
FR
RO
ÁMBITO DE APLICACIÓN
Este pulverizador ha sido fabricado con materiales de primera calidad y diseñado exclusivamente para ser utilizado con productos fitosanitarios agrícolas y de jardín
(herbicidas, insecticidas, fungicidas).
PUESTA EN MARCHA Y PULVERIZACIÓN
Es conveniente realizar la verificación de la puesta en marcha con agua:
1) Acople la manguera a la lanza y a la parte inferior del depósito. Monte las correas (ver detalle dibujo). Verifique que todos los elementos están adecuadamente
roscados con objeto de evitar posibles fugas del producto a pulverizar.
2) Llene el depósito hasta su capacidad máxima.
3) Enrosque la tapa al depósito y presurice el aparato dando emboladas (24 aprox.). En caso que se supere la presión máxima, actuará la válvula como elemento
de seguridad, liberando el exceso de presión. Compruébelo.
4) Para comenzar el tratamiento pulse la manilla de la lanza y regule la boquilla para obtener la pulverización deseada. Compense la pérdida de presión, accionando
de nuevo la cámara.
MANTENIMIENTO
1) Después de cada utilización despresurice el pulverizador.
2) Limpie el depósito y el resto de componentes (boquilla, filtro…) con agua.
3) En caso de obstrucción de la boquilla o filtro, límpielos con agua y no utilice objetos metálicos.
4) Para prolongar la duración de la vida de las juntas, aplique regularmente unas gotas de aceite en las partes en movimiento.
5) Para proceder con la sustitución por desgaste del retén de la cámara (pieza 164), retirar piezas clips de su alojamiento (a, b) y desplazar piezas tope (c) hasta
liberar la maneta (d). Para el montaje realizar el proceso inverso colocando la maneta en su posición.
6) Para proceder con la sustitución de la válvula cámara (165) introduzca la mano por la boca de llenado, gire la cámara 90º (e) y deslícela hacia el interior (f). Saque
la cámara del depósito (g) para realizar el mantenimiento necesario. Para el montaje, engrase la junta (1103) y realice el proceso inverso.
7) Almacene el pulverizador al abrigo para evitar heladas y fuerte calor (entre 5º y 30ºC).
NORMAS DE SEGURIDAD
1) No utilice productos químicos fuera del ámbito de aplicación indicado.
2) Respete siempre las prescripciones y las dosis que, en las etiquetas de los embalajes, recomiende el fabricante del producto de tratamiento que va a utilizar.
3) No coma, beba, ni fume durante la preparación y el tratamiento.
4) No pulverice sobre las personas, animales, ni instalaciones eléctricas.
5) No trate con fuerte viento o calor.
6) En caso de intoxicación, consulte a su médico, aportándole el embalaje del producto del tratamiento.
7) No vierta los residuos de producto o limpieza cerca de cursos de agua, pozos, etc., que vayan a ser utilizados para uso-consumo humano o animal.
8) Utilice un equipo de protección adecuado, máscara, gafas, guantes, calzado, etc.
9) No modifique el aparato, ni bloquee la válvula de seguridad. No lo conecte a una fuente externa de presión (únicamente uso manual). No utilice el aparato si está
dañada, deformada o alterada su forma inicial.
10) Almacene el pulverizador al abrigo, para evitar heladas y fuerte calor (entre 5º y 30º C).
GARANTÍA
Nuestras mercancías están garantizadas por tres años, desde la fecha de compra del usuario, contra todo defecto de fabricación o materiales. La garantía se
limita estrictamente al remplazamiento gratuito de piezas reconocidas defectuosas por nuestros servicios. La garantía no se aplicará, cuando exista uso indebido
de nuestros materiales, desmontajes y/o modificaciones de nuestros aparatos, y para aquellas piezas de uso y desgaste normal que requieren mantenimiento. La
garantía no se aplicará en caso de negligencia, imprudencia, y uso no racional del material. Los gastos de expedición y transporte de las piezas en garantía, así como
la mano de obra no realizada en nuestra fábrica, serán por cuenta del usuario. Para hacer efectiva la garantía, deberán remitirnos, franco de portes, la pieza objeto
del reclamo junto a la factura o ticket de compra.
