Goetze Hygienic 400.5 User manual

0036
TS
Hygienic 400 | 400.5 ®

a)
b)
www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 400 / 400.5

c)
d)
www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 400 / 400.5

www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 400 / 400.5

1Allgemeine Sicherheitshinweise
www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 400 / 400.5
DieSicherheitsventiledienenderAbsicherungvonDruckbehältern/-systemenund
vonDampfkesseln.Überström-/RegelventilewerdenzumSchutzvonPumpen
bzw.zurRegelunginProzessen,AnlagenundBehälterninderLebensmittel-,Futter-
mittelundGetränkeindustrie,derMedizin-,Pharma-undKosmetikindustriesowie
derRecycling-undderchemischenIndustrieundinClean-Service-Anwendungen
unterBeachtungderanlagenspezifischenVorschriftenundEignungderDichtungs-
materialienundVentilausführung,verwendet.
Montage-, Wartungs- und Betriebsanleitung
Hygienic Design Baureihe 400/400.5
Sicherheitsventil | Überström-/Regelventil
SicherheitsventileundÜberstrom-/RegelventilesindhochwertigeArmaturen,die
besonderssorgfältigbehandeltwerdenmüssen.
DieDichtflächensindanSitzundKegelfeinstbearbeitet,dadurchwirddienot-
wendigeDichtheiterreicht.DasEindringenvonFremdkörpernindasVentilistbei
MontageundwährenddesBetriebeszuvermeiden.DieDichtheiteinesVentilsitzes
kanndurchSchmutzpartikel,TeflonbandoderanderenDichtmittelnsowiedurch
Schweißperlen,Metallspänenu.ä.beeinträchtigtwerden.AucheineraueBe-
handlungdesfertigenVentilswährendLagerung,TransportundMontagekanndie
Armaturundichtwerdenlassen.
WirddasVentilmiteinemFarbanstrichversehen,soistdaraufzuachten,dassdie
gleitendenTeilenichtmitFarbeinBerührungkommen.
2Allgemeine Hinweise
3Bestimmungsgemäße Verwendung
•BenutzenSiedasVentilnur:
-bestimmungsgemäß
-ineinwandfreiemZustand
-sicherheits-undgefahrenbewusst
•DieEinbauanleitungistzubeachten.
•Störungen,welchedieSicherheitbeeinträchtigenkönnen,
sindumgehendzubeseitigen.
•DieVentilesindausschließlichfürdenindieserEinbauanleitungangeführten
Verwendungsbereichbestimmt.Eineandereoderdarüberhinausgehende
Benutzunggiltalsnichtbestimmungsgemäß.
•MitdemEntfernenderPlombierungerlischtdieWerksgarantie.
•AlleMontagearbeitensinddurchautorisiertesFachpersonaldurchzuführen.
de
Originalsprache

