Goetze 6420 User manual

0036
TS
642, 6420, 645, 6450

www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 642, 6420, 645, 6450

www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 642, 6420, 645, 6450
a)

1Allgemeine Sicherheitshinweise
www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 642, 6420, 645, 6450
EinzelheitenzumVerwendungsbereichdereinzelnenAusführungensindden
DatenblätterndesHerstellerszuentnehmen.
Montage-, Wartungs- und Betriebsanleitung
Sicherheitsventil642,6420,645,6450
SicherheitsventilesindhochwertigeArmaturen,diebesonderssorgfältigbehandelt
werdenmüssen.DieDichtflächensindanSitzundKegelfeinstbearbeitet,dadurch
wirddienotwendigeDichtheiterreicht.DasEindringenvonFremdkörpernindas
VentilistbeiMontageundwährenddesBetriebeszuvermeiden.DieDichtheit
einesSicherheitsventilskanndurchHanf,TeflonbandoderanderenDichtmitteln
sowiedurchSchweißperlenu.ä.beeinträchtigtwerden.AucheineraueBehandlung
desfertigenSicherheitsventilswährendLagerung,TransportundMontagekannein
Sicherheitsventilundichtwerdenlassen.WerdendieSicherheitsventilemiteinem
Farbanstrichversehen,soistdaraufzuachten,dassdiegleitendenTeilenichtmit
FarbeinBerührungkommen.
•BenutzenSiedasVentilnur:
-bestimmungsgemäß
-ineinwandfreiemZustand
-sicherheits-undgefahrenbewusst
•DieEinbauanleitungistzubeachten.
•Störungen,welchedieSicherheitbeeinträchtigenkönnen,
sindumgehendzubeseitigen.
•DieVentilesindausschließlichfürdenindieserEinbauanleitungangeführten
Verwendungsbereichbestimmt.Eineandereoderdarüberhinausgehende
Benutzunggiltalsnichtbestimmungsgemäß.
•MitdemEntfernenderPlombierungerlischtdieWerksgarantie.
•AlleMontagearbeitensinddurchautorisiertesFachpersonaldurchzuführen.
2Allgemeine Hinweise
3Verwendungsbereich
de
Originalsprache

www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 642, 6420, 645, 6450
Feder-SicherheitsventilesindmitsenkrechtnachobenstehenderFederhaubeund
unterBeachtungderPfeilrichtungeinzubauen.UmeineeinwandfreieFunktionder
Sicherheitsventilezugewährleisten,müssendiesesomontiertwerden,dasskeine
unzulässigenstatischen,dynamischenoderthermischenBeanspruchungenaufdas
Sicherheitsventilwirkenkönnen.WenndurchdasGehäuseimAnsprechfalleaus-
tretendesMediumdirektoderindirektGefahrenfürPersonenoderdieUmgebung
entstehenkönnen,somüssengeeigneteSchutzmaßnahmengetroffenwerden.
DabeisindauchAusschwadungendurchdieEntlastungsbohrungenderFederhaube
zuberücksichtigen.
Zuleitung
ZuleitungsstutzenfürSicherheitsventilesollensokurzwiemöglichseinundsindso
zugestalten,dassbeivollerVentilleistungkeinehöherenDruckverlustealsmax.3%
vomAnsprechdruckauftretenkönnen.
Kondensatableitung
DieLeitungenoderdieVentileselbstmüssenbeimöglichemKondensatanfallan
ihremtiefstenPunktmiteinerständigwirkendenEinrichtungzurKondensatabfüh-
rungversehensein.FürgefahrenloseAbführungdesKondensatsoderaustretenden
Mediumsistzusorgen.DieGehäuse,LeitungenundSchalldämpfersindgegen
Einfrierenzusichern.
Abblaseleitung /Gegendruck
DieAbblaseleitungderSicherheitsventilesindsoauszuführen,dassbeimAbblasen
dererforderlicheMassenstromdrucklosabgeführtwerdenkann.
4Einbau und Montage
SicherheitsventilestellendieletzteSicherheitfürdenBehälterbzw.dasSystemdar.
SiesolleninderLagesein,einenunzulässigenÜberdruckauchdannzuverhindern,
wennalleanderenvorgeschaltetenRegel-,Steuer-undÜberwachungsgeräteversagen.
UmdieseFunktionseigenschaftensicherzustellen,bedürfenSicherheitsventile,
wiejedeanderetechnischeEinrichtung,einerWartung.DieWartungsintervallesind
entsprechenddenEinsatzbedingungenvomBetreiberfestzulegen.
DerArbeitsdruckderAnlagesollmindestens5%unterdemSchließdruckdes
Sicherheitsventilsliegen.Dadurchwirderreicht,dassdasSicherheitsventilnachdem
Abblasenwiedereinwandfreischließenkann.BeikleinerenUndichtheiten,diedurch
VerunreinigungenzwischendenDichtflächenhervorgerufenwerdenkönnen,kanndas
VentilzurReinigungdurchAnlüftungzumAbblasengebrachtwerden.Kanndadurch
dieUndichtheitnichtbeseitigtwerden,liegtwahrscheinlicheineBeschädigungder
Dichtflächevor,dienurinunseremWerkoderdurchautorisierteFachleuterepariert
werdenkann.DieAnlüftungerfolgtdurchBetätigendesAnlüfthebelsamOberteildes
Ventils(Abb.a).DerAnlüfthebelistbeiAuslieferungmiteinemBandarretiert,welches
fürdieBetätigungderAnlüftungentferntwerdenmuss.Vor Demontage ist darauf zu
achten, dass das Ventil nicht mit Druck beaufschlagt ist.
5Betriebsweise / Wartung