DOMAINE D’APPLICATION
Ce pulvérisateur a été fabriqué avec des matériaux de première qualité et conçu exclusivement pour être utilisé avec des produits phytosanitaires agricoles et jardin
(herbicides, insecticides, fongicides).
MISE EN MARCHE ET PULVÉRISATION
Il convient de réaliser la première mise en marche avec de l’eau:
1) Raccordez le tuyau à la lance et à la partie inférieure du réservoir. Montez les courroies (voir détail dessin). Vérifiez que tous les éléments sont correctement
vissés afin d’éviter de possibles fuites du produit.
2) Remplissez le réservoir jusqu’à sa capacité maximale.
3) Visser le couvercle au réservoir et pressuriser l’appareil en faisant des pistonnages (24 environ). Lorsque la pression maximale est dépassée, la soupape
intervient comme élément de sécurité en libérant l’excès de pression. Vérifiez-la.
4) Pour commencer le traitement appuyez sur la manette de la lance et réglez la buse afin d’obtenir la pulvérisation souhaitée. Compensez la perte de pression en
activant de nouveau la chambre.
ENTRETIEN
1) Après chaque utilisation dépressurisez le pulvérisateur.
2) Nettoyez à l’eau le réservoir et les accessoires (buse, filtre...)
3) En cas d’obstruction de la buse ou du filtre, nettoyez-les avec de l’eau sans utiliser d’objet métallique.
4) Pour prolonger la durée de vie des joints, appliquez régulièrement quelques gouttes d’huile sur les parties en mouvement.
5) Pour procéder au remplacement pour usure de la bague d’étanchéité de la chambre (pièce 164), retirer les pièces clips de leur logement (a, b) et déplacer les
pièces de butée (c) jusqu’à libérer la manette (d). Pour le montage, réaliser le processus inverse en plaçant la manette sur sa position.
6) Pour procéder au remplacement de la valve de la chambre (165) introduire la main dans l’orifice de remplissage, faire tourner la chambre de 90º
(e)
et la
1
2
3
4
DOMENIUL DE APLICARE
Aceastăpompăde stropit a fost fabricatăcu materiale de prima calitate şi construităanume pentru a fiutilizatăcu produse fitosanitare
agricole şi de gradină(erbicide, insecticide, fungicide).
ASAMBLARE ŞI PULVERIZARE
Pentru o verificare eficienta a funcţionalităţii pompei de stropit se recomandăutilizarea apei:
1) Uniţi furtunul la tijăşi la partea inferioarăa rezervorului. Montaţi curelele (vezi desenul). Verificaţi cătoate elementele sînt înşurubate
corect pentru a evita scurgerea productului de pulverizat.
2) Umpleţi rezervorul pânăla capacitatea maximă.
3) Puneți capacul la depozit și presurizați aparatul acționând pistonul (24 aprox.). În cazul în care se va depăşi presiunea maximăva
funcţiona supapa ca element de siguranţă, eliberând excesul de presiune. Verificaţi.
4) Pentru a începe pulverizarea apăsaţi maneta tijei şi regulaţi capul pulverizator pentru a regula jetul de stropire. Compensaţi pierderea
de presiune acţionând din nou camera.
ÎNTREŢINERE
1) Dupăfiecare utilizare depresurizaţi pompa de stropit.
2) Curăţiţi rezervorul şi restul componentelor (capul pulverizator, filtrul…) cu apă.
3) În caz de obstruare a capului pulverizator sau a filtrului, curăţiţi-le cu apăşi nu utilizaţi obiecte metalice.
4) Pentru a prelungi timpul de utilizare a inelelor, aplicaţi regular câteva picături de ulei în părţile mobile.
5) Pentru înlocuirea garniturii uzate a camerei (pieza 164), scoateți piesele cu sistem clic (a, b) și deplasați tampoanele (c) pânăse
elibereazămaneta (d). Pentru montare, realizați procesul invers punând maneta pe poziție.
6)
Pentru înlocuirea valvei de la cameră, (165) introduceți mâna prin gura de umplere, răsuciți camera la 90º (e) și împingeți spre interior (f).
Scoateți camera depozitului (g) pentru a efectua întreținerea necesară. Pentru montare, ungeți garnitura (1103) și realizați procesul invers.
