Goetze 1940 User manual

1940, 1945, 1960, 1965, 620, 625

Assembly and maintenance instructions - 1940/19 45, 19 60/1965, 620, 625 www.goetze-armaturen.de
a)

1Allgemeine Sicherheitshinweise
Assembly and maintenance instructions - 1940/19 45, 19 60/1965, 620, 625 www.goetze-armaturen.de
•BenutzenSiedasVentilnur:
-bestimmungsgemäß
-ineinwandfreiemZustand,ohneBeschädigungen
-sicherheits-undgefahrenbewusst
-innerhalbseinerBetriebsgrenzen,daansonstendieGefährdungvon
Menschenlebendroht
•DieEinbauanleitungistzubeachten.
•Störungen,welchedieSicherheitbeeinträchtigenkönnen,sindumgehendzu
beseitigen.
•DasVentilistausschließlichfürdenindieserEinbauanleitungangeführten
Verwendungsbereichbestimmt.Eineandereoderdarüberhinausgehende
Benutzunggiltalsnichtbestimmungsgemäß.
•AlleMontagearbeitensinddurchautorisiertesFachpersonaldurchzuführen.
•DieseBetriebsanleitungersetztkeineNationalenVorschriften,Vorschriften
zurUnfallverhütungsowieortsgebundeneSicherheitsvorschriften.Diesesind
immervorrangigzubeachten.
•AllebaulichenVeränderungenderArmatursindstrengstensverboten.Hierzu
zähleninsbesonderedasAnbringenvonBohrungenoderdasAnschweißenvon
Gegenständen.
•BeiallenInstandsetzungsarbeitenmüssenfolgendePunktebeachtetwerden:
-DruckpolsterinderAnlagesindabzubauenunddiebetroffenenRohrleitungen
müssenentleertwerden.HierbeiistsichüberGefahren,diedurchRückstän-
dedesBetriebsmediumsentstehenkönnen,zuinformieren.
-GeeigneteundausreichendepersönlicheSchutzausrüstungistzutragen.Wie
z.B.Sicherheitsschuhe,Schutzbrille,Sicherheitshandschuhe,etc.
-EineWiederinbetriebnahmederAnlageistdurchgeeigneteMaßnahmenund
Mittelauszuschließen.
-DasBelüftungsventilsollteRaumtemperaturangenommenhaben
Montage-, Wartungs- und Betriebsanleitung
Belüftungsventil
1940/1945,1960/1965,620,625
de
Originalsprache

Assembly and maintenance instructions - 1940/19 45, 19 60/1965, 620, 625 www.goetze-armaturen.de
EinzelheitenzumVerwendungsbereichdereinzelnenAusführungensindden
DatenblätterndesHerstellerszuentnehmen.
3Verwendungsbereich
UmeineeinwandfreieFunktionderVentilezugewährleisten,müssendiesesomon-
tiertwerden,dasskeineunzulässigenstatischen,dynamischenoderthermischen
Beanspruchungenwirkenkönnen.
DesWeiterenistvordemEinbauderBelüftungsventilezuüberprüfen,obdie
vorhandenenBelüftungsventilederbenötigtenAusführungentsprechenundobsie
fürdenvorgesehenenEinsatzgeeignetsind.Ebensoistzuüberprüfen,dassdie
BelüftungsventilefreivonSchädenundKontaminationsind.IstdiesnichtderFall,
sodürfendieBelüftungsventilenichteingebautwerden.VorhandeneSchutzkappen
sindzuentfernen.DerEinbaudarfnurvonqualifiziertemPersonalausgeführt
werdenundwenndasRohrleitungssystemdrucklosist.DieRohrleitungensindvor
demEinbauderBelüftungsventilezuspülenumRückständezuentfernen.Diese
RückständekönnenInnenteilebeschädigenundzuFunktionsstörungenführen,bis
hinzumAusfallderBelüftungsventile.DasVentilwirdinsenkrechterEinbaulage
betrieben.DerSystemanschlussmusssenkrechtnachuntenzeigen.
BeiBelüftungsventilenmitAnschweiß-EndenistbeimEinbauen/Einschweißen
daraufzuachten,dassdieDichtungennichtüberhitztwerden.Ebenfallsmuss
daraufgeachtetwerden,dasskeinerleiSchweißrückständeindasBelüftungsventil
gelangen.VorhandeneSchweißrückständemüssenrestlosentferntwerden.
GeeigneteMaßnahmensindzuergreifen.
4Einbau und Montage
BelüftungsventilesindhochwertigeArmaturen,diebesonderssorgfältigbehandelt
werdenmüssen.DieDichtflächensindanKegelundGehäusefeinstbearbeitet,
dadurchwirddienötigeDichtheiterreicht.DasEindringenvonFremdkörpernindas
VentilistbeiderMontageundwährenddesBetriebszuvermeiden.DieDichtheit
einesBelüftungsventilskanndurchHanf,TeflonbandoderanderenDichtmitteln
sowiedurchSchweißperlenu.ä.beeinträchtigtwerden.AucheineraueBehandlung
desfertigenBelüftungsventilswährendLagerung,TransportundMontagekannein
Belüftungsventilundichtwerdenlassen.
BeiderPlanungundAuslegungvonBelüftungsventilenmüssenfolgendePunkte
miteinbezogenwerden:
-DieauftretendenArbeitsdrücke(Druckschläge/Impulsdrücke).
DieimDatenblattangegebenenDrückebeziehensichaufstatischeBelas-
tungen.FürschwellendeundwechselndeBelastungensindentsprechende
Druckabschlägezuberücksichtigen.
-DieAuswahlderWerkstoffeundDichtungsmaterialienmüssenfürdieAnwen-
dunggeeignetsein.
-DieAnschlüssederRohrleitungbzw.derFlanschemüssendiegleiche
DruckstufewiedieAnschlüssederBelüftungsventilehabenundvomgleichen
Typsein.
2Allgemeine Hinweise