www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 400 / 400.5
WerdendieVentileinRäumeneingesetzt,indenenLebensmittelzubereitet,behan-
deltoderverarbeitetwerden,sinddieVorschriftenderVO(EG)852/2004AnhangII,
insbesondereKapitelV,zubeachten.
AuchfürAufgaben,beiderdieBeständigkeitgegenaggressiveMedienundhohe
AnforderungenandieDichtheitgestelltwerden,könnendieseArmaturenunterBe-
rücksichtigungderBeständigkeitderverwendetenMaterialieneingesetztwerden.
EinzelheitenzumVerwendungsbereichsowiezudenmöglichenEinsatztempera-
turendereinzelnenAusführungenundzudeneingesetztenMaterialiensindden
DatenblätterndesHerstellerszuentnehmen.
DieVentilesindimAllgemeinenmitsenkrechtnachobenstehenderFederhaube
einzubauen.DieSicherheitsfunktionderSicherheitsventileistauchbeiwaagrechter
Einbaulagegeprüftundnachgewiesen.ZumLeerlaufendesGehäusesistdieses
miteinemGefällevonmindestens3°inAblaufrichtunggeneigtzuinstallieren.
DieAustrittsöffnungistgrundsätzlichsoanzuordnen,dassesdurchauslaufendes
ProduktnichtzueinerKreuzkontaminationkommenkann.DasVentildarfgrund-
sätzlichnichtbeioffenenLebensmittelnbzw.überdemLebensmittelbereichvon
Maschinen(Definitiongem.DINEN1672-2)installiertwerden.
UmeineeinwandfreieFunktionderVentilezugewährleisten,müssendiesesomon-
tiertwerden,dasskeineunzulässigenstatischen,dynamischenoderthermischen
Beanspruchungenwirkenkönnen.
WenndurchdasGehäuseimAnsprechfalleaustretendeMediumdirektoder
indirektGefahrenfürPersonenoderdieUmgebungentstehenkönnen,somüssen
geeigneteSchutzmaßnahmengetroffenwerden.
Zuleitung
ZuleitungsstutzenfürSicherheitsventilesollensokurzwiemöglichseinundsind
sozugestalten,dassbeivollerVentilleistungkeinehöherenDruckverlustealsmax.
3%vomAnsprechdruckauftretenkönnen.DerAnschlussistzurMinimierungdes
Totraumssokurzwiemöglichauszuführen.
Kondensatableitung
DieLeitungenmüssenbeimöglichemKondensatanfallanihremtiefstenPunktmit
einerständigwirkendenEinrichtungzurKondensatabführungversehensein.Für
gefahrloseAbführungdesKondensatsoderaustretendenMediumsistzusorgen.
DieGehäuse,LeitungenundSchalldämpfersindgegenEinfrierenzusichern.
Abblaseleitung /Gegendruck
DieAbblaseleitungderSicherheitsventileistsoauszuführen,dassbeimAbblasen
dererforderlicheMassestromdrucklosabgeführtwerdenkann.BeiSicherheits-
ventilenmitMetall-FaltenbalgbeeinträchtigteinbeimAbblasenauftretender
Gegendruckbismax.4bardenAnsprechdruckdesSicherheitsventilsnicht.
DieAbblaseleitungmusszureinfachenReinigungmöglichstkurzgehalten,
4Einbau und Montage

www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 400 / 400.5
abbaubaroderalternativmiteinemGefällevonmindestens3°inAblaufrichtung
geneigtausgeführtsein.FürdieMontagederZuleitungundAbblaseleitungsind
ausschließlichdiefürdieamVentilvorhandenenAnschlüssepassendengenormten
undfürdenKontaktmitLebensmittelsowieanderensensiblenGüterngeeigneten
GegenanschlüsseundDichtringezuverwenden.
DerArbeitsdruckderAnlagesollmindestens5%unterdemSchließdruckdes
Sicherheitsventilsliegen.Dadurchwirderreicht,dassdasSicherheitsventilnach
demAbblasenwiedereinwandfreischließenkann.BeikleinerenUndichtheiten,die
durchVerunreinigungenzwischendenDichtflächenhervorgerufenwerdenkönnen,
kanndasVentilzurReinigungdurchAnlüftungzumAbblasengebrachtwerden.
DieAnlüftungerfolgtausführungsspezifischüberdasHandrad(3)oberhalbder
Federhaube(Abb.a)durchDrehengegendenUhrzeigersinn.Anschließendist
dasHandrad(3)wiederbiszumAnschlagzurückzudrehen.CIPundSIPüberdie
manuelleAnlüftung(Abb.a)desVentiltellersistgewährleistet.
BeidiesenVentilenkannzusätzlich–nachdrucklosmachenderAnlage–durch
einfachesLösenderBefestigungsklammer(4)daskompletteOberteilmitder
Funktionseinheitabgenommenundspeziellgereinigtwerden(Abb.b).
Vor Demontage ist darauf zu achten, dass das Ventil nicht mit Druck
beaufschlagt ist.
DurcherneuteMontagedesOberteilsindasGehäusehatsichderAnsprechdruck
desSicherheitsventilsnichtgeändert.
Anlüftung zur Wartung
BeiSicherheitsventilenmitAnlüftvorrichtungistzuempfehlenundanlagenspezi-
fischauchVorschrift,dasSicherheitsventilvonZeitzuZeitdurchAnlüften(Abb.
a)zumAbblasenzubringen,umsichvonderFunktiondesSicherheitsventilszu
überzeugen.SielassensichdaherspätestensabeinemBetriebsdruckvon≥85%
desAnsprechdruckeszumÖffnenbringen.
EinePrüfungaufGängigkeitderSicherheitsventilehatnachTRD601beiDampf-
erzeugernmindestensinAbständenvon4Wochenzuerfolgen.Sicherheitsventile
stellendieletzteSicherheitfürdenBehälterbzw.dasSystemdar.Siesolleninder
Lagesein,einenunzulässigenÜberdruckauchdannzuverhindern,wennalleanderen
vorgeschaltetenRegel-,Steuer-undÜberwachungsgeräteversagen.
UmdieseFunktionseigenschaftensicherzustellen,bedürfenSicherheitsventileeiner
regelmäßigenundwiederkehrendenWartung.DieWartungsintervalledieserArmatu-
rensindentsprechenddenEinsatzbedingungenvomBetreiberfestzulegen.
BeiderVerwendungmitLebensmittelnsowieanderensensiblenGüternsolltedas
Ventilregelmäßig(z.B.mehrmalsproSchicht)überprüftwerden,obesgeöffnet
bzw.angesprochenhatundProduktdurchdasVentilausgeflossenist.Indiesem
FallmussspätestensbeimnächstenReinigungsintervalleingehendgereinigt
werden(siehePunkt6ReinigungderArmatur).
5Betriebsweise / Wartung