www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 642, 6420, 645, 6450
Anlüftung zur Wartung
BeiSicherheitsventilenmitAnlüftvorrichtungistzuempfehlenundanlagenspezifisch
auchVorschrift,dasSicherheitsventilvonZeitzuZeitdurchAnlüftenzumAbblasenzu
bringen,umsichvonderFunktiondesSicherheitsventilszuüberzeugen.Sielassen
sichdaherspätestensabeinemBetriebsdruckvon≥85%desAnsprechdruckeszum
Öffnenbringen.DieAnlüftungsolltenichtimdrucklosenZustanderfolgen.
ZusätzlichzudenallgemeingültigenMontagerichtlinienistzubeachten,dassvor
DemontagedesSicherheitsventilsdieAnlagedrucklosgemachtwerdenmuss.
6Demontage der Armatur
ReparaturenanSicherheitsventilendürfennurvonderFirmaGoetzeKGArmaturen
oderdurchautorisierteFachwerkstätten,unterausschließlicherVerwendungvon
Originalersatzteilen,durchgeführtwerden.
7Reparaturen
DiesesVentilwurdevorVerlassendesWerkesgeprüft.FürunsereProdukteleisten
wirinderWeiseGarantie,dasswirdieTeilegegenRückgabekostenlosinstandsetzen,
dienachweislichinfolgeWerkstoff-oderFabrikationsfehlernvorzeitigunbrauchbar
werdensollten.LeistungvonSchadenersatzunddergleichenandereVerpflichtungen
übernehmenwirnicht.BeiBeschädigungderWerksplombierung,unsachgemäßer
Behandlungbzw.Installation,NichtbeachtungdieserMontage-undWartungsanleitung,
VerschmutzungodernormalemVerschleißerlischtdieWerksgarantie.
8Gewährleistung
9Kennzeichnung / Prüfung
TÜV-Zeichen
Sicherheitsventil
JahrderBauteilprüfung
Prüfnummer
EngsterStrömungsquerschnitt
Kennbuchstaben:
D/G(S/G) vorgesehenfürDämpfe/Gase
F(L) vorgesehenfürFlüssigkeiten
zuerkannteAusflussziffer
Einstelldruckinbar
TÜV. SV. xx-xxxx.xx. D/G (S/G).
F (L)
0,xx. xx
SicherheitsventilewerdenvonunsaufDruckfestigkeitundDichtheitgeprüft,aufdenge-
wünschtenEinstelldruckeinjustiertundplombiert.DieKennzeichnungerfolgtunauslöschlich
aufdemTypenschild,bzw.aufderFederhaubedesVentils.ZusätzlichenthältdieKennzeich-
nungdienotwendigenAngabengemäßDINENISO4126-1.