Assembly and maintenance instructions - 1940/19 45, 19 60/1965, 620, 625 www.goetze-armaturen.de
Typ1945,1965
1. LösendesDeckels(1)mittelspassendemGabelschlüssel(3)
2. MitGoetze-Einstellwerkzeug(4),oderhandelsüblichenbreitenSchlitzschrau-
bendreherdurchdrehenderEinstellschraube(5)nachrechts(Uhrzeigersinn)
wirdderAnsprechdruckweiterreduziert.DurchDrehungnachlinks(gegenden
Uhrzeigersinn)erhöht.
3. NachdemderEinstelldruckjustiertist,denDeckel(1)wiederfestaufdem
Gehäuse(2)anziehen.Dabeidaraufachten,dassderobenliegendeO-Ring(6)
vollständiginderNutdesGehäuses(2)liegt.
DieVentile1945und1965könnenwerksseitigfesteingestelltundverplombtgelie-
fertseinodernichteingestelltmiteinemgewünschtenEinstellbereich.Werksseitig
festeingestellteundplombierteVentilesindmitdemEinstelldruckgekennzeichnet.
VorVerstellungistdieWerksplombezuentfernen.
BeiunplombiertenVentilenkanndergewünschteDruckimEinstellbereichder
Federeingestelltwerden.
5Einstellung (Abb. a)
EineÜberprüfungderBelüftungsventileaufDichtheit,FunktionundBeschädigun-
genistregelmäßigdurchzuführen.DieAbständederWartungsintervallerichtensich
nachdenBetriebsbedingungenundsindvomBetreiberfestzulegen.
WerdenbeiderWartungAbweichungenvomNormalzustandfestgestellt(z.B.
Leckagen,unkorrekteSchaltfunktionen,etc.),soistdasBelüftungsventilunver-
züglichauszutauschenoderfachgerechtinstandzusetzen,umweiterhineinen
sicherenBetriebzugewährleisten.
NotdürftigeReparaturenjeglicherArtsindverboten!
7Betriebsweise / Wartung
ReparaturenanBelüftungsventilendürfennurvonderFirmaGoetzeKGArmaturen
oderdurchautorisierteFachwerkstätten,unterausschließlicherVerwendungvon
Originalersatzteilen,durchgeführtwerden.
9Reparaturen
DieDemontagederBelüftungsventileausderRohrleitungdarfnurdurchqualifizier-
tesPersonalerfolgen.HierzumussdasRohrleitungssystemunddasBelüftungs-
ventilineinendrucklosenZustandversetztwerden.
8Demontage der Armatur
DieInbetriebnahmeeinerAnlagedarfausschließlichvonqualifiziertemPersonal
ausgeführtwerden.VordererstenInbetriebnahmesindalleBetriebshinweise
zulesenundzubefolgen.AusserdemmusseineÜberprüfungerfolgen,dassdie
Montagearbeitenkorrektausgeführtsind.
6Inbetriebnahme

12
34
56
7
Assembly and maintenance instructions - 1940/19 45, 19 60/1965, 620, 625 www.goetze-armaturen.de
11 Kennzeichnung / Prüfung: 1940/1945, 1960/1965
DieKennzeichnungerfolgtunauslöschlichaufdemGehäusedesVentils.
Baureihe620und625ohnebesondereKennzeichnung.
1: Ventiltyp
2: Nenndruck
3: Seriennummer,hierz.B.161523045
4: Werkstoffnummer
5: Chargennummer,hierz.B.0895
6: Anschlußgröße,hierAußengewinde1/2"
7: Einstelldruck,hier-200mbar
1945 - PN40
161523045 1.4404
0895 AG 1/2"
-200 mbar
DiesesVentilwurdevorVerlassendesWerkesgeprüft.FürunsereProdukteleisten
wirinderWeiseGarantie,dasswirdieTeilegegenRückgabekostenlosinstandsetzen,
dienachweislichinfolgeWerkstoff-oderFabrikationsfehlernvorzeitigunbrauchbar
werdensollten.LeistungvonSchadenersatzunddergleichenandereVerpflichtungen
übernehmenwirnicht.BeiBeschädigungenderWerksplombierung,unsachgemäßer
Behandlungbzw.Installation,NichtbeachtungdieserMontage-,Wartungs-undBe-
triebsanleitung,VerschmutzungodernormalemVerschleißerlischtdieWerksgarantie.
10 Gewährleistung

