchaudeetdevapeur.
3Recommandations générales
Lessoupapesdesécuritésontdesrobinetteriesdequalitésupérieureetdoivent
êtremanipuléesaveclaplusgrandeprécaution.Lessurfacesd’étanchéitésurle
siègeetlecônesontfinementusinéesafindegarantirl’étanchéiténécessaire.
Eviterquedescorpsétrangersnepénètrentdanslasoupapelorsdumontageet
del'exploitation.
Instructions de montage, d’utilisation et d’entretien
•Lasoupapedoitêtreutiliséeuniquement:
-auxfinsauxquelleselleestdestinée
-enparfaitétatdefonctionnement
-enconnaissancedesrèglesdesécuritéetdesdangersqu’ellecomportet
•Respecterlesinstructionsdemontage.
•Remédierimmédiatementàtoutdéfautsusceptibledenuireàlasécurité.
•Lasoupapedesécuritéestprévueexclusivementpourledomained’utilisation
décritdanslaprésentenoticedemontage.Touteautreutilisationoutoute
utilisationdépassantceslimitesestconsidéréecommenon-conformeaux
dispositions
•Lasuppressionduplombaged'usinefaitperdrelebénéficedelagarantie
consentieparlefabricantpourleréglagedel'appareil.
•Lestravauxdemontagedoiventuniquementêtreconfiésaupersonnelqualifié
autorisé.
fr

www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 651
4Garantie
Lasoupapeafaitl’objetd’uncontrôleavantdequitterl’usine.Lagarantieoctroyée
pournosproduitscouvrelaréparationgratuitedespiècesretournéesdontilapu
êtreprouvéqu’ellessontdevenuesinutilisablesprématurémentenraisond’un
défautdematériauoudemain-d’oeuvre.Nousnesommestenusàaucundédom-
magementniautreobligationdecettesorte.Lagarantied’usinenecouvrepasles
dégradationsduplombaged’usine,lamanipulationoul’installationnon-conforme,
l’encrassementoul’usurenormale.
5Installation et montage
Pourgarantirlefonctionnementirréprochabledessoupapesdesécurité,celles-ci
doiventêtremontéesdemanièreàévitertoutecontraintestatique,dynamiqueou
thermiquenonautorisée.
Conduited’admission:
Lessoupapesdesécuritédoiventêtremontéesverticalement,enrespectantle
sensdelaflèche,àl’aided’untuyauderaccordementdroit,d’unelongueurmaxi-
maled’1mètreetdelatailledudiamètred’admissiondelasoupapedesécurité.
L’installationdefiltresàsaletéoudedispositifsd’étranglementdanslaconduite
d’admissiondelasoupapedesécuritéestinterdite.Eviterlestuyauxderaccorde-
menthorizontauxafind’empêcherlaformationdedépôts.
Conduited’évacuation:
Lesdimensionsdelaconduited’évacuationdoiventcorrespondreauminimumau
diamètredelasortiedelasoupapedesécurité.Laconduited’évacuationnedoit
pascomprendreplusde2coudesetsalongueurnedoitpasdépasser2mètres.Si
lenombredecoudesetlalongueurdoiventêtreplusimportants,lesdimensionsde
l’ensembledelaconduited’évacuationdoiventcorrespondreaudiamètrenominal
supérieur.Laconduited’évacuationdoitêtreposéeenpenteetdefaçonànepas
gelernipermettreuneaccumulationd’eau.L’arrivéedoitêtredisposéedetelle
sortequelavapeurs’échappantdelasoupapedesécuritéetl’eaudechauffage
sortantpuissentêtreévacuéessansdangeretsouscontrôle.
Série 651 mHNK/ mHIK/ HNs:
Lessoupapesdesécuritédoiventêtreinstalléesdansunendroitfacilementacces-
sibledelachaufferie,aupointleplushautdugénérateurdechaleurouàproximité
immédiatesurlaconduited'admission.
Série 651 mSK:
Lessoupapesdesécuritéàmembranedoiventêtremontéessanspouvoirêtreiso-
léesdescollecteurs,danslapartieplusfroidedel’installationdechauffagesolaire,
àunendroitfacilementaccessible.
Demême,unemanipulationsansprécautiondelasoupapedesécuritépendant
lestockage,letransportetlemontagerisquedenuireàsonétanchéité.Siles
soupapesdesécuritédoiventêtrepeintes,veilleràcequelespartiescoulissantes
n’entrentpasencontactaveclapeinture.

