Goetze 451r Quick guide

451r / 851r

1Allgemeine Sicherheitshinweise
www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 451r / 851r
Montage-, Wartungs- und Betriebsanleitung
Sicherheitsventil 451r / 851r
Diese Anleitung gilt als zusätzliche Wartungs- und Montageanleitung zu den
Wartungs- und Montageanleitungen der Einzelarmaturen Sicherheitsventil und
Berstscheibe. Sie ist daher immer nur in Verbindung mit diesen gültig.
2Hinweis zu dieser Wartungs- und Montageanleitung
•Benutzen Sie das Ventil nur:
- bestimmungsgemäß
- in einwandfreiem Zustand
- sicherheits- und gefahrenbewusst
•Die Einbauanleitung ist zu beachten.
•Störungen, welche die Sicherheit beeinträchtigen können,
sind umgehend zu beseitigen.
•Das Sicherheitsventil ist ausschließlich für den in dieser Einbauanleitung
angeführten Verwendungsbereich bestimmt. Eine andere oder darüber hinaus-
gehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
•Mit dem Entfernen der Plombierung erlischt die Werksgarantie.
•Alle Montagearbeiten sind durch autorisiertes Fachpersonal durchzuführen.
de
Originalsprache

www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 451r / 851r
4Verwendungsbereich / Funktionsweise
Kombinationen aus Berstscheiben und Sicherheitsventilen werden überall dort
eingesetzt, wo es auf eine besonders hohe Dichtheit der Anlage im laufenden
Betrieb ankommt.
Zusätzlich wird nach dem Ansprechen der Berstscheibe und nachdem der Druck auf
einen für den sicheren Anlagenbetrieb niedrigeres Niveau gesunken ist, die Anlage
durch das Sicherheitsventil wieder sicher verschlossen.
Die Berstscheibe schützt das Sicherheitsventil und verhindert beispielsweise, dass
es durch Verunreinigungen im Medium undicht wird, bzw. früher zu öffnen beginnt.
3Technische Daten
DN 20 25 32
Ein- x Austritt G¾“ x G 1 1/4“ G1“ x 1 1/2“ G 1 1/4“ x G 2"
min. Strömungsdurch-
messer in mm 18 23 30,3
Einstell-Überdruck [bar] ≥3,2 bis 25,0 ≥3,0 bis 25,0 ≥2,0 bis 16,0
Fluid / Fluidgruppe Gase und Dämpfe / 1 und 2
DN 20 25 32
TC(R)-(SGK)KUB -0,75 -1 -1,25
Nennweite DN
(lichte Weite D2) in mm 26,9 33,7 42,4
Einstell-Überdruck bei 22°C [bar] ≥3,2 bis 25,0 ≥3,0 bis 25,0 ≥2,0 bis 16,0
Zul. Betriebstemperatur TS [°C] -40 °C bis +200 °C
Fluid / Fluidgruppe Gase und Dämpfe / 1 und 2
Sicherheitsventil 451r / 851r
Berstscheibe TC(R)-(SGK)KUB

www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 451r / 851r
Zwischenraumüberwachung
Gemäß DIN EN ISO 4126-3 ist der Raum zwischen der Berstscheibe und dem
Sicherheitsventil zur Verhinderung, bzw. Feststellung von unzulässigem Druckauf-
bau mit einem seitlichen Anschluss versehen.
An diesem Anschluss ist eine Überwachungseinrichtung wie z. B. ein Drucksensor
(zur Anbindung an das Prozessleitsystem), oder ein Schleppzeiger-Manometer zu
installieren.
Zur Sicherstellung, dass sich kein unzulässiger Gegendruck zwischen Berstscheibe
und Sicherheitsventil einstellt, kann der Raum zwischen Sicherheitsventil und Berst-
scheibe zusätzlich über ein Kugel-Rückschlagventil be- und entlüftet werden.
Achtung!!!
Je nach Medium kann dies zu einer Gefährdung in der näheren Umgebung der
Be- und Entlüftung an der Zwischenraumüberwachung führen. Im Zweifel ist
darauf zu verzichten und eine Überwachung per Drucksensor vorzuziehen oder
der Anschluss in einen für die Umgebung ungefährlichen Bereich abzuleiten.
1
25
4
3
Nr. Bezeichnung
1Sicherheitsventil
2Berstscheibe mit Signalgeber
3 Manometer mit Schleppzeiger, Spannmuffe und Doppelnippel
4Be- und Entlüftungsventil
5Anschluss Zwischenraumüberwachung

