
RELACIÓN DE PIEZAS / PART LIST / LISTE DE PIÈCES / RELAÇÃO DE PEÇAS / ERSATZTEILLISTE / DISTINTA PEZZI / LIJST VAN DE ONDERDELEN / FÖRTECKNING ÖVER DELAR / OVERSIGT OVER DELE / LUETTELO OSISTA /
ПЕРЕЧЕНЬ ДЕТАЛЕЙ
165
603
474
1276
473
728
1078
1274
1275
1277
098
1285
Nº COD. Q ES EN FR PT
Nº COD. Q DE IT NL SV
Nº COD./
КОД
Q/Кол-во
DA FI RU
098 2.23.16.990 1 JUNTA ROUND GASKET JOINT JUNTA
165 8.38.05.314.1 1 VÁLVULA CÁMARA CHAMBER VALVE SOUPAPE DE LA CHAMBRE VALVULA CAMARA
473 8.17.71.601 1 ADAPTADOR M. 12 CON M-12 ADAPTER WITH
ADAPTATEUR M-12 AVEC BUSE
ADAPTADOR M-12 COM
BOQUILLA CÓNICA REGULABLE
ADJUSTABLE CONICAL NOZZLE
CONIQUE À JET RÉGLABLE BICO CÔNICO REGULÁVEL
474 8.17.71.305 1 PROTECTOR CILINDRO CYLINDER GUARD PROTECTEUR CYLINDRE PROTECTOR CILINDRO
603 2.23.99.439.16 1 JUNTA REDONDA Ø15 ROUND GASKET Ø15 JOINT ROND Ø15 JUNTA REDONDA Ø15
728 8.17.71.602 1 ADAPTADOR M. 18 M-18 ADAPTER WITH
ADAPTATEUR M-18 AVEC ADAPTADOR M-18 COM
CON BOQUILLA ABANICO FAN NOZZLE BUSE MIROIR-ÉVENTAIL BICO JATO LEQUE
1078 8.17.71.802 1 TAPA CON VÁSTAGO COVER WITH HANDLE
COUVERCLE AVEC MANETTE
TAMPA COM PUNHO
1274 8.16.71.801 1 CÁMARA COMPLETA COMPLETE CHAMBER CHAMBRE COMPLÈTE CAMARA COMPLETA
1275 8.16.71.601 1 DEPÓSITO COMPLETO FULL TANK RÉSERVOIR COMPLET DEPÓSITO COMPLETO
1276 8.16.71.320 1 FILTRO CON TUBO 221 221 TUBE WITH FILTER TUYAU AVEC FILTRE 221 FILTRO COM TUBO 221
1277 8.16.71.900 1
BOLSA PIEZA IDEN 4 COLORES
IDEN BAG PART 4 COLOURS SAC PIÈCE IDEN 4 COULEURS BOLSA PEÇA IDEN 4 CORES
1285 8.17.71.603 1 EJE CON JUNTAS SHAFT WITH JOINT AXE AVEC JOINT EIXO COM JUNTA
8.16.71.200 1 HOJA INSTRUCCIONES INSTRUCTION SHEET FEUILLE D´INSTRUCTIONS FOLHA INSTRUÇÕES
8.16.71.201 1 EMBALAJE PACKAGING EMBALLAGE EMBALAGEM
098 2.23.16.990 1 RUNDDICHTUNG GIUNTO PAKKING PACKNING
165 8.38.05.314.1 1 KAMMERVENTIL VALVOLA CAMERA KAMERKLEP VENTILKAMMARE
473 8.17.71.601 1
VERBINDUNGSSTÜCK M-12 MIT
ADATTATORE M-12 CON ADAPTER M-12 MET ADAPTER M. 12 MED
EINSTELLBARER KONUSDÜSE
UGELLO CONICO REGOLABILE
REGELBARE CONISCHE KOP
REGLERBART KONISKT MUNSTYCKE
474 8.17.71.305 1
ZYLINDERSCHUTZ
PROTETTORE CILINDRO CILINDERBESCHERMING CYLINDERSKYDD
603 2.23.99.439.16 1 RUNDDICHTUNG Ø15 GIUNTO TONDO Ø15 RONDE PAKKING Ø15 RUND PACKNING Ø15
728 8.17.71.602 1
VERBINDUNGSSTÜCK M-18
ADATTATORE M-18 CON ADAPTER M-18 MET ADAPTER M. 18 MED
MIT STRAHLDÜSE UGELLO VENTAGLIO WAAIERVORMIGE KOP
SOLFJÄDERSFORMAT MUNSTYCKE
1078 8.17.71.802 1 DECKEL MIT GRIFF COPERTURA CON STELO
BOVENDEKSEL MET STANG
ÖVRA LOCK MED STÅNG
1274 8.16.71.801 1 KAMMER KOMPLETT CAMERA COMPLETA COMPLETE KAMER KOMPLETT KAMMARE