www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 651
6Essais / marquage
Lessoupapesdesécuritésontcontrôléesparnossoins,régléesàlapressionde
tarageexigée,puisplombées.
Série 651 mHIK/ HNs:
Lapressiondetarageestindiquéesurlapartiesupérieure(capotàressort).Pour
ensavoirplussurlesperformancesd'évacuation,sereporterauxfichestechniques
dufabricant.
Soupapes de sécurité de Série 651 mHNK avec certificat d’essai TÜV:
Pourcessoupapes,lapressiondetaragecorrespondaudernierchiffredunuméro
decertificatd’essaiindiquésurlapartiesupérieure(capotàressort).
TÜV-SV-XX-516-H-P-2,5 ou 3 bars
Tailledelasoupapeenfonctiondelapuissancedechauffe:
Raccord G 1/2" 3/4" 1" 1 1/4" 1 1/2" 2"
Homologuépourl’Allemagne
50 100 200 350 600 900
PenkW 2,5et3bar
Penkcal/h 2,5et3bar 45000 90000 175000 300000 500000 750000
Soupapes de sécurité de Série 651 mSK avec certificat d’essai TÜV:
Pourcessoupapes,lapressiondetaragecorrespondaudernierchiffredunuméro
decertificatd’essaiindiquésurlapartiesupérieure(capotàressort).
TÜV-SV-XX-2013-SOL-P-p (p = de 2,0 à 10 bars)
Tailledelasoupapeenfonctiondelapuissancedechauffe:
Raccord G 1/2" 3/4" 1"
PenkW 50 100 200
Surfaced’admissiondes
collecteursenm2selon
DIN4757
50 100 200

www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 651
7Mode de fonctionnement / entretien
Avantlemontagedelasoupapedesécurité,rincersoigneusementlaconduitecar
lesperlesdesoudureéventuelles,lechanvre,lescopeauxdemétal,etc.peuvent
nuireàl’étanchéitédelasoupape.
Encasdepetitsdéfautsd’étanchéitépouvantêtrecausésparlaprésence
d’impuretésentrelessurfacesd’étanchéité,ilestpossibledenettoyerlasoupape
enprovoquantladéchargeparventilation.
Siledéfautd’étanchéitépersiste:
1. Fairetournerl’écroumoletéverslagauche,lasoupapeestventilée.
2. Al'aided'unecléàfourcheadaptée(pasdecléàtube),extraireducorps
l’ensembledelapartiesupérieure,ycomprislamembraneetlejoint
d’étanchéitédusiège,enladévissant.
3. Nettoyerlesiègeetsonjointd’étanchéitéàl’aided’unchiffonetd’unpinceau.
Nepasutiliserderacloir,delime,detournevisetc.
4. Revisserlapartiesupérieuredanslecorpsdelasoupapeetserrerlégèrement.
5. Fairetournerl’écroumoletéversladroitejusqu’àlabutée.Lasoupapefonction-
neànouveauàlapressiondetarage.
Danslecasdesoupapesdesûretéavecdispositifdedécharge,ilestrecommandé
etmêmeobligatoireselonlesdirectivesenvigeur,devérifierdetempsentemps
lebonfonctionnementdelasoupapedesûretéenpurgeantlasoupapeparledevis
dedécharge.
Lessoupapesdesécuritéconstituentlasécuritéultimepourleréservoiroule
système.
Ellesdoiventêtreenmesured’empêcherunesurpressionnonadmissiblemêmeen
casdedéfaillancedetouslesautresdispositifsderégulation,decommandeetde
surveillanceenamont.
Lessoupapesdesécuriténécessitentunentretienregulieretrépetitifafinde
garantircettedisponibilitéopérationnelle.