Assembly and maintenance instructions - 1940/19 45, 19 60/1965, 620, 625 www.goetze-armaturen.de
Konformitätserklärung
Ludwigsburg,15.01.2019
(OrtundDatumderAusstellung)
D.Weimann
Geschäftsleitung
Wir,dieGoetze KG Armaturen, D-71636 Ludwigsburg
erkläreninalleinigerVerantwortung,dassdasgelieferteProdukt:
Belüftungsventil 1940/1945 DN15–DN25
Belüftungsventil 1960/1965 DN15–DN25
Ent-undBelüftungsventil 620 DN10,DN15
Belüftungsventil 625 DN10–DN25
NachDGRL2014/68/EUinkeineKategoriefälltundsomit,gemäßArt.4,Abs.3der
Richtlinie,nachguterIngenieurpraxis(GIP)gefertigtist.
EineCE-Kennzeichnungistnichtzulässig.

1General Notes of Safety
Assembly and maintenance instructions - 1940/19 45, 19 60/1965, 620, 625 www.goetze-armaturen.de
•Onlyusethevalve:
-fortheintendedpurpose
-inaflawless,damage-freestate
-inasafeanddanger-consciousmanner
-withinitsoperatinglimits,otherwisethereisarisktohumanlife
•Alwaysobservetheinstallationinstructions.
•Faultsthatmayimpairsafetymustbeaddressedimmediately.
•Thevalvesareexclusivelyintendedfortheapplicationareastatedintheseins-
tallationinstructions.Anyotherorfurtheruseisnotvalidastheintendeduse.
•Allassemblyworkistobecarriedoutbyauthorizedspecialiststaff.
•Theseoperatinginstructionsdonotreplaceanynationalregulations,regulati-
onsonaccidentpreventionorlocalsafetyregulations.Suchregulationsalways
havepriority.
•Allstructuralmodificationsofthevalvearestrictlyprohibited.Thisappliesin
particulartoinsertingdrillholesorweldingonotherobjects.
•Thefollowingpointsmustbeobservedduringallrepairwork:
-Pressurisedcushionsofairinthesystemmustberemovedandtheaffected
pipelinesdrained.Beforeperformingthesesteps,theoperatormustbeaware
oftherisksthatcanarisefromresiduesoftheoperatingmedium.
-Appropriateandsufficientitemsofpersonalprotectionclothingmustbe
worn.Theseincludeprotectiveshoes,safetygoggles,protectivegloves,etc.
-Thesystemmustbeprotectedagainstrestartingbyappropriatemeasures
andmeans.
-Theventvalveshouldhavereachedroomtemperature.
Assembly and maintenance instructions
Vent valve
1940/1945,1960/1965,620,625
en

Assembly and maintenance instructions - 1940/19 45, 19 60/1965, 620, 625 www.goetze-armaturen.de
Fordetailsontherangeofapplicationoftheindividualversionspleaserefertothe
datasheetsofthemanufacturer.
3Range of Application
Toguaranteeperfectfunctionofthevalves,theymustbemountedsothatno
unauthorizedstatic,dynamicorthermalloadscantakeeffect.
Apartfromthis,ithastobeverifiedwhethertheprovidedvalvescomplywiththe
requiredspecificationandwhethertheyaresuitablefortheintendedpurposebefo-
revalveinstallation.Apartfromthisitmustbecheckedthatthevalvesarefreefrom
damageandcontamination.Ifthisisnotthecase,thevalvesmustnotbeinstalled.
Anyexistingprotectivecapsaretoberemoved.Installationmustonlybeperformed
byqualifiedstaff,andwhenthepipelinesystemisunpressurised.Pipesaretobe
flushedtoremoveresiduesbeforevalveinstallation.Suchresiduesmaycause
damagetothevalveinteriorandresultinfunctionaldisorderincludingvalvefailure.
Thevalveisoperatedinaverticalinstallationposition.Thesystemconnectionmust
pointdownward.
Asregardsvalveswithweldedends,careistobetakenduringinstallation/welding
thatthesealsarenotoverheated.Itmustalsobeensuredthatnoweldingresidues
enterthevalve.Anyweldingresiduesthatoccurmustberemovedcompletely.
Appropriatemeasuresaretobetaken.
4Installation and Assembly
Ventvalvesarehigh-qualityfittingswhichrequireaparticularlycarefulhandling.The
sealingsurfacesonthestemandhousingarepreciselymachinedtoachievethe
requiredtightness.Alwaysavoidthepenetrationofforeignparticlesintothevalve
duringassemblyandduringtheoperation.Thetightnessofaventvalvecanbe
impairedwhenusinghemp,Teflontape,aswellasthroughweldingbeads,among
otherthings.Roughhandlingofthefinishedvalveduringstorage,transportand
assemblycanresultinavalveleaking.
Whenplanningandarrangingventvalves,thefollowingpointsmustbeconsidered:
-Theactingoperatingpressures(pressureshocks/pulsatingpressures).
Thepressuresspecifiedinthedatasheetapplytostaticloads.Forcyclic
andalternatingloads,correspondingpressurereductionsmustbetakeninto
consideration.
-Theselectedmaterialsandsealantsmustbesuitablefortheapplication.
-Theconnectionsofthepipelineand/orflangemusthavethesamepressure
ratingastheconnectionsoftheventvalveandbeofthesametype.
2General Notes