www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 400 / 400.5
UmeinengleichbleibendhygienischenStatuswährenddergesamtenBetriebsdauer
desVentilszugewährleisten,sindinnerhalbfestgelegterZeitabständeReinigungs-
undggf.Desinfektionsarbeitendurchzuführen.DieHäufigkeitderdurchzuführenden
AufgabenistvomBetreiberanhandderHygienestandardsundderSensibilitätder
verarbeitetenProduktesowiederBetriebs-undUmgebungsbedingungenfestzule-
genundsollteindenbetriebsspezifischenReinigungs-und/oderDesinfektionsplan
integriertwerden.DieArmaturistnachdenbranchenüblichenVerfahrenundmit
dendafürnötigenReinigungsmittelnzureinigen.DieBeständigkeitderMaterialien
desVentilsistbeiderAuswahldesReinigungs-undDesinfektionsmittelszuberück-
sichtigenundmitdemHerstellerwerkabzustimmen.
FüreineCIP-oderSIP-ReinigungistdasVentilüberdieAnlüftmutter(3)anzulüften
(Abb.a).Wichtigist,dassdasVentilwährendderSterilisationetwasgeöffnet
ist,sodassderDampfüberdenO-Ringnachaußenentweichenkann.Bei
geschlossenemVentilistderO-Ring-Sitznichtsterilisierbar.DasBauteilistals
in-linedampfsterilisierbareinzustufen.FürdieinnereReinigungkannnachdrucklos
machenderAnlageundAnlüftungdesVentils(Abb.a)dieBefestigungsklammer(4)
derVerbindungsstelleGehäuse(1)–Oberteil(Federhaube)(2)abgeschraubtwerden
(Abb.c).DieBefestigungsklammeristgründlichzureinigenundggf.zudesinfizieren.
AufdieVerbindungsstellenunddieSchraubverbindungistbesonderesAugenmerk
zulegen.DieFunktionseinheitdesSicherheits-bzw.desÜberström-/Regelventils
(Abb.b)kannvomGehäuseabgehobenwerden.DerO-Ring(5)derFührungsplatte
istzuentfernen.DieEinheitVentilteller-Faltenbalg-Führungsplattekannanschließend
mitgeeignetenundsauberenReinigungsutensiliengereinigtundggf.desinfiziertund
sterilisiertwerden.DabeiistbesonderesAugenmerkaufdieFaltenbalgzwischenräu-
meunddenSpaltunterderAnlüftmutterzurichten.Diesesindz.B.miteinerBürste
gründlichzureinigenundggf.zudesinfizieren.AnschließendsinddieInnen-und
AußenflächendesGehäusesunddesrestlichenVentilszureinigenundggf.zudesin-
fizieren.VordemZusammenbausindalleBauteilezutrocknen.BeiderAuswahlder
Reinigungsutensilienistdaraufzuachten,dassdiesewederdieOberflächenbeschaf-
fenheitnegativbeeinflussen,nochderFaltenbalgoderdieDichtflächenbeschädigt
werden,oderdieseRückständeaufdenOberflächenhinterlassen(z.B.Bürsten
ausKunststoffmitKunststoffborstenverwenden,nursaubere,fusselfreieTücher
verwenden).Reinigungsutensilientäglichreinigenundggf.desinfizieren.Siesindvor
GebrauchaufSauberkeitzuprüfen.
DerZusammenbauerfolgt,indemderO-Ring(5)wiedermontiertwird,dieFeder-
haube(2)mitderFunktionseinheitaufdasGehäusezentrischaufgesetztundmit
derBefestigungsklammer(4)verbundenwird.DieAnlüftungistdurchDrehender
Anlüftmutter(3)imUhrzeigersinnzuschließen.
6Reinigung der Armatur