www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 451r / 851r
6Inbetriebnahme
Die Inbetriebnahme einer Anlage darf ausschließlich von qualifiziertem Personal
ausgeführt werden. Vor der ersten Inbetriebnahme sind alle Betriebshinweise
zu lesen und zu befolgen. Außerdem muss eine Überprüfung erfolgen, dass die
Montagearbeiten korrekt ausgeführt sind.
Die Berstscheiben- und Sicherheitsventil-Kombination wird stets in senkrechter
Einbaulage montiert. Dabei ist die Berstscheibe auf der Eintrittsseite des Sicher-
heitsventils, zwischen dem Anschlussstutzen am abzusichernden System und dem
Sicherheitsventil zu montieren.
Achtung!!!
Auf die korrekte Durchflussrichtung der Berstscheibe zu achten!
Um eine einwandfreie Funktion der Berstscheiben- und Sicherheitsventil-Kombina-
tion zu gewährleisten, müssen diese so montiert werden, dass keine unzulässigen
statischen, dynamischen oder thermischen Beanspruchungen wirken können.
Des Weiteren ist vor dem Einbau der Berstscheiben- und Sicherheitsventil-
Kombination zu überprüfen ob diese für den vorgesehenen Einsatz geeignet sind.
Ebenso ist zu prüfen das die Berstscheiben- und Sicherheitsventil-Kombination
frei von Schäden und Kontamination ist. Ist dies nicht der Fall, so darf die Berst-
scheiben- und Sicherheitsventil-Kombination nicht eingebaut werden. Vorhandene
Schutzkappen sind zu entfernen.
Der Einbau darf nur von qualifiziertem Personal ausgeführt werden, und wenn das
Rohrleitungssystem drucklos ist. Die Rohrleitungen sind vor dem Einbau der Berst-
scheiben- und Sicherheitsventil-Kombination zu spülen um Rückstände zu entfer-
nen. Diese Rückstände können Innenteile beschädigen und zu Funktionsstörungen
führen, bis hin zum Ausfall der Berstscheiben- und Sicherheitsventil-Kombination.
Die Rohrleitungen sind spannungsfrei an die Berstscheiben- und Sicherheitsventil-
Kombination heranzuführen!
Montageanzugsmoment der Klammer-Verbindung
Die Klammer ist mit einem max. Anzugsdrehmoment von 10Nm anzuziehen.
5Einbau und Montage

www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 451r / 851r
Die Abstände der Wartungsintervalle richten sich nach den Betriebsbedingungen
und sind vom Betreiber festzulegen.
Werden bei der Wartung Abweichungen vom Normalzustand festgestellt (z.B.
Leckagen, etc.), so ist die Berstscheiben- und Sicherheitsventil-Kombination un-
verzüglich auszutauschen oder fachgerecht instand zu setzen, um weiterhin einen
sicheren Betrieb zu gewährleisten.
Reparaturen an Berstscheiben- und Sicherheitsventil-Kombinationen dürfen nur
von der Firma Goetze KG Armaturen oder durch autorisierte Fachwerkstätten,
unter ausschließlicher Verwendung von Originalersatzteilen, durchgeführt werden.
Notdürftige Reparaturen jeglicher Art sind verboten!
Es gelten die Wartungs- und Montageanleitungen der Einzelarmaturen des Sicher-
heitsventils und der Berstscheibe.
Gefahrenhinweise!!!
Austretendes Betriebsmedium kann zu Verbrennung, Vergiftung und Verätzun-
gen führen, diesbezüglich sind geeignete Maßnahmen zu ergreifen, um eine
Gefährdung auszuschließen. Es wird vor nachfließenden Rückständen gewarnt!
Geeignete und ausreichende persönliche Schutzausrüstung ist zu tragen!
Die Demontage der Berstscheiben- und Sicherheitsventil-Kombination aus der
Anlage darf nur durch qualifiziertes Personal erfolgen.
Hierzu muss das betreffende druckführende System und die Berstscheiben- und
Sicherheitsventil-Kombination in einen drucklosen Zustand versetzt werden.
Beim Betrieb mit als gefährlich eingestuften Medien muss das System entspre-
chend gespült und belüftet werden.
Gegebenenfalls ist das Sicherheitsventil durch erwärmen oder abkühlen auf eine
ungefährliche Temperatur zu bringen.
7Wartung / Reparaturen
8Demontage der Armatur