Assembly and maintenance instructions - 1940/19 45, 19 60/1965, 620, 625 www.goetze-armaturen.de
Type1945,1965
1. Removethecover(1)usingamatchingopen-endspanner(3)
2. UsetheGoetzeadjustingtool(4)oracustomarywideslotscrewdriverto
furtherreducethesetpressurebyturningtheadjustingscrew(5)clockwise.
Turningthescrewcounter-clockwisewillincreasethesetpressure.
3. Afteradjustingthesetpressure,fixthecover(1)onthehousing(2)again.
MakesurethattheO-typesealingring(6)onthetopisflushinthehousing
groove(2).
Thevalves1945and1965canbedeliveredwithasetpressureandsealedbythe
factoryorwithoutsetpressurewiththedesiredrangeofadjustment.Valveswhich
havebeensetandsealedbythefactoryaremarkedwiththesetpressure.Before
changingthesetpressurethesealhastoberemoved.
Ifvalvesareunsealed,thedesiredpressurecanbesetwithinthepressurerange
ofthespring.
5Setting (g. a)
Theventvalvemustalsobecheckedatregularintervalsfortightness,functionand
damage.Themaintenanceintervalsdependontheoperatingconditionsandareto
bedeterminedbytheoperator.
Ifdeviationsfromthenormalconditionareidentifiedduringmaintenance(e.g.
leakages,incorrectswitchingfunctions,etc.),theventvalvemustbereplacedim-
mediatelyorrepairedbyaprofessionalinordertoensurecontinuedsafeoperation.
Makeshiftrepairsofallkindsareprohibited!
7Operation / maintenance
RepairworkonventvalvesisonlytobecarriedoutbyGoetzeKGArmaturenorby
officiallyapprovedspecialistworkshopsauthorizedbyGoetzeKGArmaturenusing
originalsparepartsonly.
9Repairs
Dismantlingofthevalvesfrompipesmustonlybeperformedbyqualifiedstaff.For
thispurpose,thepipingsystemandthevalvemustbeunpressurised.
8Dismantling the tting
Commissioningofthesystemmustonlybeperformedbyqualifiedstaff.Before
startingthesystemforthefirsttime,theoperatinginstructionsmustbereadand
adheredto.Itmustalsobecheckedthattheinstallationworkhasbeenperformed
correctly.
6Commissioning

12
34
56
7
Assembly and maintenance instructions - 1940/19 45, 19 60/1965, 620, 625 www.goetze-armaturen.de
11 Marking / testing: 1940/1945, 1960/1965
Thevalveispermanentlymarkedonthehousing.
Series620and625withoutanyspecialidentification.
1: Valvetype
2: Nominalpressure
3: Serialnumber,e.g.161523045here
4: Materialnumber
5: Batchnumber,heree.g.0895
6: Connectionsize,hereoutsidethread1/2"
7: Setpressure,e.g.-200mbarhere
1945 - PN40
161523045 1.4404
0895 AG 1/2"
-200 mbar
Thisvalvehasbeentestedpriortoleavingthefactory.Wegrantawarrantyforourpro-
ductswhichentailstherepair,freeofcharge,ofanypartsthatarereturnedandverified
asbeingprematurelyunsuitableforuseduetodefectivematerialormanufacturing.We
shallnotassumeliabilityforanydamageorothersuchobligations.Ifthefactorysealis
damaged(inthecaseofpressurelimitingvalves),intheeventofanyincorrecthandling
orinstallation,contaminationornormalwear,warrantyclaimsshallbenullandvoid.
10 Warranty

Assembly and maintenance instructions - 1940/19 45, 19 60/1965, 620, 625 www.goetze-armaturen.de
Declaration of conformity
Ludwigsburg,15.01.2019
(Placeanddateofissue)
D.Weimann
Management
We,Goetze KG Armaturen, D-71636 Ludwigsburg
declareundersoleresponsibilitythatthedeliveredproduct:
Ventvalve 1940/1945 DN15–DN25
Ventvalve 1960/1965 DN15–DN25
Floatvalve 620 DN10,DN15
Ventvalve 625 DN10–DN25
arenotincludedinanycategorypursuanttoDGRL2014/68/EUandarehence
subjecttogoodengineeringpractice(GIP)pursuanttoSec.4,para.3.
CEmarkingisnotpermissible.