www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 651
Déclaration de conformité
Ludwigsburg,19.07.2016
(Lieuetdatedel’émission)
D.Weimann
Directiondel'entreprise
conformément à l’annexe IV de la directive 2014/68/EU
Noussoussignés,Goetze KG Armaturen, D-71636 Ludwigsburg
déclaronssousnotreseuleresponsabilitéqueleproduitlivré:
Soupape de sécurité à membrane
Série N° de certification
TÜV
Pression de
tarage
Examens UE de
type
651mHNK 516 2,5et3bar
651mHIK -2,5–5bar
651mSK 2013 2,0–10bar
concerné(e)parlaprésentedéclaration,aétéfabriquéselonladirective2014/68/EU
etsoumisàlaprocédured’évaluationdelaconformité:
Module A
Lasurveillancedel’assurancequalitéenproductionesteffectuéeparlegroupe
TÜVSÜDIndustrieServiceGmbH(0036).
concerné(e)parlaprésentedéclaration,aétéfabriquéselonladirective2014/68/EU
etsoumisàlaprocédured’évaluationdelaconformité:
Module B+D
UncertificatdecontrôledumodèledefabricationEUestfournipourlapièce
d’équipementpourl’appareildepression.
Soupape de sécurité à membrane
Série Diamètre nominal
651HNs DN15-DN50

1Indicaciones generales de seguridad
www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 651
Válvula de seguridad de membrana
651mHNK,651mHIK,651HNs,651mSK
2Campo de aplicación
Serie 651 mHNK/ mHIK/ HNs:
Exclusivamenteparaasegurarsistemasdecalefaccióncerrados,protegidostermos-
táticamenteycontemperaturadeentradadehasta120°C.Enelcasodefalladel
dispositivoderegulaciónylimitacióntermostática,laválvuladeseguridaddeja
escaparelcontenidodelsistemacalefactorenformadeaguacalienteyvapor.
Serie 651 mSK:
Exclusivamenteparaasegurarsistemasdecalefacciónsolarescerradosintrínsica-
menteseguros,conaguaomezclasconaguaparatransportarelcalor,contempera-
turadeentradadehasta120°C.Laválvulaesaptaparadescargarelcontenido
completodelsistemadecalefacciónsolarenformadeaguacalienteyvapor.
3Indicaciones generales
Lasválvulasdeseguridadsonaccesoriosdealtacalidadquedebenmanipularse
cuidadosamente.Elfinopulidodelassuperficiesdeselladoenelasientoyelcono
permitenlograrlahermeticidadnecesaria.Duranteelmontajeyoperacióndela
válvuladebeevitarseelingresodecuerposextrañosalamisma.Eltratamientodes-
cuidadodelaválvuladeseguridadduranteelalmacenamiento,transporteymontaje
tambiénpuedeprovocarlaocurrenciadefugasenlaválvula.Enelcasodequelas
válvulasdeseguridadesténpintadas,debecuidarsequelassuperficiesdeslizantes
noentrenencontactoconlapintura.
Instrucciones de servicio, montaje y mantenimiento
•Soloutiliceestaválvula:
-paralafinalidaddeusoprevista
-estandoenperfectoestado
-conconcienciadelaseguridadypeligros
•Tengaencuentalasinstruccionesdemontaje.
•Todoslosfallosquepuedanafectarlaseguridad,debeneliminarsede
inmediato.
•Laválvuladeseguridadsedestinaexclusivamenteparalafinalidaddeuso
indicadaenestasinstruccionesdemontaje.Cualquierotrautilización,osu
utilizaciónmásalládelafinalidadindicada,seconsiderarácomonoconforme.
•Enelcasodequesequiteelprecintodefábrica,lagarantíaderegulacióndela
válvulaquedarácancelada.
•Lostrabajosdemontajesólopodránserrealizadosporpersonaltécnico
autorizado.qualifiéautorisé.
es
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Goetze Control Unit manuals
Popular Control Unit manuals by other brands

Multiplex
Multiplex HFMx V2 M-LINK operating instructions

GoFlight
GoFlight GF-LGT manual

Crestron
Crestron C2N-FT-TPS4 Operations & installation guide

Mitsubishi
Mitsubishi A0J2CPU user manual

Landis+Gyr
Landis+Gyr WZU-M Series Installation and operating guide

IFM Electronic
IFM Electronic efector 600 TR2432 operating instructions