www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 451r / 851r
Die Berstscheiben- und Sicherheitsventil-Kombination wurde vor Verlassen des
Werkes geprüft. Für unsere Produkte leisten wir in der Weise Garantie, dass
wir die Teile gegen Rückgabe kostenlos instand setzen, die nachweislich infolge
Werkstoff- oder Fabrikationsfehlern vorzeitig unbrauchbar werden sollten. Leistung
von Schadenersatz und dergleichen andere Verpflichtungen übernehmen wir nicht.
Bei Beschädigungen der Werksplombierung, unsachgemäßer Behandlung bzw.
Installation, Nichtbeachtung dieser Montage-, Wartungs- und Betriebsanleitung,
Verschmutzung oder normalem Verschleiß erlischt die Werksgarantie.
Zusätzlich zu der Kennzeichnung der Einzelkomponenten nach
• DIN EN ISO 4126-1 für das Sicherheitsventil
• DIN EN ISO 4126-2 für die Berstscheibe
ist die Kombination nach DIN EN 4126-3 wie folgt gekennzeichnet:
• Bezeichnung der BS-SV-Kombination: 451r
• Nummer der Norm: DIN EN ISO 4126-3
• Seriennummer der Kombination
Weitere Daten befinden sich auf den Typenschildern der Einzelarmatur und sind in
der jeweiligen Wartungs- und Montageanleitung des Sicherheitsventils, bzw. der
Berstscheibe beschrieben.
9Gewährleistung
10 Kennzeichnung

1General Notes of Safety
www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 451r / 851r
Assembly and maintenance instructions
Safety valve 451r / 851r
These instructions represent additional maintenance and assembly instructions
which complement the maintenance and assembly instructions of the individual
fittings, i.e. the safety valve and bursting disc. They are therefore only valid in
combination with these other instructions.
2Note on maintenance and assembly instructions
•Only use the valve:
- for the specified purpose
- in satisfactory condition
- with respect for safety and potential hazards
•Always observe the installation instructions.
•Faults that may impair safety must be addressed immediately.
•The valves are exclusively intended for the application area stated in these ins-
tallation instructions. Any other or further use is not valid as the intended use.
•The manufacturer´s warranty shall be null and void if the sealed cover is
removed.
•All assembly work is to be carried out by authorized specialist staff.
en

www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 451r / 851r
4Field of application / operating principle
Combinations of bursting discs and safety valves are used in a wide range of
applications in which the tightness of the system in ongoing operation is particularly
important.
Furthermore, once the bursting disc responds and the pressure has been reduced
to a level low enough for safe operation of the system, the system is sealed again
reliably by the safety valve.
The bursting disc protects the safety valve and ensures, for example, that it does
not develop leaks due to contamination and/or does not open prematurely.
3Technical Data
DN 20 25 32
Inlet / x outlet G¾“ x G 1 1/4“ G1“ x 1 1/2“ G 1 1/4“ x G 2"
Min. flow diameter in mm 18 23 30,3
Set pressure [bar] ≥3,2 to 25,0 ≥3,0 to 25,0 ≥2,0 to 16,0
Fluid / fluid group gases and vapours / 1 and 2
DN 20 25 32
TC(R)-(SGK)KUB -0,75 -1 -1,25
Nominal diameter DN
(clear width D2) in mm 26,9 33,7 42,4
Set pressure at 22°C [bar] ≥3,2 to 25,0 ≥3,0 to 25,0 ≥2,0 to 16,0
Permissible operating
temperature TS [°C] -40 °C to +200 °C
Fluid / fluid group gases and vapours / 1 und 2
Safety Valve 451r / 851r
Bursting disc TC(R)-(SGK)KUB