www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 400 / 400.5
ZusätzlichzudenallgemeingültigenMontagerichtlinienistzubeachten,dassvor
DemontagedesVentilsgrundsätzlichdieAnlagedrucklosgemachtwerdenmuss.
ReparaturenanSicherheitsventilendürfennurvonderFirmaGoetzeKGArmaturen
oderdurchautorisierteFachwerkstätten,unterausschließlicherVerwendungvon
Originalersatzteilen,durchgeführtwerden.
FürdieEinstellungdesDruckesbeimÜberström-/Regelventil(Abb.d)istdasHandrad
(3)gegeneineleichteFederkraftnachuntenzudrücken,bisdiesesindenSechskant
derEinstellspindeleinrastet.DurchRechtsdrehungdesgedrücktenHandrades(im
Uhrzeigersinn)wirdderDruckerhöht,durchDrehennachlinks(gegenUhrzeigersinn)
wirddereingestellteDruckreduziert.DieEinstellungkannwährenddesBetriebes
erfolgen.BeifesteingestelltenVentilenmussfürdieVerstellungdieWerksplom-
benkappe(8)entferntwerden.Dafürmussdiesezerstörtwerden.Anschließendist
dieSicherungsscheibe(7)ausderVentilspindelzuentfernen.DasHandrad(3)kann
nunabgeschraubtwerden.DerVerstellsicherungsring(9)istzuentfernen.Nach
RückmontagederabgebautenTeile3,6und7kanndasVentilwieobenbeschriebenim
BereichdereingebautenFederverstelltwerden.ZurSicherungderEinstellungmuss
derVerstellsicherungsring(9)wiedereingesetztundeineneuePlombenkappe(8)
angebrachtwerden.EineneutralePlombenkappekannzumerneutenPlombierenoder
VerschließenalsErsatzteilbezogenwerden.
DiesesVentilwurdevorVerlassendesWerksgeprüft.FürunsereProdukteleistenwir
inderWeiseGarantie,dasswirdieTeilegegenRückgabekostenlosinstandsetzen,
dienachweislichinfolgeWerkstoff-oderFabrikationsfehlernvorzeitigunbrauchbar
werdensollten.LeistungvonSchadenersatzunddergleichenandereVerpflichtungen
übernehmenwirnicht.BeiBeschädigungderWerksplombierung,unsachgemäßer
Behandlungbzw.Installation,NichtbeachtungdieserMontage-undWartungsanleitung,
VerschmutzungodernormalemVerschleißerlischtdieWerksgarantie.
Abb.a): AnlüftenüberHandrad
Abb.b): OberteilmitFunktionseinheit
Abb.c): EntnahmevonOberteilmitFunktionseinheit
Abb.d): Druckeinstellung,/-verstellungmitHandrad
(nurbeimÜberström-/Regelventilmöglich)
7Demontage der Armatur
8Reparaturen
9Druckeinstellung / Druckverstellung bei Überström- / Regelventil
10 Gewährleistung

www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 400 / 400.5
BauteilprüfzeichenbeiSicherheitsventilen:
AlleVentilewerdenvonunsaufDruckfestigkeitundDichtheitgeprüft.
SicherheitsventilewerdenaufdengewünschtenEinstelldruckeinjustiertund
plombiert.DieKennzeichnungmitdemTÜV-BauteilprüfzeichenundderCE-
KennzeichnungmitbenannterStelleerfolgtunauslöschlichaufderFederhaubedes
Ventils.ZusätzlichenthältdieKennzeichnungdienotwendigenAngabengemäßDIN
ENISO4126-1.
Überströmventilekönnenfesteingestelltundplombiertoderverstellbarmiteinem
Federbereichgeliefertwerden.DieVentilewerdennebenderCE-Kennzeichnung
mitdergenauenTypenbezeichnung,demEinstelldruckund/oderdemFederbereich
sowieallenausführungsrelevantenDatenaufderFederhaubegekennzeichnet.
TÜV-Zeichen
Sicherheitsventil
JahrderBauteilprüfung
Prüfnummer
EngsterStrömungsdurchmesser
Kennbuchstaben:
D/G vorgesehenfürDämpfe/Gase
F vorgesehenfürFlüssigkeiten
F/K/S vorgesehenzumAbblasenvonLuftausBehältern
fürflüssige,körnigeoderstaubförmigeMedien
zuerkannteAusflussziffer
Einstelldruckinbar
TÜV. SV. xx-xxxx.xx. D/G.
F
F/K/S
11 Kennzeichnung / Prüfung
0,xx. xx