1275 8.16.71.601 1 VOLLSTÄNDIGER TANK SERBATOIO COMPLETO TANK VOL BEHÅLLARE KOMPLETT
1276 8.16.71.320 1 ROHR MIT FILTER 221 FILTRO CON TUBO 221 FILTER MET BUI 221 FILTER MED RÖR 221
1277 8.16.71.900 1
BEUTEL IDEN.-TEIL 4 FARBEN
SACCHETTO DI CONTRASSEGNI IN 4 COLORI
ZAK ONDERDEEL IDEN 4 KLEUREN
PÅSE DEL IDEN 4 FÄRGER
1285 8.17.71.603 1 SCHAFT MIT O-RING ASSE CON GUARNIZIONE KLEPAS MET LAS AXEL MED PACKNING
8.16.71.200 1 INSTRUKTIONSBLATT FOGLIO D´INSTRUZIONI INSTRUCTIEBLAD INSTRUKTIONSBLAD
8.16.71.201 1 VERPACKUNG IMBALLAGGIO VERPAKKING FÖRPACKNING
098 2.23.16.990 1 SAMLING TIIVISTE КРУГЛАЯ ПРОКЛАДКА
165 8.38.05.314.1 1 KAMMERETS VENTIL KAMMION VENTTIILI КЛАПАННАЯ КАМЕРА
473 8.17.71.601 1
ADAPTER M. 12 MED KONISK
LISÄKAPPALE M. 12, JOSSA ПЕРЕХОДНАЯ МУФТА М12
REGULERBART MUNDSTYKKE
SÄÄDETTÄVÄ KARTIOMAINEN SUUKAPPALE С РЕГУЛИРУЕМОЙ ФОРСУНКОЙ
474 8.17.71.305 1
CYLINDERFORMET BESKYTTELSE
LIERIÖMÄINEN SUOJAIN ЦИЛИНДРИЧЕСКОЕ ОГРАЖДЕНИЕ
603 2.23.99.439.16 1 O-RINGSSAMLING Ø15 TIIVISTERENGAS Ø15 УПЛОТНИТЕЛЬНОЕ КОЛЬЦО Ø15
728 8.17.71.602 1 ADAPTER M. 18 MED LISÄKAPPALE M. 18, JOSSA ПЕРЕХОДНАЯ МУФТА M-18
FLADSTRÅLEDYSE VIUHKAMAINEN SUUKAPPALE С ВЕЕРНОЙ ФОРСУНКОЙ
1078 8.17.71.802 1 DÆK MED PIND YLEMPI KORKKI KANSSA VARSI КРЫШКА С РУЧКОЙ
1274 8.16.71.801 1 KOMPLET KAMMER KAMMIO KOKONAISUUDESSAAN КАМЕРА В СБОРЕ
1275 8.16.71.601 1 KOMPLET BEHOLDER TÄYDELLINEN SÄLIÖ БАЧОК В СБОРЕ
1276 8.16.71.320 1 FILTER MED RØR 221 SUODATIN, JOSSA PUTKI 221 ТРУБКА С ФИЛЬТРОМ 221
1277 8.16.71.900 1
POSE MED IDENTIFIKATIONSSKILTE I 4 FARVER
PUSSI, 4 VÄRIÄ
ПУЗЫРЬ, ИДЕНТИФИЦИРУЮЩИЙ ЭЛЕМЕНТ 4 ЦВЕТА
1285 8.17.71.603 1 AKSE MED SAMLING KUILU, JOSSA LIITOS СОЕДИНИТЕЛЕМ
8.16.71.200 1 INSTRUKTIONSARK KÄYTTÖOHJEET ИНСТРУКЦИЯ
8.16.71.201 1 EMBALLAGE PAKKAUS УПАКОВОЧНАЯ КОРОБКА
ES
ÁMBITO DE APLICACIÓN
Gama de pulverizadores equipados con las máximas prestaciones en cuanto a seguridad y facilidad de uso. Diseñados para
obtener la mayor resistencia y versatilidad para un uso profesional con los químicos más agresivos de diversos sectores
(limpieza y desinfección, construcción, automoción y talleres industriales, etc.). Especialmente resistente a ácidos.
Ante la gran diversidad de productos existentes en el mercado, Goizper no puede garantizar la validez universal de sus
equipos. En cualquier caso, se recomienda la utilización de productos químicos homologados.
PUESTA EN MARCHA Y PULVERIZACIÓN
1. Desenrosque la cabeza del pulverizador girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj (Figura 2.1a). Llene el
depósito hasta el máximo indicado de 1,5L – 50 Oz (Figura 2.1b).