www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 642, 6420, 645, 6450
gemäß Anh. IV der Richtlinie 2014/68/EU
Wir,dieGoetze KG Armaturen, D-71636 Ludwigsburg
erkläreninalleinigerVerantwortung,dassdasgelieferteProdukt:
Sicherheitsventil
aufdassichdieseErklärungbezieht,mitderRichtlinie2014/68/EUundderDIN
ENISO4126übereinstimmtundfolgendemKonformitätsbewertungsverfahren
unterzogenwurde:
Modul B+D
FürdasAusrüstungsteilfürDruckgeräteliegteineEU-Baumusterprüfbescheinigungvor.
DieÜberwachungderQualitätssicherungProduktionerfolgtdurchdieTÜVSÜD
IndustrieServiceGmbH(0036).
Ludwigsburg,14.03.2018
(OrtundDatumderAusstellung)
D.Weimann
Geschäftsleitung
Konformitätserklärung
Baureihe TÜV-Bauteilprüfnummer EU-Baumusterprüfung
642,6420,645,6450 2102

www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 642, 6420, 645, 6450
Fordetailsontherangeofapplicationoftheindividualversionspleaserefertothe
datasheetsofthemanufacturer.
Assembly and maintenance instructions
Safety valve642,6420,645,6450
Safetyvalvesarehigh-qualityfittingswhichrequireaparticularlycarefulhandling.
Thesealingsurfacesareprecision-machinedattheseatandconetoattainthe
requiredtightness.Alwaysavoidthepenetrationofforeignparticlesintothevalve
duringassemblyandduringtheoperation.Thetightnessofasafetyvalvecanbe
impairedwhenusinghemp,Teflontape,aswellasthroughweldingbeads,among
otherthings.Alsoroughhandlingofthefinishedvalveduringstorage,transportand
assemblycanresultinasafetyvalveleaking.Ifthesafetyvalvesarepainted,make
surethattheslidingpartsdonotcomeintocontactwiththepaint.
•Onlyusethevalve:
-fortheintendedpurpose
-insatisfactorycondition
-withrespectforsafetyandpotentialhazards.
•Alwaysobservetheinstallationinstructions.
•Faultsthatmayimpairsafetymustbeaddressedimmediately.
•Thevalvesareexclusivelyintendedfortheapplicationareastatedinthese
installationinstructions.Anyotherorfurtheruseisnotvalidastheintended
use.
•Themanufacturer’swarrantyshallbenullandvoidifthesealedcoveris
removed.
•Allassemblyworkistobecarriedoutbyauthorizedspecialiststaff.
1General Notes of Safety
2General Notes
3Range of Application
en

www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 642, 6420, 645, 6450
Spring-loadedsafetyvalvesaretobeinstalledwiththespringbonnetpointing
verticallyupwardinlinewiththedirectionofthearrow.
Toensureasatisfactoryoperationofthesafetyvalvestheymustbeinstalled
insuchawaythatthesafetyvalveisnotexposedtoanyimpermissiblestatic,
dynamicorthermalloads.
Appropriateprotectiondevicesmustbeappliedifthemediumthatdischarges
uponactuationofthevalvecanleadtodirectorindirecthazardstopeopleorthe
environment.Alwayspayattentiontopossiblefumesdischargingfromtherelief
boresinthespringbonnet.
Supply
Supplyconnectionpiecesforsafetyvalvesaretobekeptasshortaspossibleand
aretobedesignedinsuchawaythattherecanbenopressurelossgreaterthan
max.3%oftheresponsepressure.
Removal of condensate discharge
Intheeventofpossiblecondensationthepipesorthevalvesthemselvesmustbe
fittedattheirlowestpointwithacontinuouslyoperatingcondensatedischargede-
vice.Hazard-freeremovalofthecondensateormediumdischargemustbeensured.
Thebody,pipesandsilencersmustbeprotectedagainstfreezing.
Blowing-off pipe / backpressure
Theblow-offpipeofthesafetyvalvesmustbedesignedtoensurethattherequired
massflowcanbedischargedpressure-freeduringtheblowing-offprocess.
4Installation and Assembly
Safetyvalvesaretheultimatesafetydeviceforthetankorsystem.Theymustbe
abletopreventimpermissibleoverpressureevenwhenallotherupstreamcontrol
andmonitoringequipmentfail.Toensurethesecharacteristicssafetyvalvesrequire
maintenance,justlikeanyothertechnicaldevice.Themaintenanceintervalsare
determinedbytheoperatorindependenceoftheoperatingconditions.
Theoperatingpressureoftheplantistobeatleast5%lowerthantheclosing
pressureofthesafetyvalve.Inthisway,thevalvecansatisfactorilycloseagainaf-
terblowingoff.Intheeventofminorleaks,whichmaybecausedbycontamination
betweenthesealingsurfaces,thevalvecanbemadetoblowoffthroughlifting,for
cleaningpurposes.Ifthisdoesnotremovetheleak,thesealingsurfaceisprobably
damagedandthiscanonlyberepairedatourfactoryorbyauthorizedspecialists.
Liftingisbyactuatingtheliftingleverontheupperpartofthevalve(Fig.a).For
deliverypurposestheliftingleverisblockedbymeansofastrapwhichhastobe
removedforactuatingtheliftingdevice.
Prior to removal make sure that the safety valve is not under pressure.
5Operation/maintenance