1Conseils de sécurité – Généralités
Assembly and maintenance instructions - 1940/19 45, 19 60/1965, 620, 625 www.goetze-armaturen.de
•Utilisezlasoupapeuniquement:
-demanièreconformeàsadestination
-dansunétatparfait,sansendommagements
-enayantconsciencedelasécuritéetdesdangers
-dansseslimitesd'exploitation,carilexistesinonunrisquepourlavie
despersonnes
•Respecterlesinstructionsdemontage.
•Remédierimmédiatementàtoutdéfautsusceptibledenuireàlasécurité.
•Lessoupapessontdestinéesexclusivementaudomained’applicationindiqué
danslaprésentenoticedemontage.Touteutilisationdifférenteoutoute
utilisationallantau-delàdecellerecommandéeestconsidéréecommenon
conforme.
•Lestravauxdemontagedoiventuniquementêtreconfiésaupersonnelqualifié
autorisé.
•Cemanueld'utilisationneremplacepaslesdispositionsnationales,lesconsig-
nesdepréventiondesaccidentsnilesconsignesdesécuritélocales.Celles-ci
doiventtoujoursêtrerespectéesenpriorité.
•Ileststrictementinterditdeprocéderàdesmodificationsconstructivesdela
robinetterie.Leperçagedetrousoulesoudaged'objetsenfontsurtoutpartie.
•Ilfauttenircomptedespointssuivantslorsdetouslestravauxderemiseen
état:
-Lestamponsdepressiondel'installationsontàdémonteretlesconduites
concernéesdoiventêtrevidées.Ilfautalorss'informersurlesdangers
risquantdesurvenirenraisonderésidusdufluided'exploitation.
-Ilconvientdeporterunéquipementdeprotectionindividuelleappropriéet
suffisant,commedeschaussuresdesécurité,uneprotectiondesyeux,des
gantsdeprotection,etc.
-Ilfautexcluretouteremiseenmarchedel'installationenprenantlesmesures
adéquatesetenutilisantlesmoyensappropriés.
-Lasoupaped‘aérationdoitêtreàlatempératureambiante.
Instructions de montage, d’utilisation et d’entretien
Soupape d‘aération
1940/1945,1960/1965,620,625
fr

Assembly and maintenance instructions - 1940/19 45, 19 60/1965, 620, 625 www.goetze-armaturen.de
Pourtousdetailsconcernantledomained’applicationdesdifférentesversions
d’appareil,veuillezconsulterlesfichestechniquesdufabricant.
3Domaine d'utilisation
Pourassurerunfonctionnementparfaitdessoupapes,celles-cidoiventêtre
montéesdetellesortequedessollicitationsstatiques,dynamiquesouthermiques
nonadmissiblessontexclues.
Enoutre,avantdemettreenplacelessoupapes,ilfautvérifierquelessoupapes
existantessontconformesaumodèlenécessaireetqu’ellesconviennentpour
l’utilisationenvisagée.Ilfautégalementvérifierquelessoupapesnesontpas
abîméesnipolluées.Sicelan'estpaslecas,iln'estpasautorisédemonterles
soupapes.Lescapuchonsdeprotectionprésentsdoiventêtreretirés.Seulunper-
sonnelqualifiéestautoriséàprocéderàlapose,ilfautenoutrequelesystèmede
conduitessoithorspression.Lescanalisationsdoiventêtrepurgéesavantlamise
enplacedessoupapespouréliminerlesrésidus.Cesrésiduspeuventabîmerles
piècesintérieuresetentraînerdesdysfonctionnements,voirerendrelessoupapes
inutilisables.Lasoupapefonctionneenétantmontéeàlaverticale.Leraccorde-
mentdusystèmedoitêtretournéverslebas.
Lorsqu’ils’agitdesoupapesavecdesextrémitéssoudées,ilfaut,lorsdumontage
etdusoudage,veilleràcequelesétanchéitésnesoientpassurchauffées.Ilfauten
outreveilleràcequ'aucunrésidudesoudureneparviennedanslasoupape.Ilfaut
retirercomplètementlesrésidusdesoudage.
Desmesuresappropriéessontàprendre.
4Installation et montage
Lessoupapesd‘aérationsontdesappareilsdegrandequalitéquidemandentà
êtremanipuléesavecsoin.Lessurfacesd’étanchéitésontextrêmementfinement
travailléessurlecôneetlecorps,cequipermetd’obtenirl’étanchéiténécessaire.
Eviterlapénétrationdecorpsétrangersdurantlemontageetlefonctionnement
delasoupape.Sonétanchéitépeutêtreendommagéeparl'utilisationdechanvre,
derubandeTeflonoud'autresmatériauxd'étanchéité,ainsiquepardesperlesde
soudure,etc.Demême,unemanipulationpeuprécautionneusedelasoupapeau
coursdustockage,dutransportetdumontagepeutêtreàl'origined'undéfaut
d'étanchéité.
Toutprojetdemiseenplacedesoupapesd’aérationdoittenircomptedespoints
suivants:
-Lespressionsdetravailseproduisant(coupsdebélier/pressionsd'impulsion).
Lespressionsindiquéesdanslafichetechniqueserapportentàdessollicita-
tionsstatiques.Pourlessollicitationsonduléesetalternées,ilfauttenircompte
desréductionscorrespondantesdelapressionassignée.
-Lasélectiondesmatériauxetdesproduitsd'étanchéitédoitêtreadaptéeà
l'application.
-Lesraccordsdelacanalisationoudelabridedoiventavoirlemêmeniveaude
pressionquelesraccordsdessoupapesd’aérationetêtredemêmetype.
2Recommandations générales