www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 400 / 400.5
gemäß Anh. IV der Richtlinie 2014/68/EU
Wir,dieGoetze KG Armaturen, D-71636 Ludwigsburg
erkläreninalleinigerVerantwortung,dassdasgelieferteProdukt:
Sicherheitsventil
aufdassichdieseErklärungbezieht,mitderRichtlinie2014/68/EU,derDINENISO
4126sowiedennationalenVorschriftenAD2000-A2/A4,TRD421/721überein-
stimmtundfolgendemKonformitätsbewertungsverfahrenunterzogenwurde:
Modul B+D
FürdasAusrüstungsteilfürDruckgeräteliegteineEU-Baumusterprüfbescheinigungvor.
Überström-/ Regelventil
Baureihe TÜV-Bauteilprüfnummer EU-Baumusterprüfung
400 2062
Baureihe
400.5 mitunterschiedlichenAnschlüssen
aufdassichdieseErklärungbezieht,nachderRichtlinie2014/68/EUgefertigtund
folgendemKonformitätsbewertungsverfahrenunterzogenwurde:
Modul A
DieÜberwachungderQualitätssicherungProduktionerfolgtdurchdieTÜVSÜD
IndustrieServiceGmbH(0036).
Ludwigsburg,19.07.2016
(OrtundDatumderAusstellung)
D.Weimann
Geschäftsleitung
Konformitätserklärung

www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 400 / 400.5

www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 400 / 400.5
Safetyvalvesservethepurposeofprotectingpressurevessels/installationsand
steamboilers.Overflow/pressurecontrolvalvesareusedtoprotectpumpsorfor
controlinprocesses,systemsandtanksinthefoodindustry,feedandbeverages
industry,themedical,pharmaceuticalandcosmeticsindustryaswellasrecycling
andthechemicalindustryandinclean-serviceapplicationsunderconsiderationof
theregulationsspecifictothesystemsandsuitabilityofthesealingmaterialsand
valvedesign.
Assembly and maintenance instructions
Hygienic Design Series 400/400.5
Safety valve | Overow/pressure control valve
Safetyvalvesandoverflow/pressurecontrolvalvesarehighqualityfittingsthat
needtobehandledcarefully.Thesealingsurfacesareprecision-machinedatthe
seatandconetoattaintherequiredtightness.
Alwaysavoidthepenetrationofforeignparticlesintothevalveduringassemblyand
duringtheoperation.Thetightnessofavalveseatcanbeimpairedbydirtparticles,
Teflontapeandothersealsaswellasthroughweldingbeadsandmetalchippings
amongothers.
Roughhandlingofthefinishedvalveduringstorage,transportandassemblycan
resultinavalveleaking.Ifthevalvesarepainted,makesurethattheslidingpartsdo
notcomeintocontactwiththepaint.
1General Notes of Safety
2General Notes
3Intended use
•Onlyusethevalve:
-fortheintendedpurpose
-insatisfactorycondition
-withrespectforsafetyandpotentialhazards.
•Alwaysobservetheinstallationinstructions.
•Faultsthatmayimpairsafetymustbeaddressedimmediately.
•Thevalvesareexclusivelyintendedfortheapplicationareastatedintheseins-
tallationinstructions.Anyotherorfurtheruseisnotvalidastheintendeduse.
•Themanufacturer’swarrantyshallbenullandvoidifthesealedcoveris
removed.
•Allassemblyworkistobecarriedoutbyauthorizedspecialiststaff.
en