www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 642, 6420, 645, 6450
6Dismantling the tting
Inadditiontothegeneralinstallationinstructionsitmustbeensuredthatthe
systemismadepressurefreepriortodisassemblyofthesafetyvalve.
Lifting for maintenance purposes
Inthecaseofsafetyvalveswithaliftingdeviceitisrecommended,andincertain
plant-specificcasesevenstipulatedthatthevalvesfromtimetotimemustbemade
toblow-offbyliftingthesealofftheseat,inordertoassurethecorrectfunctioning
ofthesafetyvalve.Thisiswhytheycanbemadetoopenatthelatestasfroman
operatingpressureof≥85%oftheresponsepressure.Theliftingdeviceisnotto
beoperatedwheninapressure-freestate.
7Repairs
RepairworkonsafetyvalvesisonlytobecarriedoutbyGoetzeKGArmaturenorby
officiallyapprovedspecialistworkshopsauthorizedbyGoetzeKGArmaturenusing
originalsparepartsonly.
8Warranty
Everyvalveistestedpriortoleavingthefactory.Wegrantawarrantyforourproducts
whichentailstherepair,freeofcharge,ofanypartsthatarereturnedandverifiedas
beingprematurelyunsuitableforuseduetodefectivematerialormanufacturing.We
shallnotassumeanyliabilityforanydamageorothersuchobligations.Ifthefactory
sealisdamaged,intheeventofanyincorrecthandlingorinstallation,non-observance
oftheseoperatingandmaintenanceinstructions,contaminationornormalwear,
warrantyclaimsshallbenullandvoid.
Wecheckthesafetyvalvesforpressureresistanceandtightness,adjusttherequestedset
pressureandsealthem.Theidentificationonthetypeplateoronthespringbonnetofthe
valveisappliedusingapermanentmarkingsystem.Inadditionmarkingsandtechnicaldata
accordingtoDINENISO4126-1areincludedontheidentificationplate.
9Marking/testing
TÜVsymbol
Safetyvalve
Yearofcomponenttest
Componenttestnumber
Narrowestflowcross-section
Codeletters:
D/G(S/G) designedforsteam/gas
F(L) designedforliquids
Coefficientofdischarge
Setpressureinbar
TÜV. SV. xx-xxxx.xx. D/G (S/G).
F (L)
0,xx. xx

www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 642, 6420, 645, 6450
according to Annex IV of the Directive 2014/68/EU
We,Goetze KG Armaturen, D-71636 Ludwigsburg
declareundersoleresponsibilitythatthedeliveredproduct:
Safety valve
hasbeenmanufacturedincompliancewiththeDirective2014/68/EUandDINEN
ISO4126andwassubjectedtotheconformityassessmentprocedure:
Module B+D
AnECtypetestcertificateisavailablefortheequipmentpartforpressuredevices.
ThemonitoringoftheproductionqualityassuranceisperformedbyTÜVSÜD
IndustrieServiceGmbH(0036).
Ludwigsburg,14.03.2018
(Placeanddateofissue)
D.Weimann
Management
Declaration of conformity
Series TÜV component test number EC type test
642,6420,645,6450 2102