7) Păstraţi pompa de stropit la dos pentru a evita îngheţurile şi căldura mare (între 5º şi 30ºC).
NORME DE SEGURITATE
1) Nu utilizaţi alte produse chimice decât cele indicate.
2) Respectaţi întotdeauna prescripţiile şi cantităţile indicate pe etichetele ambalajelor şi recomandate de către fabricantul produselor ce va utiliza.
3) Nu mâncaţi, beţi, sau fumaţi în timpul preparării soluţiei sau în timpul pulverizării.
4) Nu pulverizaţi asupra persoanelor, animalelor sau instalaţiilor electrice.
5) Nu pulverizaţi cu vânt puternic sau cu călduri mari.
6) În caz de intoxicare, consultaţi medicul prezentând ambalajul produsului pulverizat.
7) Nu vărsaţi resturile soluţiei pulverizate sau celor de curăţire în apropierea râurilor, fântânilor, etc. care sânt utilizate de către oameni
sau animale.
8) Utilizaţi un echipament de protecţie adecvat, mască, ochelari, mănuşi, încălţăminte, etc.
9) Nu modificaţi aparatul, nu blocaţi supapa de siguranţă. Nu conectaţi aparatul la o sursa externa de presiune (numai uz manual). Nu
utilizaţi aparatul dacăeste stricată, deformatăforma sa iniţială.
10) Păstraţi pompa de stropit la dos pentru a evita îngheţurile şi căldura mare (între 5º şi 30ºC).
GARANŢIE
Produsele noastre au o garanţie de trei ani, din momentul cumpărării de către consumator şi acoperădefectele de fabricaţie sau de material.
Garanţia se limiteazănumai la înlocuirea gratuităa pieselor recunoscute ca defect de către serviciul nostru. Garanţia nu se aplicăîn cazul
utilizării inadecvate a materialelor noastre, demontărilor şi/sau modificărilor aparatelor noastre şi pentru piesele consumabile ce necesită
întreţinere. Garanţia nu se aplicăîn cazuri de neglijenţă, imprudenţă şi utilizare iraţionalăa materialului. Cheltuielile de expediere şi transport
a pieselor în garanţie, precum şi mâna de lucru ce nu se realizeazăîn fabrica noastrăsînt din contul consumatorului. Pentru a face efectivă
garanţia trebuie săne trimităfărăcheltuieli de transport şi asigurare (franco) piesa reclamatăîmpreunăcu factura sau bonul de casă.
GÜVENLİK NORMLARI
1) Belirtilen kullanım alanıdışındaki kimyasal ünleri kullanmayın.
2) Kullanacağınız ürünün imalatçıfirmasının tavsiye ettiği ambalaj etiketindeki dozlara ve talimatlara uyun.
3) İlaç hazırlık ve tatbik sırasında herhangi bir şey yiyip içmeyin.
4) İnsanlara, hayvanlara ya da elektrik tesisatlarına doğru püskürtme yapmayın.
5) Aşırırüzgar ve sıcakta ilaçlama yapmayın.
6) Zehirlenme durumunda doktora başvurun ve kullandığınız ilacın ambalajınıgösterin.
7) Kullandığınız ilaç ya da temizlik atıklarınıinsan ya da hayvanlar tarafından kullanılan su kaynaklarına, kuyulara, vs boşaltmayın.
8) Maske, gözlük, eldiven gibi doğru korunma malzemeleri kullanın.
9) Cihazda herhangi bir değişiklik yapmaya kalkışmayın, emniyet sübabınıbloke etmeyin. Cihazıharici bir basınç kaynağına bağlamayın
(sadece manüel kullanım). Cihaz arızalı, deforme olmuşya da ilk şeklinde herhangi bir değişiklik olmuşsa kullanmayın.
10) Püskürtücüyü donmaya ve aşırısıcağa karşıherhangi bir örtüyle sarmalayarak 5 – 30ºC arasıısıdaki bir ortamda muhafaza edin.