www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 400 / 400.5
Ifvalvesareusedonroomsinwhichfoodisprepared,treatedorprocessed,the
regulationsoftheVO(EC)852/2004AppendixIIandespeciallychapterV.
Thesefittingscanalsobeusedunderconsiderationoftheresistanceofmaterials
usedfortasksinwhichresistanceagainstaggressivemediaisrequiredandhighde-
mandsareplacedontightness.Fordetailsontheapplicationareaandthepossible
applicationtemperaturesfortheindividualversionsandthematerialsusedplease
refertothedatasheetsofthemanufacturer.
Thevalvesaretobegenerallyinstalledwithavertical,uprightstandingbonnet.
Thesafetyfunctionofthesafetyvalvesisalsocheckedandverifiedinahorizontal
installationposition.Torunthebodyempty,thisistobeinstalledwithaninclination
withatleast3°inthedrainagedirection.
Theoutletopeningistobegenerallyarrangedsothatcross-contaminationcannot
occurduetoescapingproduct.
Thevalvemaynotgenerallybeinstallednearunsealedfoodsorabovethemachine-
ryfoodarea(definitionaccordingtoDINEN1672-2).Toguaranteeperfectfunction
ofthevalves,theymustbemountedsothatnounauthorizedstatic,dynamicor
thermalloadscantakeeffect.
Suitableprotectivemeasuresmustbetakenifescapingmediumcanresultindirect
orindirectrisktopersonsortheenvironmentifthebodyresponds.
Supply line
Supplylinesupportsforsafetyvalvesshouldbeashortaspossibleandaretobe
designedsothatnohigherpressurelossesthanmax.3%oftheresponsepressure
canoccuratfullvalveload.Theconnectionistobedesignedasshortaspossibleto
minimizethedeadspace.
Condensation drainage line
Thelinemustbeprovidedwithequipmentforcondensationdrainageatitslowest
pointwithconstanteffectforanypossibledevelopmentofcondensation.Please
makesurethatthecondensationorescapingmediaissafelydrainedaway.The
body,linesandsoundabsorbersmustbeprotectedagainstfreezing.
Blow off line/ counterpressure
Thesafetyvalvesblowofflineistobedesignedsothatthenecessarymassflow
canbedischargeddepressurizedwhenblowingoff.Forsafetyvalveswithmetalbel-
lows,acounterpressureofuptomax.4bardoesnotimpairtheresponsepressure
ofthesafetyvalvewhendischarging.Theblowofflinemustbekeptasshortaspos-
sibleforsimplecleaningormustbedesignedtoberemovableoralternativelywith
aninclinationofatleast3°inthedrainagedirection.Forassemblyofthesupplyline
andblowoffline,onlytherightstandardizedcounter-connectionsandsealingrings
aretobeusedforconnectionsavailableonthevalveandonessuitableforcontact
withfoodandotherdelicategoods.
4Installation and Assembly

www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 400 / 400.5
Theworkingpressureoftheinstallationshouldbeatleast5%belowtheclosing
pressureofthesafetyvalve.Thismeansthatthesafetyvalvecanclosecorrectly
againafterblowoff.Incaseofminorleakscausedbyimpuritiesbetweenthe
sealingsurfaces,thevalvecanbecleanedbyliftingituptoblowoff.
Theliftingdevicetakesplace,specifictothedesign,usingthehandwheel(3)above
thebonnet(fig.a)byturningitinananti-clockwisedirection.Thehandwheel(3)
mustthenbeturnedbacktotheendstoppoint.
CIPandSIPareguaranteedusingthemanualliftingdevice(fig.a)onthevalveplate.
Withthesevalves,thefulltopsectionwiththefunctionunitcanalsoberemoved
andspeciallycleaned(fig.b)bysimplylooseningthefixingclip(4)afterdepressuri-
zingtheinstallation.
Make sure that the valve is not pressurized before dismantling.
Makesurethattheresponsepressureofthesafetyvalvehasnotchangedby
reassemblingthetopsectioninthebody.
Lifting device for maintenance
Inthecaseofsafetyvalveswithaliftingdeviceitisrecommended,andincertain
plant-specificcasesevenstipulatedthatthevalvesfromtimetotime(fig.a)must
bemadetoblow-offbyliftingthesealofftheseat,inordertoassurethecorrect
functioningofthesafetyvalve.Theycanbeopenedatanoperatingpressureof≥85
%oftheresponsepressureatthelatest.
Anexaminationofthemobilityofthesafetyvalvesmusttakeplaceatintervalsofat
least4weeksinaccordancewithTRD601forsteamgenerators.
Safetyvalvesrepresentthelastpointofprotectionforthesiloorinstallation.They
shouldbecapableofpreventingunauthorizedexcesspressurewhenallother
upstreamregulation,controlandmonitoringdevicesfail.
Toensurethesefunctionalcharacteristicssafetyvalvesrequireregularandrecur-
ringmaintenance.Themaintenanceintervalsforthesefittingsaretobespecifiedby
theoperatoraccordingtotheconditionsofuse.
Whenusingthevalvewithfoodsandotherdelicategoods,thevalveshouldbe
regularlychecked(e.g.severaltimespershift)toseewhetherithasopenedorre-
spondedandtheproducthasflowedoutthroughthevalve.Inthiscase,itmustbe
thoroughlycleanedatthenextcleaninginterval(seepoint6oncleaningthefitting).
5Operation/maintenance
6Cleaning the tting
Toguaranteeaconsistenthygienestatusduringthewholeoperatingperiodofthe
valve,cleaninganddisinfectionworkmustbecarriedoutwithinspecifictimeinter-
vals.Thefrequencyoftheworktobecarriedoutistobespecifiedbytheoperator
usingthehygienestandardsandthesensitivityoftheproductsbeingprocessed
aswellastheoperatingandenvironmentalconditionsandshouldbeintegrated
inthespecificcleaningand/ordisinfectionplanforthecompany.Thefittingisto
becleanedaccordingtomethodstypicaltotheindustryandwiththenecessary