www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 642, 6420, 645, 6450
Pourtousdetailsconcernantledomained’applicationdesdifférentesversions
d’appareil,veuillezconsulterlesfichestechniquesdufabricant.
Instructions de montage, d’utilisation et
d’entretien
Soupape de sûreté642,6420,645,6450
Lessoupapesdesuretésontdesappareilsdegrandequalitéquidemandentàêtre
manipuléesavecsoin.Lessurfacesdusiègeetduclapetontsubiunusinageminu-
tieuxpropreàleurconférerl'étanchéiténécessaire.Eviterlapénétrationdecorps
étrangersdurantlemontageetlefonctionnementdel'appareil.Sonétanchéité
peutêtreendommagéeparl'utilisationdechanvre,derubandeTeflonoud'autres
matériauxd'étanchéité,ainsiquepardesperlesdesoudure,etc.Demême,une
manipulationpeuprécautionneusedelasoupapedesécuritéaucoursdustockage,
dutransportetdumontagepeutêtreàl'origined'undéfautd'étanchéité.Siles
soupapesdesûretédoiventêtremisesenpeinture,veilleràcequeleséléments
mobilesnereçoiventpasdetracesdepeintures.
•Lasoupapedoitêtreutiliséeuniquement:
-auxfinsauxquelleselleestdestinée
-enparfaitétatdefonctionnement
-enconnaissancedesrèglesdesécuritéetdesdangersqu’ellecomporte
•Respecterlesinstructionsdemontage.
•Remédierimmédiatementàtoutdéfautsusceptibledenuireàlasécurité.
•Lessoupapessontdestinéesexclusivementaudomained’application
indiquédanslaprésentenoticedemontage.Touteutilisationdifférenteou
touteutilisationallantau-delàdecellerecommandéeestconsidéréecomme
nonconforme.
•Lasuppressionduplombaged’usinefaitperdrelebénéficedelagarantie.
•Lestravauxdemontagedoiventuniquementêtreconfiésaupersonnel
qualifiéautorisé.
1Conseils de sécurité – Généralités
2Recommandations générales
3Domaine d'utilisation
fr

www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 642, 6420, 645, 6450
Lessoupapesdesûretéàressortdoiventêtremontéesenpositionverticale,le
chapeauàressortverslehautenrespectantladirectiondelaflèche.Monterla
soupapedesécuritédetellefaçonqu'ellenesoitexposéeàaucunecontrainte
nonadmissiblequecesoitstatique,dynamiqueouthermique.Surlessitesoù
l'échappementdufluideparlecorpsdel'appareilpeutconstituerundanger
directouindirectpourlepersonnel,ilestindispensabledeprévoirlesmesures
deprotectionquis'imposent.Ceciestvalableégalementpourlesexsudationsde
vapeurquipeuventseproduireàtraverslesperçagesdedéchargeduchapeauà
ressort.
Adductions
Lesmanchonsd'adductionsdessoupapesdesûretédoiventêtrelepluscourt
possibleetêtreconçusdefaçonàéviterquelespertesdechargeàpleindébitdela
soupapenedépassentpasplusde3%delapressionderéglage.
Purge des condensats
Lesconduitsoulessoupapeselles-mêmesquisontsusceptiblesdegénérer
descondensatsdoiventêtredotesaupointleplusbasd’undispositivedepurge
automatique.Veilleràuneéliminationdesproduitsdecondensationoudufluide
exsudéentoutesécurité.Protégerlescorpsdelasoupape,lesconduiteset
l'amortisseurdebruitcontrelegel.
Conduite de décharge / contrepression
Laconduitededécharged'unesoupapedesécuritédoitêtreinstalléedetelle
manièrequ'encasd'échappementlefluidepuisseêtreévacuésanspression.
4Installation et montage
Lessoupapesdesécuritésontl'ultimesécuritéduréservoiroudusystèmede
production.Ellesdoiventpermettred'empêcherl'apparitiond'unepressionnon
admissiblemêmesitouslesautresappareilsdecommande,derégulationet
decontrôleinstallésenamonttombentenpanne.Pours'assurerdel'efficacité
decespropriétésdefonctionnement,lessoupapesdesûretéontbesoind'être
entretenuescommen'importequelleautreinstallationtechnique.Lesintervalles
d'entretiensontàdéfinirparl'exploitantenfonctiondesconditionsdeservice.
Lapressiondeservicedel'installationdoitêtreaumoinsde5%inférieureàla
pressiondefermeturedelasoupapedesécurité.Onparvientainsiàuneparfaite
fermeturedelasoupapedesécuritéaprèsl'opérationdedécharge.Encas
d'apparitiondelégèresfuitespouvantêtrecauséesparlapénétrationd'impuretés
entrelessurfacesd'étanchéité,lasoupapepeutêtrenettoyéeparunessaide
décharge.Siaprèscetteopérationlafuitepersiste,lasurfaced’étanchéitéest
sansdouteendommagéeetnepeutêtreréparéequedansnotreusineoupar
desspécialistesautorisés.L'opérationdedéchargesefait,ensoulevantlelevier
dedéchargedelasoupape(fig.a).Lorsquelasoupapequittel'usine,lelevier
dedéchargeestimmobiliséparunrubandefixationquidoitêtresupprimépour
l'opérationdedécharge.
5Fonctionnement / Entretien