www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 451r / 851r
Space monitoring
In accordance with DIN EN ISO 4126-3, the space between the bursting disc and
the safety valve is provided with a side connection point in order to prevent and/or
detect excessive pressure build-up.
At this connection point, a monitoring device such as a pressure sensor (for
connection to the process control system) or a drag pointer pressure gauge is to
be installed.
In order to ensure that impermissible counter-pressure does not arise between
the bursting disc and the safety valve, the space between the safety valve and the
bursting disc can also be vented by means of a non-return ball valve.
At tention!!!
Depending on the medium, this may lead to a hazard in the vicinity of the venting
point for space monitoring. If there is any doubt in this regard, this option
should be rejected in favour of monitoring via pressure sensor or the connection
point should be moved to an area that is no longer hazardous in the respective
surroundings.
1
25
4
3
Number Designation
1 Safety Valve
2 Bursting disc with sensor
3 Pressure gauge with drag pointer, clamping sleeve and double nipple
4Vent valve
5Connection point for space monitoring

www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 451r / 851r
6Putting into service
Commissioning of the system must only be performed by qualified staff. Before
starting the system for the first time, the operating instructions must be read and
adhered to. It must also be checked that the installation work has been performed
correctly.
The combination of bursting disc and safety valve is always mounted in a vertical
installation position. The bursting disc is to be mounted on the inlet side of the
safety valve, between the connecting piece on the system to be safeguarded and
the safety valve.
At tention!!!
Ensure the correct flow direction of the bursting disc!
To ensure the proper function of the bursting disc/safety valve combination, it
must be installed in such a manner that prevents impermissible static, dynamic or
thermal loads from acting.
In addition, prior to installation, it must be checked that the bursting disc/safety
valve combination is suitable for the intended use. It must also be checked that
the bursting disc/safety valve combination is free from damage and contamination.
If this is not the case, the bursting disc/safety valve combination must not be
installed. Any existing protective caps are to be removed.
Installation must only be performed by qualified staff, and when the pipeline system
is unpressurised. Before the bursting disc/safety valve combination is installed, the
pipelines must be flushed in order to remove any residues. Such residues could
damage the internal parts, resulting in malfunctions or even the complete failure of
the bursting disc/safety valve combination.
The pipelines are to be lead to the bursting disc/safety valve combination in a
tension-free state!
Assembly tightening torque of the clamp connection
The clamp is to be tightened to a max. tightening torque of 10 Nm.
5Installation and Assembly

www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 451r / 851r
The maintenance intervals depend on the operating conditions and are to be
determined by the operator.
If any deviations from the normal state (e.g. leaks) are identified during maintenance
work, the bursting disc/safety valve combination must be replaced immediately or
repaired properly in order to ensure continued safe operation.
Repairs to bursting disc/safety valve combinations must only be performed by the
Goetze KG Armaturen company or by authorised specialist workshops, and with the
use of original spare parts only. Makeshift repairs of all kinds are prohibited!
The maintenance and assembly instructions of the individual fittings, i.e. of the
safety valve and bursting disc, must be observed.
Hazard warnings!!!
Any operating medium that escapes can lead to burns, poisoning and corrosive
injuries, and suitable measures must be taken to exclude this hazard. Beware of
after-flowing residues! Appropriate and sufficient items of personal protection
clothing must be worn!
Dismantling of the bursting disc/safety valve combination from the system must
only be performed by qualified staff.
For this purpose, the pressurised system in question and the bursting disc/safety
valve combination must be put into an unpressurised state.
When operating with media that are classified as hazardous, the system must be
rinsed and vented accordingly.
Where necessary, the safety valve must be warmed up or cooled down until a safe
temperature has been reached.
7Maintenance / Repairs
8Dismantling the tting