GARANTİ
Ürünlerimiz fabrikasyon ve malzeme hatalarına karşısatın alma tarihinden itibaren üç yıl garantilidir. Bu garanti yetkili servislerimiz
tarafından hatalıolduğu kabul edilen parçaların ücretsiz olarak değiştirilmesi ile sınırlıdır. Garanti uygulamasımalzemelerimizin hatalı
ya da yanlışkullanımı, cihazlarımızın sökülmesi ve/veya değişikliğe uğratılmasıdurumlarında, ya da düzenli bakım gerektiren aşınması
normal kullanım parçalarıiçin geçerli değildir. İhmal, tedbirsizlik ve malzemenin akıl dışıkullanımıhalinde garanti uygulanmayacaktır.
Garanti kapsamındaki parçaların gönderme ve nakliye masraflarıve fabrikamız dışında gerçekleşecek işçilik masraflarıkullanıcıya ait
olacaktır. Garanti işleminin geçekleştirilebilmesi için kullanıcının şikâyet konusu parçayla birlikte fatura ya da satın alma fişini ve nakliye
masraflarınıtarafımıza göndermek durumundadır.
726
1099
1098
743
904
164
1103
135
544
136
165
1102
1101
129
356
349
608
346
363
167
166
292
293
128
127
127
128
129
155
358
1100
742
Nº COD. Q ES FR EN PT DE
Nº COD. Q IT NL SV DA FI
127 8.38.12.323 2 TUERCA CÓNICA ECROU CONIQUE CONE NUT PORCA CONICA KEGELMUTTER
128 8.38.12.324 2 CONO Ø 8 CÔNE Ø 8 Ø 8 CONE CONE Ø 8 KEGEL Ø 8
129 2.23.99.910 2 JUNTA REDONDA Ø 7,5 JOINT ROND Ø 7,5 ROUND GASKET Ø 7,5 JUNTA REDONDA Ø 7,5 O-RING Ø 7,5
135 8.39.02.323 1 BOQUILLA Ø 1 BUSE Ø 1 NOZZLE Ø 1 BOQUILHA Ø 1 SPRITZDÜSE Ø 1
136 2.23.15.905 1 JUNTA REDONDA AN-5 JOINT ROND NA-5 ROUND GASKET AN-5 JUNTA REDONDA AN-5 O-RING AN-5
155 8.38.12.420 1 CORREA COURROIE STRAP CORREIA GURT
164 8.39.02.314 1 COLLARÍN RETEN COLLERETTE JOINT TORIQUE COLLAR SEAL ANEL RETENTOR MANSCHETTE
165 8.38.05.314.1 1 VÁLVULA CÁMARA SOUPAPE DE LA CHAMBRE CHAMBER VALVE VÁLVULA CÂMARA KAMMERVENTIL
166 8.39.18.367 1 PORTA FILTRO PORTE FILTRE GRIP PORTA-FILTRO FILTERHALTER
167 2.23.15.914 1 JUNTA REDONDA AN-14 JOINT ROND AN-14 ROUND GASKET AN-14 JUNTA REDONDA AN-14 O-RING AN-14
292 8.38.08.328 2 CASQUILLO MANGUERA DOUILLE TUYAU HOSE BUSHING CASQUILHO MANGUEIRA SCHLAUCHBUCHSE
293 8.38.12.312 2 TUERCA ECROU NUT PORCA MUTTER
346 8.39.47.365 1 FILTRO LANZA FILTRE LANCE LANCE FILTER FILTRO LANÇA LANZENFILTER
349 2.23.16.903 1 JUNTA REDONDA AN-3 JOINT ROND AN-3 ROUND GASKET AN-3 JUNTA REDONDA AN-3 O-RING AN-3
356 8.39.46.366 1 CUERPO MANETA CORPS MANETTE HANDLE BODY CORPO ALAVANCA HEBELKÖRPER
358 8.39.46.368 1 MANILLA POIGNÉE BLACK GRIP PUNHO GRIFF