www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 642, 6420, 645, 6450
Avant le démontage, veiller à ce que la soupape de sécurité ne soit pas sous
pression.
Essai de décharge pour entretien
Danslecasdesoupapesdesûretéavecdispositifdedécharge,ilestrecommandé
etmêmeobligatoireselonlesdirectivesenvigeur,devérifierdetempsentemps
lebonfonctionnementdelasoupapedesûretéenpurgeantlasoupapeparledevis
dedécharge.Ilfautalorsqu'elleouvresansmoyenauxiliaireàpartirde≥85%de
lapressionderéglage.Nepaseffectuerl'opérationdedéchargeenabsencede
pression.
Encomplémentdesdirectivesdemontagegénéralementapplicables,vérifieravant
ledémontagedessoupapesdesécuritésil'installationestbienmisehorspression.
6Démontage
LaréparationdessoupapespeutêtreeffectuéeexclusivementparlasociétéGoetze
KGArmaturenelle-mêmeouparunatelierderéparationqualifié,quin'utiliseraquedes
piècesderéchanged'origine.
7Réparation
Cettesoupapeaétécontrôléeavantdequitterl'usine.Lagarantiequenousoffrons
surnosproduitscouvrelaremiseenétatgratuitedespiècesretournéesdontilpeut
êtreprouvéqu'ellessontdevenuesprématurémentinutilisablessuiteàdesdéfautsde
fabricationoudematériau.Nousneprendronsenchargeaucundédommagementou
autreobligationdecettesorte.Lagarantiedufabricantnepeutêtreinvoquéeencas
d'endommagementduplombaged'usine,manipulationouinstallationinadéquates,
non-observationdesprésentesinstructionsdemontageetd'entretien.
8Garantie
9Marquage / contrôle
Marquage:TÜV
Soupapedesûreté
Annéedecertification
N°decertification
Diamètreminidedébit
Lettresd'identification:
D/G(S/G) pourvapeursetgaz
F(L) pourliquides
Coefficientdedéchargecertifié
Pressiondetarageenbar
TÜV. SV. xx-xxxx.xx. D/G (S/G).
F (L)
0,xx. xx

www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 642, 6420, 645, 6450
conformément à l’annexe IV de la directive 2014/68/EU
Noussoussignés,Goetze KG Armaturen, D-71636 Ludwigsburg
déclaronssousnotreseuleresponsabilitéqueleproduitlivré:
Soupape de sûreté
concernéparlaprésentedéclaration,aétéfabriquéselonladirective2014/68/EUet
lanormeDINENISO4126etsoumisàlaprocédured’évaluationdelaconformité:
Module B+D
UncertificatdecontrôledumodèledefabricationCEestfournipourlapièce
d’équipementpourl’appareildepression.
Lasurveillancedel’assurancequalitéenproductionesteffectuéeparlegroupeTÜV
SÜDIndustrieServiceGmbH(0036).
Ludwigsburg,14.03.2018
(Lieuetdatedel’émission)
D.Weimann
Directiondel'entreprise
Déclaration de conformité
Série N° de certification TÜV Contrôle du modèle de
fabrication CE
642,6420,645,6450 2102
Nossoupapesdesécuritésontcontrôléesquantàleurrésistanceàlapressionetà
leurétanchéité;ellessontrégléesàlapressiondetaragesouhaitéeetdotéesd'un
plombage.Lemarquageestindiquédefaçonindélébilesuruneplaquetteattachée
àchaqueappareil,ousurlechapeauàressortdelasoupape.Surlaplaquette
d’identificationfigurentdeplusdesmarquagesetinformationstechniquesrequises
suivantlaDINENISO4126-1.

www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 642, 6420, 645, 6450
Parainformaciónsobreelcampodeaplicacióndelasversionesindividuales,le
rogamosconsultelafichatécnicadelfabricante.
Instrucciones de servicio, montaje y
mantenimiento
Válvula de seguridad642,6420,645,6450
Lasválvulasdeseguridadsonaccesoriosdealtacalidadquerequierenser
manejadosconespecialcuidado.Lassuperficiesdeselladosehanmaquinado
conprecisiónenelasientoyelconoparaconseguirlaestanqueidadexigida.Evite
siemprelaentradadepartículasextrañasenlaválvuladuranteelmontajeydurante
sufuncionamiento.Sepuedeafectarlaestanqueidaddeunaválvuladeseguridad
cuandoseusacáñamo,cintadeteflón,yatravésdelasbolasdesoldadura,entre
otrascosas.Delmismomodo,sisemanejabruscamentelaválvulaterminada
duranteelalmacenamiento,transporteomontaje,sepuedenocasionarfugasenla
válvuladeseguridad.Silasválvulasdeseguridadestánpintadas,asegúresedeque
laspartesdeslizantesnoentrenencontactoconlapintura.
•Soloutiliceestaválvula:
-paralafinalidaddeusoprevista
-estandoenperfectoestado
-conconcienciadelaseguridadypeligros
•Tengaencuentalasinstruccionesdemontaje.
•Todoslosfallosquepuedanafectarlaseguridad,debeneliminarsede
inmediato.
•Laválvulasedestinaexclusivamenteparalafinalidaddeusoindicadaen
estasinstruccionesdemontaje.Cualquierotrautilización,osuusomásallá
delafinalidadindicada,seconsiderarácomonoconformealoprescrito.
•Enelcasodequesequiteelprecintodefábrica,lagarantíaderegulaciónde
laválvulaquedarácancelada.
•Lostrabajosdemontajesólopodránserrealizadosporpersonaltécnico
autorizado.
1Indicaciones generales de seguridad
2Indicaciones generales
3Campo de aplicación
es