2. Para cerrar: Roscar hasta el tope.
3. Presurice el aparato dando emboladas (15 aprox.) (Figura 2.2).
4. Para comenzar a pulverizar asegúrese de que el bloqueo de seguridad esta desactivado (Figura 2.3). Pulse la manilla y
a medida que se va utilizando, compense la pérdida de presión dando más emboladas.
5. Una vez finalizado el trabajo active el bloqueo de seguridad (Figura 2.4a) y despresurice el aparato tirando de la válvula
de seguridad (Figura 2.4b).
6. En caso de utilizar más de un aparato con distintos productos químicos, utilice la pieza de identificación para identificar
el contenido de cada aparato, colocándola en el extremo del mango (Figura 2.5a). Para extraerla tire de ella en el sentido
indicado mediante las flechas (Figura 2.5b) utilizando una herramienta o pieza puntiaguda (Figura 2.5c).
MANTENIMIENTO
1. Después de cada utilización despresurice el pulverizador (Figura 3.1).
2. Recoja y elimine la cantidad residual de acuerdo con la legislación, las prescripciones y las normas aplicables.
3. Limpie el aparato con agua.
4. En caso de obstrucción de la boquilla, límpiela con agua y no utilice objetos metálicos (Figura 3.2).
5. Para prolongar la duración de la vida de las juntas, aplique regularmente unas gotas de aceite o grasa en las partes en
movimiento (Figura 3.3).
6. Para acceder a la válvula cámara (165), quite el protector cilíndrico tirando de él fuertemente (Figura 3.4).
7. Para acceder a la junta tórica (603) del vástago, desenrosque el émbolo y retírelo hasta dejar visible la mencionada junta
(Figura 3.5).
8. Almacene el pulverizador al abrigo para evitar heladas y fuerte calor (entre 5°C y 30°C (40°F & 85°F)) (Figura 3.6).
USOS Y NORMAS DE SEGURIDAD
1. Respete siempre las prescripciones y las dosis que, en las etiquetas de los embalajes, recomiende el fabricante del
producto químico que va a utilizar.
2. Para evitar toda ingestión del producto, no coma, beba, ni fume durante el proceso de preparación y pulverización.
3. No pulverice sobre las personas, animales, instalaciones eléctricas, llamas, fuego abierto u otras fuentes de ignición.
4. En caso de intoxicación, consulte con su médico, aportándole el embalaje del producto químico.
5. Nunca vierta los residuos de producto o limpieza cerca de cursos de agua, pozos, etc.
6. Utilice un equipo de protección adecuado, máscara, gafas, guantes, calzado, etc. para evitar el contacto de los productos
químicos con la piel, boca y ojos.
7. Leer las instrucciones del pulverizador antes de su uso. No modificar el aparato. No conectar a una fuente externa de
presión (únicamente uso manual). No bloquear o golpear la válvula de seguridad. No utilizar el aparato si está dañado,
deformado o alterada su forma inicial. Almacene el pulverizador al abrigo, para evitar heladas y fuerte calor (entre 5°C y
30°C (40°F & 85°F)).
8. Mantenga el pulverizador fuera del alcance de los niños.
9. Utilice el aparato solamente con las sustancias que son compatibles (Ámbito de Aplicación).
10. La válvula de seguridad no debe anularse.
11. Nunca purgue las boquillas o las válvulas soplando con la boca.
12. Utilice solo piezas de repuesto y accesorios del fabricante.
13. No nos haremos responsables de ningún daño causado por la utilización de piezas ajenas.
14. Despresurice el depósito completamente antes del llenado, después de la utilización y antes de realizar los trabajos de
mantenimiento.
15. Una vez terminado el trabajo de pulverización bloquee la manilla para evitar cualquier accionamiento involuntario.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
- Capacidad total: 1,9 l. – 64,2 Oz
- Capacidad útil: 1,5 l. – 50 Oz
- Peso neto: 0,56 Kg. – 1,23 lbs.
- Peso bruto: 0,7 Kg. – 1,54 lbs.
- Presión máxima: 2,5 bar – 42 psi.
- Litros/min. 3 bar (43.5 psi): 0,50 l/min. - 1 pint/min.
- Juntas y materiales resistentes a la mayoría de ácidos y
disolventes
- Depósito translúcido con indicador de nivel
- Diseño novedoso y ergonómico
- Base para mayor estabilidad
- Amplia boca de llenado
- Bloqueo de seguridad
- Válvula de seguridad a 2.5 bar (42 psi) con opción de
despresurización
- Funda protectora para válvula cámara
- Fácil montaje y desmontaje para mantenimiento sin
herramientas
- Boquilla cónica regulable y abanico de serie
- Posibilidad de identificar contenido mediante tapas de
colores
- Almacenamiento de boquillas en el interior de las tapas de
colores.
- Posibilidad de adaptar otro tipo de boquillas y accesorios
1
2
3
4
5