363 8.39.41.342 1 MUELLE LANZA RESSORT LANCE SPRING LANCE MOLA LANÇA LANZENFEDER
544 8.28.40.322 1 PULVERIZADOR PULVÉRISATEUR SPRAYER PULVERIZADOR ZERSTÄUBER
608 2.23.16.906 1 JUNTA REDONDA AN-6 JOINT ROND AN-6 ROUND GASKET AN-6 JUNTA REDONDA AN-6 0-RING AN-6
726 8.38.08.803 1 CODILLO CON BOQUILLA TUBE AVEC BUSE ELBOW WITH NOZZLE COTOVELO COM BOQUILHA KRÜMMER MIT DÜSE
742 8.38.05.805 1 MANGUERA COMPLETA TUYAU COMPLET COMPLETE HOSE MANGUEIRA COMPLETA SCHLAUCH, KOMPLETT
743 8.38.08.801 1 MANILLA COMPLETA MANETTE COMPLÈTE COMPLETE HANDLE PUNHO COMPLETO BEDIENUNGSHEBEL, KOMPLETT
904 8.39.47.811 1 FILTRO CON JUNTAS FILTRE AVEC JOINTS FILTER WITH GASKET FILTRO COM JUNTAS FILTER MIT DICHTUNGEN
1098 8.20.47.804 1 LANZA COMPLETA LANCE COMPLÈTE COMPLETE LANCE LANÇA COMPLETA LANZE, KOMPLETT
1099 8.20.47.802 1 TUBO CON TUERCAS TUBE AVEC ECROUS TUBE WITH NUTS TUBO COM PORCAS
SPRITZROHR MIT ÜBERWURFMUTTERN
1100 8.20.47.801 1 DEPOSITO EVOLUTION 7 RÉSERVOIR EVOLUTION 7 EVOLUTION 7 TANK DEPÓSITO EVOLUTION 7 BEHÄLTER EVOLUTION 7
1101 8.20.47.601 1 TAPA COMPLETA COUVERCLE COMPLET COMPLETE CAP TAMPA COMPLETA DECKEL KOMPLETT
1102 8.20.47.602 1 JUEGO TOPES JEU DE BUTÉES STOPS SET JOGO BATENTES SET ANSCHLÄGE
1103 2.23.15.795 1 JUNTA REDONDA 4x38 JOINT ROND 4x38 ROUND GASKET 4x38 JUNTA REDONDA 4x38 O-RING 4x38
8.2047.200 1 HOJA INSTRUCCIONES FEUILLE D’INSTRUCTIONS INSTRUCTION SHEET FOLHA INSTRUÇÕES ANWEISUNGSBLATT
8.20.47.201 1 EMBALAJE EMBALLAGE PACKAGING EMBALAGEM VERPACKUNG
127 8.38.12.323 2 DADO CONICO CONISCHE MOER KONISK MUTTER KEGLEFORMET MØTRIK KARTION MUOTOINEN MUTTERI
128 8.38.12.324 2 CONO Ø 8 KEGEL Ø 8 KON Ø 8 KEGLE Ø 8 KARTIO Ø 8
129 2.23.99.910 2 GUARNIZIONE TONDA Ø 7,5 RONDE PAKKING Ø 7,5 RUND FOG Ø 7,5 RUND SAMLING Ø 7,5 TIIVISTERENGAS Ø 7,5
135 8.39.02.323 1 UGELLO Ø 1 MONDSTUK VAN Ø 1 MUNSTYCKE Ø 1 MUNDSTYKKE Ø 1 SUUKAPPALE Ø 1
136 2.23.15.905 1 GUARNIZIONE TONDA AN-5 RONDE PAKKING AN-5 RUND FOG AN-5 RUND SAMLING AN-5 TIIVISTERENGAS AN-5
155 8.38.12.420 1 CINGHIA RIEM REM REM HIHNA
164 8.39.02.314 1 FLANGIA TENUTA RETENTIERING KRANS RESERVFÖRRÅD FORSEGLINGSRING MANSETTIKAULUS
165 8.38.05.314.1 1 VALVOLA CAMERA KLEP KAMER VENTILKAMMARE VENTIL PÅ KAMMER KAMMION VENTTIILI
166 8.39.18.367 1 PORTA FILTRO FILTERHOUDER- FILTERHÅLLARE FILTERHOLDER SUODATTIMELLE