Assembly and maintenance instructions - 1940/19 45, 19 60/1965, 620, 625 www.goetze-armaturen.de
Type1945,1965
1. Dévissezlecouvercle(1)àl’aided’unecléàfourcheadaptée(3)
2. Pourréduireencorelapressiondedéclenchement,àl’aidedel’outilderéglage
Goetze(4)oud’unlargetournevisplatclassique,tournerlavisderéglage(5)
versladroite(danslesensdesaiguillesd’unemontre).Pouraugmenterla
pression,ilfauttournerverslagauche(danslesenscontrairedesaiguilles
d’unemontre).
3. Unefoisquelapressionderéglageestajustée,remettrelecouvercle(1)sur
lecorps(2)etserrer.Veilleralorsàcequelejointtorique(6)situéenhautsoit
complètementdanslarainureducorps(2)
Lesappareils1945et1965peuventêtrelivrésavecréglageetplombaged'usine,ou
êtrefournissanstarage,aveclaplagederéglagesouhaitée.Lorsqu'ilssontréglés
etplombésparl'usine,ilsportentunmarquagequiindiquelapressiondetarage.
Pourlamodifier,ilfautsupprimerleplombagedufabricant.
Lapressiondesappareilssansplombagepeutêtrerégléedansleslimitesdela
plagederéglageduressort.
5Réglage (Image a)
Ilconvientdecontrôlerrégulièrementquelessoupapessontétanches,fonction-
nentetnesontpasendommagés.Lesintervallesdemaintenancedépendentdes
conditionsd'exploitationetdoiventêtredéfinisparl'exploitant.
Sil'onconstatedesdivergencesparrapportàl'étatnormallorsdelamaintenance
(p.ex.fuites,fonctionsincorrectesdecommutation,etc.),ilfautremplacerimmé-
diatementlasoupaperemettreenétatdanslesrèglesdel'artafindegarantirun
fonctionnementtoujourssûr.
Lesréparationsdefortune,quelquesoitleurtype,sontinterdites!
7Fonctionnement / Entretien
LaréparationdessoupapespeutêtreeffectuéeexclusivementparlasociétéGoet-
zeKGArmaturenelles-mêmeouparunatelierderéparationqualifié,quin'utilisera
quedespiècesderéchanged'origine.
9Réparation
Ledémontagedessoupapesdelacanalisationdoitimpérativementêtreeffectué
pardupersonnelqualifié.Pourcefaire,lesystèmedecanalisationsetlasoupape
doiventêtremishorspression.
8Démontage
Lamiseenservicedel'installationdoitêtreréaliséeexclusivementparduperson-
nelqualifié.Avantlapremièremiseenservice,ilconvientdelireetdesuivretoutes
lesconsignesd'exploitation.Enoutre,ilfautvérifierquelestravauxdemontageont
étéréaliséscorrectement.
6Mise en service

12
34
56
7
Assembly and maintenance instructions - 1940/19 45, 19 60/1965, 620, 625 www.goetze-armaturen.de
11 Marquage / contrôle: 1940/1945, 1960/1965
L’identificationdoitêtreindélébilesurlecorpsdelasoupape.
Séries620et625sansidentificationparticulière.
1: Typedesoupape
2: Pressionnominale
3: Numérodesérie,icip.ex.161523045
4: Numérodumatériau
5: Numérodelot,iciparexemple0895
6: Tailleraccord,icifiletageextérieur1/2"
7: Pressiondetarage,icip.ex.-200mbar
1945 - PN40
161523045 1.4404
0895 AG 1/2"
-200 mbar
Cettesoupapeaétécontrôléeavantdequitterl’usine.Nousaccordonsunegarantie
surnosproduitstellequenousfournissonsuneréparationgratuitedespiècescontre
leretourdespiècesrenduesinutilisablesdemanièreavéréeenraisond’erreursde
matériauoudefabrication.Nousn’accordonspasdedommagesetintérêtsnide
prestationssimilaires.Encasdedommageducapuchondeplombage,demanipulation
oud’installationinappropriée,dunonrespectdecesinstructionsdemontageet
d’entretien,d’encrassementoud’usurenormale,lagarantied’usineestannulée.
10 Garantie