www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 642, 6420, 645, 6450
Lasválvulasdeseguridadderesortecargadodebenserinstaladasconelsombrere-
tederesorteapuntandoverticalmentehaciaarribateniendoencuentaladireccion
delaflecha.Paraasegurarelfuncionamientosatisfactoriodelaválvuladeseguridad
debeinstalarsedetalmodoquelaválvuladeseguridadnoestéexpuestaaninguna
cargaquenoestépermitida,bienseaestática,dinámicaotérmica.Debenaplicarse
dispositivosdeprotecciónadecuadossielmaterialquesedescargaconlaopera-
cióndelaválvulapuedecrearpeligrosdirectosoindirectosapersonasoalmedio
ambiente.Presteatenciónsiemprealosposiblesgasesquesedespidandelos
orificiosdealivioenelsombreretederesorte.
Suministro
Laspiezasdeconexióndesuministroparaválvulasdeseguridaddebenmantenerse
lomáscortasposiblesydebendiseñarsedetalmodoquenoseproduzcauna
pérdidadelapresiónsuperioraunmáximodeun3%delapresiónderespuesta.
Eliminación de la emisión de condensado
Enelcasodelaposibleformacióndecondensado,sedebecolocarenlastúberias
olasvalvulasmismas,ensupuntomásbajo,unfuncionamienteocontinuopara
eliminarelcondensado.Sedebeasegurarquelaeliminacióndelcondensadoode
laemisióndematerialesnoacarreeningúnpeligro.Lacarcasa,lastuberíasylos
amortiguadoresacústicosdebenprotegersecontralacongelación.
Tubería de expulsión / contrapresión
Latuberíadeexpulsióndelasválvulasdeseguridaddebeestardiseñadademodo
queseasegurelaexpulsiónsinpresióndelflujodemasarequeridoduranteel
procesodeexpulsión.
4Instalación y montaje
Laválvuladeseguridadeselúltimodispositivodeseguridaddeuntanqueo
sistemayporlotantodebesercapazdeevitarqueseproduzcaunasobrepresión
inadmisibleinclusoenelcasodequefallasetodoelotroequipodecontrolymonito-
rizaciónpreconectado.Paraasegurarqueestasválvulascumplenconsusfunciones
esindispensablerealizarunserviciodemantenimiento,aligualqueconcualquier
otrodispositivotécnico.Lafrecuenciadelosserviciosdemantenimientoserádeter-
minadaporeloperadordependiendodelascondicionesdefuncionamiento.
Lapresióndetrabajodelaplantadebeserporlomenosun5%inferioralapresión
decierredelaválvuladeseguridad.Deestemodo,laválvulapuedecerrarse
satisfactoriamenteotraveztraselprocesodeexpulsión.Enelcasodequehayape-
queñasfugas,lasquepuedensercausadasporcontaminaciónentrelassuperficies
desellado,sepuedehacerquelaválvulaexpulseatravésdesulevantamiento,y
asíefectuarsulimpieza.Siestonodetienelafuga,esposiblequelasuperficiedel
selloestédañada,ysólosepodráarreglarennuestrafábricaoconespecialistas
autorizados.
5Operación /Mantenimiento