www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 451r / 851r
The bursting disc/safety valve combination has been checked before leaving the
factory. For our products, we guarantee that we will be repair, free of charge, parts
which are proven to have become unusable prematurely due to material or manufac-
turing defects. We do not accept claims for damages or other similar obligations. The
factory guarantee will not apply in the event of damage to the factory seal, improper
handling and/or installation, non-observance of these assembly, maintenance and
operating instructions, contamination or normal wear and tear.
In addition to labelling of the individual components in accordance with:
• DIN EN ISO 4126-1 for the safety valve
• DIN EN ISO 4126-2 for the bursting disc
The combination is also labelled as follows in accordance with DIN EN 4126-3:
• Designation of the BD/SV combination: 451r
• Number of the standard: DIN EN ISO 4126-3
• Serial number of the combination
Further data can be found on the nameplate of the individual fitting and are listed
in the respective maintenance and assembly instructions of the safety valve and/
or bursting disc.
9Warranty
10 Marking

1Conseils de sécurité – Généralités
www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 451r / 851r
Instructions de montage, d’utilisation et d’entretien
Soupape de sûreté 451r / 851r
Ces instructions doivent être considérées comme des instructions de maintenance
et de montage complémentaires aux instructions de maintenance et de montage
des ensembles soupape de sécurité et disque de rupture des robinetteries individu-
elles. Elles ne sont donc valables qu'en association avec ces dernières.
2Note concernant ces instructions de maintenance et de montage
•La soupape doit être utilisée uniquement :
- aux fins auxquelles elle est destinée
- en parfait état de fonctionnement
- en connaissance des règles de sécurité et des dangers qu’elle comporte
•Respecter les instructions de montage.
•Remédier immédiatement à tout défaut susceptible de nuire à la sécurité.
•Les soupapes sont destinées exclusivement au domaine d’application indiqué
dans la présente notice de montage. Toute utilisation différente ou toute
utilisation allant au-delà de celle recommandée est considérée comme non
conforme.
•La suppression du plombage d’usine fait perdre le bénéfice de la garantie.
•Les travaux de montage doivent uniquement être confiés au personnel qualifié
autorisé.
fr

www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 451r / 851r
4Champ d'application / Fonctionnalité
Les combinaisons de disques de rupture et de soupapes de sécurité sont utilisées
partout où est requis un degré d’étanchéité particulièrement élevé du système en
cours de fonctionnement.
En outre, après l’entrée en action du disque de rupture et la chute de la pression à
un niveau suffisamment faible pour une exploitation sûre du système, le système
est à nouveau fermé en toute sécurité par la soupape de sécurité.
Le disque de rupture protège la soupape de sécurité et l'empêche de fuir ou de
commencer à s'ouvrir plus tôt, par exemple, en raison d'impuretés dans le fluide.
3Caractéristiques techniques
DN 20 25 32
Entrée / x Sortie G¾“ x G 1 1/4“ G1“ x 1 1/2“ G 1 1/4“ x G 2"
Diamètre de débit mini en mm 18 23 30,3
Surpression de consigne [bar] ≥3,2 à 25,0 ≥3,0 à 25,0 ≥2,0 à 16,0
Fluide / Groupe de fluides gaz et vapeurs / 1 et 2
DN 20 25 32
TC(R)-(SGK)KUB -0,75 -1 -1,25
Diamètre nominal DN
(diamètre intérieur D2) en mm 26,9 33,7 42,4
Surpression de consigne à 22°C
(bar) ≥3,2 à 25,0 ≥3,0 à 25,0 ≥2,0 à 16,0
Température de fonctionnement
admissible TS [°C] -40 °C à +200 °C
Fluide / Groupe de fluides gaz et vapeurs / 1 et 2
Soupape de sécurité 451r / 851r
Disque de rupture TC(R)-(SGK)KUB