Assembly and maintenance instructions - 1940/19 45, 19 60/1965, 620, 625 www.goetze-armaturen.de
Déclaration de conformité
Ludwigsburg,15.01.2019
(Lieuetdatedel’émission)
D.Weimann
Directiondel'entreprise
conformément à l’annexe IV de la directive 2014/68/EU
Noussoussignés,Goetze KG Armaturen, D-71636 Ludwigsburg
déclaronssousnotreseuleresponsabilitéqueleproduitlivré:
Soupaped‘aération 1940/1945 DN15–DN25
Soupaped‘aération 1960/1965 DN15–DN25
Aérateur 620 DN10,DN15
Soupaped‘aération 625 DN10–DN25
n'entredansaucunecatégorieconformémentàladirectiverelativeauxdispositifs
souspression2014/68/EUetestparconséquentfabriquéselonlesbonnespra-
tiquesd'ingénierie(BPI),conformémentàl'art.4,parag.3deladirective.
LemarquageCEn'estpasautorisé.

1Indicaciones generales de seguridad
Assembly and maintenance instructions - 1940/19 45, 19 60/1965, 620, 625 www.goetze-armaturen.de
•Utilicelaválvulasólo:
-enformacorrecta,
-enperfectoestado,sindaños
-conscientedelaseguridadydelosriesgos
-dentrodesuslímitesoperativos,yaquedelocontrarioexisteunaamenaza
paralavidahumana
•Tengaencuentalasinstruccionesdemontaje.
•Todoslosfallosquepuedanafectarlaseguridad,debeneliminarsede
inmediato.
•Laválvulasedestinaexclusivamenteparalafinalidaddeusoindicadaenestas
instruccionesdemontaje.Cualquierotrautilización,osuusomásallá
delafinalidadindicada,seconsiderarácomonoconformealoprescrito.
•Lostrabajosdemontajesólopodránserrealizadosporpersonaltécnico
autorizado.
•Estainstruccióndeoperaciónnoreemplazaningunadisposiciónnacional,
instruccionesparalaprevencióndeaccidentesasícomodisposicionesde
seguridadespecíficasdellugar.Ellastienensiempreprioridad.
•Estáestrictamenteprohibidomodificarconstructivamentelaválvula.Esto
incluyeespecialmenteelagregadodeperforacionesolasoldaduradeobjetos.
•Entodoslostrabajosdereparacióndebenobservarselossiguientespuntos:
-Sedebendescargarlasbolsasdepresiónacumuladaysedebenvaciarlas
tuberíascorrespondientes.Sedeberáinformarsobrelosriesgosquepueden
generarlosrestosdelmediodeoperación.
-Sedebeusarunequipamientodeprotecciónpersonaladecuadoysuficiente.
Comozapatosdeseguridad,gafasdeprotección,guantesdeseguridad,etc.
-Sedebeexcluirlaposibilidaddeunapuestaenmarchaaccidentaldela
instalaciónaplicandomedidasymediosadecuados.
-Laválvuladeberíaestaratemperaturaambiente.
Instrucciones de servicio, montaje y mantenimiento
Válvula de ventilación
1940/1945,1960/1965,620,625
es