www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 400 / 400.5
detergents.Theresistanceofthevalvematerialmustbeconsideredwhenselecting
detergentsanddisinfectantsandcoordinatedwiththemanufacturer‘sfactory.
ThevalveistobeliftedforCIPorSIPcleaningusingtheliftingdevicenuts(3)(fig.
1).Itisimportantthatthevalveisslightlyopenedduringsterilizationsothatthe
steamcanescapethroughtheO-ring.TheO-ringseatcannotbesterilizedwiththe
valveclosed.Thecomponentistobeclassifiedascapableofbeingin-linesteam
sterilized.
Forinternalcleaning,thefixingclip(4)onthebody(1)topsection(bonnet)(2)
connectionpointcanbeunscrewed(fig.a)afterdepressurizingtheinstallationand
liftingthevalve(fig.c).
Thefixingclipmustbethoroughlycleanedanddisinfectedifnecessary.Special
attentionmustbepaidtotheconnectingpointsandscrewconnection.Thefunction
unitofthesafetyoroverflow/pressurecontrolvalve(fig.b)canbeliftedfromthe
body.TheO-ring(5)mustberemovedfromtheguideplate.Theunitmadeofthe
valveplate-bellows-guideplatecanthenbecleanedwithsuitableandcleanutensils
anddisinfectedandsterilizedifnecessary.Specialattentionmustbegiventothe
spacesbetweenthebellowsandthegapundertheliftingdevicenut.Thismust
bethoroughlycleanedwithabrushforexampleanddisinfectedifnecessary.The
innerandoutersurfacesofthebodyandtheremainingvalvemustbecleanedand
disinfectedifnecessary.Allcomponentsmustbedriedbeforeassembly.When
choosingcleaningutensilsmakesurethattheydonotnegativelyinfluencethe
surfaceproperty,thatthebellowsorsealingsurfacesarenotdamagedandthatno
residuesareleftonthesurfaces(e.g.usebrushesmadeofplasticwithplasticbrist-
les,onlyclean,lint-freecloths).Cleanthecleaningutensilseverydayanddisinfectif
necessary.Theymustbecheckedbeforeuse.
AssemblytakesplacebyreattachingtheO-ring(5),placingthebonnet(2)centrally
onthebodywiththefunctionunitandconnectingwiththefixingclip(4).Thelifting
deviceisclosedbyturningtheliftingdevicenut(3)inaclockwisedirection.
7Dismantling the tting
Inadditiontothegeneralvalidassemblyinstructions,attentionmustbepaidthat
theinstallationmustgenerallybedepressurizedbeforedismantlingthevalve.
8Repairs
RepairworkonsafetyvalvesisonlytobecarriedoutbyGoetzeKGArmaturenorby
officiallyapprovedspecialistworkshopsauthorizedbyGoetzeKGArmaturenusing
originalsparepartsonly.