www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 451r / 851r
Moniteur d'espace interstitiel
En respect de la norme DIN EN ISO 4126-3, l'espace entre le disque de rupture et la
soupape de sécurité est pourvu d'un raccord latéral pour empêcher ou détecter une
montée en pression inadmissible.
Un dispositif de surveillance tel qu'un capteur de pression (pour le raccordement au
système de contrôle du processus) ou un manomètre à aiguille entraînée doit être
monté sur ce raccord.
Afin de garantir qu'aucune contre-pression inadmissible ne se crée entre le disque
de rupture et la soupape de sécurité, l'espace entre la soupape de sécurité et le
disque de rupture peut en plus être aéré et purgé par un clapet anti-retour à bille.
At tention!!!
Selon le fluide, cela peut entraîner un danger à proximité immédiate de l'aération
et de la purge du moniteur d'espace interstitiel. En cas de doute, ne pas monito-
rer l'espace interstitiel et préférer une surveillance par un capteur de pression ou
dériver le raccord vers une zone qui n'est pas dangereuse pour l'environnement.
1
25
4
3
Numéro Désignation
1 Soupape de sûreté
2 Disque de rupture avec générateur de signal
3Manomètre avec aiguille entraînée, adapteur orientable et mamelon double
4 Soupape d'aération et de purge
5 Raccord pour le moniteur d'espace interstitiel

www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 451r / 851r
6Mise en service
La mise en service du système doit être réalisée exclusivement par du personnel
qualifié. Avant la première mise en service, il convient de lire et de suivre toutes
les consignes d'exploitation. En outre, il faut vérifier que les travaux de montage
ont été réalisés correctement.
La combinaison du disque de rupture et de la soupape de sécurité est toujours mon-
tée en position verticale. Le disque de rupture doit être monté sur le côté entrée de
la soupape de sécurité, entre la pièce de raccordement au système à protéger et la
soupape de sécurité.
At tention !!!!
Veiller à ce que le sens d'écoulement du disque de rupture soit correct!
Afin de garantir le bon fonctionnement de l'ensemble disque de rupture et soupape
de sécurité, ceux-ci doivent être montés de manière à ce qu'ils ne soient pas soumis
à la moindre contrainte statique, dynamique ou thermique inadmissible.
En outre, avant d'installer la combinaison disque de rupture et soupape de sécurité,
vérifier qu'elle est bien adaptée à l'utilisation prévue. Il faut également vérifier que
la combinaison disque de rupture et la soupape de sécurité est exempte de tout
dommage et de toute contamination. Si cela n'est pas le cas, la combinaison disque
de rupture et soupape de sécurité ne doit pas être mise en place. Les capuchons de
protection présents doivent être retirés.
Seul un personnel qualifié est autorisé à procéder à la pose ; il faut en outre que le
système de conduites soit hors pression. Les conduites doivent avant, la mise en
place de l'ensemble disque de rupture et soupape de sécurité, être rincées pour éli-
miner les résidus. Ces résidus peuvent endommager les pièces internes et entraîner
des dysfonctionnements, pouvant aller jusqu'à la défaillance de l'ensemble disque de
rupture et soupape de sécurité.
Les conduites doivent être raccordées hors contrainte à l'ensemble disque de rupture
et soupape de sécurité!
Couple de serrage de montage du raccord à bride de serrag
La bride doit être serrée avec un couple de serrage maximum de 10 Nm.
5Mise en place et montage