Assembly and maintenance instructions - 1940/19 45, 19 60/1965, 620, 625 www.goetze-armaturen.de
Parainformaciónsobreelcampodeaplicacióndelasversionesindividuales,le
rogamosconsultelafichatécnicadelfabricante.
3Campo de aplicación
Paragarantizarunfuncionamientoimpecabledelasválvulasestasdebenser
montadasdetalmaneraquenopuedaactuarningunasolicitaciónestática,dinámica
otérmicainadmisible.
Además,antesdelmontajedelaválvulasedeberácomprobarsilasválvulasexis-
tentessecorrespondenconeldiseñonecesarioysisonaptasparaelusoprevisto.
Sedeberácomprobarasimismoquelasválvulasestánlibresdedañosycontamina-
ción.Sinofueraasí,noseladebemontar.Sedebensacarlastapasdeprotección
existentes.Elmontajesólopuedeserrealizadoporpersonalcompetenteysólo
cuandoelsistemadetuberíasestásinpresión.Antesdelmontajedelasválvulas
sedeberánenjuagarlastuberíasyeliminarlosresiduosexistentes.Dichosresiduos
puedendañarloscomponentesinternosyprovocarproblemasdefuncionamiento
einclusoaveríasenlasválvulas.Laoperacióndelaválvulaserealizaenposiciónde
montajevertical.Laconexióndelsistemadeberáapuntarenverticalhaciaabajo.
Paraelmontajeysoldaduradeválvulasconextremosdesoldadurasedeberá
procurarevitarelsobrecalentamientodelasjuntas.Asimismo,sedeberáprocurar
quenolleguealaválvulaningúntipoderestodesoldadura.Eliminartotalmente
todorestodesoldadura.
Tomarlasmedidasadecuadas.
4Instalación y montaje
Lasválvulasdeventilaciónsonaccesoriosdealtacalidadquerequierensermane-
jadosconespecialcuidado.Elfinopulidodelassuperficiesdeselladoenelasiento
yelconopermitenlograrlahermeticidadnecesaria.Duranteelmontajeyelservicio
delaválvuladebeevitarseelingresodecuerposextrañosalamisma.Sepuede
afectarlaestanqueidaddeunaválvulacuandoseusacáñamo,cintadeteflón,ya
travésdelasbolasdesoldadura,entreotrascosas.Eltratamientodescuidadodela
válvulaacabadaduranteelalmacenamiento,transporteymontajetambiénpuede
provocarlainestanqueidaddelaccesorio.
Paralaplanificaciónydiseñodeválvulasdeventilacióndeberántenerseencuenta
lossiguientespuntos:
-Laspresionesdetrabajoexistentes(golpesdepresión/picosdepresión).Las
presionesindicadasenlahojadedatosserefierenapresionesestáticas.Enel
casodecargasoscilantesycambiantesdebentenerseencuentalasreduccio-
nesdepresióncorrespondientes.
-Laeleccióndelasmateriasprimasydelosmaterialesdeselladodebeser
adecuadaparalaaplicación.
-Lasconexionesdelatuberíaodelasbridasdebenserparaelmismonivelde
presiónyserdelmismotipoquelasconexionesdelaválvuladedesvío.
2Indicaciones generales

Assembly and maintenance instructions - 1940/19 45, 19 60/1965, 620, 625 www.goetze-armaturen.de
Tipo1945,1965
1. Soltarlatapa(1)medianteunallavedebocaadecuada(3)
2. ConlaherramientadeajusteGoetze(4)oundestornilladorplanoancho
convencionalsereducelapresióndeactivacióngirandoeltornillodeajuste(5)
hacialaderecha(enelsentidodelasagujasdelreloj).Girandohacialaizquierda
(enelsentidocontrarioaldelasagujasdelreloj)seeleva.
3. Unavezreguladalapresióndeajuste,volverafijarlatapa(1)enlacarcasa(2).
Procurarquelajuntatórica(6)delapartesuperiorseapoyeporcompletoenla
ranuradelacarcasa(2).
Lasválvulas(1945,1965)puedensuministrarsereguladasyprecintadasenla
fábricadeformafija,onoreguladas,conunrangoderegulaciónespecificado.Las
válvulasreguladasyprecintadasenlafábricadeformafijatienenidentificaciónde
lapresióndetarado.Antesdemodificarlaregulacióndebequitarseelprecintode
fábrica.
Enlasválvulassinprecinto,lapresióndeseadapuedeajustarsedentrodelrangode
regulacióndelmuelle/resorte.
5Ajuste / tarado (Fig. a)
Regularmentedebehacerseunaverificacióndelahermeticidad,elfuncionamiento
ydañosenlaválvula.Lesintervallesdemaintenancedépendentdesconditions
d'exploitationetdoiventêtredéfinisparl'exploitant.
Siduranteelmantenimientosedetectandesviacionesrespectodelestadonormal
(porejemplo,fugas,funcionamientodeconmutaciónincorrecto,etc.)esnecesario
cambiarlaválvuladeinmediatoorepararlaenformacorrecta,afindeseguirgaranti-
zandounaoperaciónsegura.
¡Estánprohibidaslasreparacionesprovisoriasdecualquiertipo!
7Operación /Mantenimiento
Lasreparacionesquedebanrealizarseenlasválvulassolodebenserefectuadaspor
GoetzeKGArmaturenoportalleresespecializadosaprobados,usandosólopiezas
derecambiooriginales.
9Reparaciones
Eldesmontajedelasválvulasdelatuberíadeberáserrealizadoexclusivamente
porpersonalcualificado.Paraellosedeberádespresurizarelsistemadetuberías
ylaválvula.
8Desmontaje del accesorio
Lapuestaenmarchadeunainstalaciónsólopuedeserrealizadaporpersonal
competente.Leerycumplircontodaslasinstruccionesdeoperaciónprevioala
puestaenmarchainicial.Ademásdebeverificarsequesehicieroncorrectamente
lostrabajosdemontaje.
6Puesta en marcha
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other Goetze Control Unit manuals