167 2.23.15.914 1 GUARNIZIONE TONDA AN-14 RONDE PAKKING AN-14 RUND FOG AN-14 RUND SAMLING AN-14 TIIVISTERENGAS AN-14
292 8.38.08.328 2 BOCCOLA TUBO FLESSIBILE MOF SLANG SOCKELSLANG SLANGEBØSNING LETKUN HOLKKI
293 8.38.12.312 2 DADO MOER MUTTER MØTRIK MUTTERI
346 8.39.47.365 1 FILTRO LANCIA FILTER LANS
SLANGMUNSTYCKETS FILTER
FILTER PÅ SPRØJTEHOVED SUMUTINPUTKEN SUODATIN
349 2.23.16.903 1 GUARNIZIONE TONDA AN-3 RONDE PAKKING AN-3 RUND FOG AN-3 RUND SAMLING AN-3 TIIVISTERENGAS AN-3
356 8.39.46.366 1 CORPO IMPUGNATURA LICHAAM HANDVAT HANDTAGETS KROPP BETJENINGSDEL KAHVAN LIITINOSA
358 8.39.46.368 1 MANIGLIA HANDVAT HANDTAG HÅNDGREB KAHVA
363 8.39.41.342 1 MOLLA LANCIA VEER LANS
SLANGMUNSTYCKETS FJÄDER
FJEDER PÅ SPRØJTEHOVED SUMUTINPUTKEN JOUSI
544 8.28.40.322 1 POLVERIZZATORE VERSTUIVER SPREJFLASKA FORSTØVER SUMUTIN
608 2.23.16.906 1 GUARNIZIONE TONDA AN-6 RONDE PAKKING AN-6 RUND FOG AN-6 RUND SAMLING AN-6 TIIVISTERENGAS AN-6
726 8.38.08.803 1 GOMITO CON UGELLO ELLEBOOG MET MONDSTUK KNÄRÖR MED MUNSTYCKE BUERØR MED MUNDSTYKKE TAIVEOSA, JOSSA SUUKAPPALE
742 8.38.05.805 1 TUBO FLESSIBILE COMPLETO COMPLETE SLANG HEL SLANG KOMPLET SLANGE LETKU KOKONAISUUDESSAAN
743 8.38.08.801 1 MANIGLIA COMPLETA COMPLEET HANDVAT HELT HANDTAG KOMPLET BETJENINGSDEL KAHVA KOKONAISUUDESSAAN
904 8.39.47.811 1 FILTRO CON GIUNTI FILTER MET PAKKINGEN FILTER MED FOGAR FILTER MED SAMLINGER SUODATIN, JOSSA TIIVISTEET
1098 8.20.47.804 1 LANCIA COMPLETA COMPLETE LANS HELT SLANGMUNSTYCKE KOMPLET SPRØJTEHOVED
SUMUTINPUTKI KOKONAISUUDESSAAN
1099 8.20.47.802 1 TUBO CON DADI BUIS MET MOEREN RÖR MED MUTTRAR RØR MED MØTRIKKER
RUUVATTAVA PUTKI
1100 8.20.47.801 1 SERBATOIO EVOLUTION 7 RESERVOIR EVOLUTION 7 BEHÅLLARE EVOLUTION 7 DEPOT EVOLUTION 7 SÄILIÖ EVOLUTION 7
1101 8.20.47.601 1 COPERCHIO COMPLETO COMPLETE DOP KOMPLETT LOCK KOMPLET DÆKSEL KOKONAINEN KANSI
1102 8.20.47.602 1 GIOCO ARRESTI STOPPEN TOPPSATSER SÆT AF ENDESTYKKER PIDÄKEOSAT
1103 2.23.15.795 1 GUARNIZIONE TONDA 4x38 RONDE PAKKING 4x38 RUND FOG 4x38 RUND SAMLING 4x38 TIIVISTERENGAS 4x38
8.20.47.200 1 FOGLIO ISTRUZIONI INSTRUCTIEBLAD ANVISNINGSBLAD INSTRUKTIONSBLAD KÄYTTÖOHJEET
8.20.47.201 1 IMBALLAGGIO VERPAKKING FÖRPACKNING EMBALLAGE PAKKAUS
RELACIÓN DE PIEZAS / LISTE DE PIÈCES / PARTS LIST / LISTAGEM DAS PEÇAS / ERSATZTEILLISTE / DISTINTA PEZZI / LIJST VAN ONDERDELEN / FÖRTECKNING ÖVER BESTÅNDSDELAR / FORTEGNELSE OVER DELE / LUETTELO OSISTA
1
2
3
ES
4
1
2
3
4