www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 400 / 400.5
Tosetthepressurefortheoverflow/pressurecontrolvalve(fig.d),thehandwheel(3)is
tobepressedwithlightspringforcedownwardsuntilitclicksintotheadjustingspindle.
Byturningthepressedhandwheel(inaclockwisedirection)thepressureisincreased,
andturningittotheleft(anti-clockwisedirection)reducesthesetpressure.Thesetting
canbemadeduringoperation.
Thefactorysealcap(8)mustberemovedtoadjustsetvalves.Thesealmustbebroken.
Thesafetywasher(7)mustthenberemovedfromthevalvespindle.Thehandwheel
(3)cannowbeunscrewed.Thelockring(9)istoberemoved.Afterreassemblingthe
removedparts3,6and7,thevalvecanbeadjustedasdescribedaboveneartotheins-
talledspring.Tosecurethesetting,thelockring(9)mustbereinsertedandanewseal
cap(8)attached.Aneutralsealcapcanbepurchasedasaspareparttosealorclose.
Thisvalvehasbeentestedpriortoleavingthefactory.Wegrantawarrantyforourpro-
ductswhichentailstherepair,freeofcharge,ofanypartsthatarereturnedandverified
asbeingprematurelyunsuitableforuseduetodefectivematerialormanufacturing.We
shallnotassumeliabilityforanydamageorothersuchobligations.Ifthefactorysealis
damaged(inthecaseofpressurelimitingvalves),intheeventofanyincorrecthandling
orinstallation,contaminationornormalwear,warrantyclaimsshallbenullandvoid.
Fig.a):Liftingusingthehandwheel
Fig.b):Topsectionwithfunctionunit
Fig.c):Removingthetopsectionwithfunctionunit
Fig.d):Pressuresetting/adjustmentwithhandwheel
(onlypossibleforoverflow/pressurecontrolvalve)
9Pressure setting/pressure adjustment for overow/pressure control
valves
10 Warranty

www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 400 / 400.5
Allvalvesaretestedbyusforpressureresistanceandtightness.
Safety valvesareadjustedandsealedattherequiredsettingpressure.Theiden-
tificationwiththeTÜVcomponenttestmarkandtheCEmarkwiththedesignated
officeisprovidedonthevalvebonnetandcannotberemoved.Theidentification
alsocontainsthenecessarydetailsaccordingtoDINENISO4126-1.
Overflow valves canbesuppliedwithafixedsettingandsealedoradjustablewith
aspringrange.Thevalvesaremarked,inadditiontotheCEmarking,withtheexact
typename,settingpressureand/orspringrangeaswellasalldesignrelevantdata
onthebonnet.
TÜVsymbol
Safetyvalve
Yearofcomponenttest
Componenttestnumber
Narrowestflowcross-section
Codeletters:
D/G designedforsteam/gas
F designedforliquids
F/K/S designedforblowingoffairfromtanksforliquid,
granularordustgoods
Coefficientofdischarge
Setpressureinbar
11 Marking/testing
Componenttestmarkonsafetyvalves:
TÜV. SV. xx-xxxx.xx. D/G
F
F/K/S
0,xx. xx

www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 400 / 400.5
according to Annex IV of the Directive 2014/68/EU
We,Goetze KG Armaturen, D-71636 Ludwigsburg
declareundersoleresponsibilitythatthedeliveredproduct:
Safety valve
hasbeenmanufacturedincompliancewiththeDirective2014/68/EUandDINEN
ISO4126aswellasthenationalregulationsAD2000A2/A4,TRD421/721andwas
subjectedtotheconformityassessmentprocedure:
Module B+D
AnEUtypetestcertificateisavailablefortheequipmentpartforpressuredevices.
Overflow/pressure control valves
Series TÜV component test number EU type test
400 2062
Series
400.5 withdifferentconnections
hasbeenmanufacturedincompliancewiththeDirective2014/68/EUandwas
subjectedtothefollowingconformityassessmentprocedure:
Module A
ThemonitoringoftheproductionqualityassuranceisperformedbyTÜVSÜD
IndustrieServiceGmbH(0036).
Ludwigsburg,19.07.2016
(Placeanddateofissue)
D.Weimann
Management
Declaration of conformity

www.goetze-armaturen.deAssembly and maintenance instructions - 400 / 400.5
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Goetze Control Unit manuals