www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 642, 6420, 645, 6450
Ellevantamientoseefectúaaccionandolapalancadelevantamientoenlaparte
superiordelaválvula(Fig.a).
Paralaseguridadenlaentregadelproducto,lapalancadelevantamientoestá
bloqueadaatravésdeunacorreaquehayquequitarparaaccionareldispositivode
levantamiento.
Antes de eliminar residuos asegúrese de que la válvula de seguridad no esté
bajo presión.
Levantamiento para realizar mantenimiento
Enlasválvulasdeseguridadcondispositivoparalevantarelconoserecomienda,y
ségunlasdisposicionesrelevantesestambiénobligatoriopurgarlaválvuladese-
guridadregularmenteactivándolabrevementedeformaespecificadelainstalacón
paracerciorarseasìdelfuncionamientodelaválvuladeseguridad.
Esporestemotivoporelquepuedenabrirseporúltimoaunapresióndetrabajode
≥85%delapresiónderespuesta.Eldispositivodelevantamientonodebeoperarse
cuandolaválvulanotengapresiónalguna.
Ademásdelasinstruccionesgeneralesparaeldesmontaje,sedebeasegurarqueel
sistemanotengapresiónalgunaantesdedesmontarlaválvuladeseguridad.
6Desmontaje del accesorio
Lasreparacionesquedebanrealizarseenlasválvulasdeseguridadsolodebenser
efectuadasporGoetzeKGArmaturenoportalleresespecializadosaprobados,usando
sólopiezasderecambiooriginales.
7Reparaciones
Cadaválvulaespuestaapruebaantesdesalirdelafábrica.Lagarantíadenuestros
productoscubrelareparaciónlibredecargodetodapiezaquesedevuelvayquede
comprobadoqueesprematuramenteinadecuadaparasuusodebidoaundefectoenel
materialoenlafabricación.Nosomosresponsablesdeningúndañoniestamossujetos
aningunaotraobligación.
Lasreclamacionesalagarantíanoseránválidasenlossiguientescasos:elselloo
precintodefábricahasidoviolado,elmanejoolainstalaciónsonincorrectos,noseha
cumplidoconestasinstruccionesdefuncionamientoymantenimiento,sehaproducido
unacontaminación,oporeldesgastenormaldelaválvula.
8Garantía

www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 642, 6420, 645, 6450
SímboloTÜV
Válvuladeseguridad
Añodepruebadel
componente
Númerodeprueba
delcomponente
Cortetransversaldel
flujomásestrecho
Letrasdelcódigo:
D/G(S/G) diseñadoparavapor-gas
F(L) diseñadoparalíquidos
Coeficientededescarga
Presióndereglajeen
unidadesbar
TÜV. SV. xx-xxxx.xx. D/G (S/G).
F (L)
0,xx. xx
9Identicación / Vericación
Revisamoslasválvulasdeseguridadparacomprobarlaresistenciaalapresiónyla
estanqueidad,ajustamoslapresióndereglajerequeridaylassellamos.
Laidentificaciónenlaplacadeltipooenelsombreretederesortedelaválvulase
aplicamedianteunsistemademarcadopermanente.Laplacadeidentificación
implicaademásidentificativosyinformacionestecnicosconformeaDINENISO
4126-1.

www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 642, 6420, 645, 6450
según el anexo IV de la Directiva 2014/68/EU
Nosotros,Goetze KG Armaturen, D-71636 Ludwigsburg
declaramosbajonuestraexclusivaresponsabilidadqueelproductosuministrado:
Válvula de seguridad
alacualserefiereestadeclaración,coincideconlaDirectiva2014/68/EUylanorma
DINENISO4126yhasidosometidaalsiguienteprocedimientodeevaluaciónde
conformidad:
Modul B+D
Paraelcomponentedeequipamientoparaaparatossometidosapresiónsedisponede
uncertificadodeverificacióndemodelodeconstrucciónCE.
LamonitorizacióndelagarantíadecalidaddeproducciónesefectuadaporTÜVSÜD
IndustrieServiceGmbH(0036).
Ludwigsburg,14.03.2018
(Lugaryfechadeemisión)
D.Weimann
Dirección
Declaración de conformidad
Serie Núm. prueba del
componente TÜV
Verificación de modelo
de construcción CE
642,6420,645,6450 2102
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Goetze Control Unit manuals

Goetze
Goetze 451r Quick guide

Goetze
Goetze 810/410 Quick guide

Goetze
Goetze 851 Quick guide

Goetze
Goetze 683 User manual

Goetze
Goetze 851 User manual

Goetze
Goetze 684 Quick guide

Goetze
Goetze 481 SP Quick guide

Goetze
Goetze 651 mHNK Quick guide

Goetze
Goetze 810 Series Quick guide

Goetze
Goetze 481 Quick guide