www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 451r / 851r
Les intervalles de maintenance dépendent des conditions d'exploitation et doivent
être définis par l'exploitant.
Si des écarts par rapport à l'état normal sont détectés lors de la maintenance (par ex-
emple, des fuites, etc.), la combinaison disque de rupture et soupape de sécurité doit
être remplacée immédiatement ou réparée par un professionnel afin de permettre de
continuer à fonctionner en toute sécurité.
Seule la société Goetze KG Armaturen ou les ateliers spécialisés agréés sont autori-
sés à procéder à des réparations des combinaisons de disques de rupture et de sou-
papes de sécurité, et ce en utilisant exclusivement des pièces de rechange d'origine.
Les réparations de fortune, quel que soit leur type, sont interdites !
Les instructions de maintenance et de montage des ensembles soupape de sécurité
et disque de rupture des robinetteries individuelles s'appliquent.
Aver tissement de danger!!!!!!
Le fluide de fonctionnement qui s'échappe peut entraîner des brûlures corpo-
relles, un empoisonnement et des brûlures par acide ; à cet égard, des mesures
appropriées doivent être prises pour éliminer tout risque. Attention aux résidus
continuant de s'écouler! Il convient de porter un équipement de protection
individuelle approprié et suffisant!
Le démontage de l'ensemble disque de rupture et soupape de sécurité ne doit être
effectué que par du personnel qualifié.
Pour ce faire, le système de transport de la pression concerné et la combinaison
disque de rupture et soupape de sécurité doivent être mis à l'état hors pression.
En cas de fonctionnement avec des fluides classés comme dangereux, le système
doit être rincé et ventilé en conséquence.
Le cas échéant, il faut amener la soupape de sécurité à une température non dange-
reuse par réchauffement ou refroidissement.
7Maintenance / Réparations
8Démontage de la robinetterie

www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 451r / 851r
La combinaison de disque de rupture et de la soupape de sécurité a été testée avant
de quitter l'usine. Nous garantissons nos produits de façon telle que nous répar-
ons gratuitement les pièces nous ayant été retournées dont il est prouvé qu'elles
sont devenues prématurément inutilisables en raison de défauts de matériau ou de
fabrication. Nous n'assumons aucune responsabilité pour les dommages ou autres
obligations similaires. La garantie d'usine est nulle et caduque en cas de détérioration
des joints d'étanchéité d'usine, de manipulation ou de montage inadéquat, de non-
respect des présentes instructions de montage, de maintenance et d’utilisation ainsi
qu'en cas d'encrassement ou d'usure normale.
Outre le marquage des différents éléments selon:
• DIN EN ISO 4126-1 pour la soupape de sécurité
• DIN EN ISO 4126-2 pour le disque de rupture
La combinaison est marquée comme suit selon la norme DIN EN 4126-3 :
• Désignation de la combinaison BS-SV: 451r
• Numéro de la norme : DIN EN ISO 4126-3
• Numéro de série de la combinaison
D'autres données figurent sur les plaques signalétiques des différentes soupapes et
sont décrites dans les instructions de maintenance et de montage respectives de la
soupape de sécurité ou du disque de rupture.
9Garantie
10 Marquage

1Indicaciones generales de seguridad
www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 451r / 851r
Instrucciones de servicio, montaje y mantenimiento
Válvula de seguridad 451r / 851r
Este manual se considera como un manual de montaje y mantenimiento adicional
a los respectivos manuales de montaje y mantenimiento de cada una de las piezas
(válvula de seguridad y disco de ruptura). Por tanto, solo es válido en combinación
con ellos.
2Nota sobre el presente manual de montaje y mantenimiento
•Solo utilice esta válvula:
- para la finalidad de uso prevista
- estando en perfecto estado
- con conciencia de la seguridad y peligros
•Tenga en cuenta las instrucciones de montaje.
•Todos los fallos que puedan afectar la seguridad, deben eliminarse de
inmediato.
•La válvula se destina exclusivamente para la finalidad de uso indicada en estas
instrucciones de montaje. Cualquier otra utilización, o su uso más allá
de la finalidad indicada, se considerará como no conforme a lo prescrito.
•En el caso de que se quite el precinto de fábrica, la garantía de regulación de la
válvula quedará cancelada.
•Los trabajos de montaje sólo podrán ser realizados por personal técnico
autorizado.
es
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Goetze Control Unit manuals

Goetze
Goetze 851 User manual

Goetze
Goetze 851 Quick guide

Goetze
Goetze 481 SP Quick guide

Goetze
Goetze 4000 User manual

Goetze
Goetze Hygienic 400.5 User manual

Goetze
Goetze 1940 User manual

Goetze
Goetze 810 Series Quick guide

Goetze
Goetze 683 User manual

Goetze
Goetze 651 mHNK Quick guide

Goetze
Goetze 2400 User manual