
CARACTERÍSTICAS
Pulverizador fabricado con materiales de 1ª calidad, inatacable por los productos de tratamiento, incluidos derivados del cobre.
Boquilla regulable.
Pulverizador de doble efecto, tipo hidroneta. Filtro de aspiración con contrapeso. Bola de acero inoxidable.
PUESTA EN MARCHA
1) Atar la tuerca (293) en el extremo del cuerpo de bomba (917).
2) Introducir el contrapeso (756) en el recipiente de líquido y accione el aparato, teniéndolo apuntado hacia arriba para que la
bomba cebe. Al cabo de dos o tres emboladas empezará a fluir el líquido.
Regular la boquilla (100), hasta conseguir la pulverización deseada.
MANTENIMIENTO
1) Limpie el aparato y sus circuitos de líquido, incluido el filtro, cada vez que termine su jornada de trabajo. Esto puede conseguirlo,
haciéndolo trabajar con agua limpia o incluso añadiendo un poco de detergente doméstico a la misma.
2) Obstrucción de la boquilla (100). Con chorro de agua o elementos no metálicos, limpiar la boquilla.
3) Filtro (756) sucio. Limpiarlo.
4) El interior de la tuerca (194), va lleno de grasa consistente. Para asegurar un buen engrase del émbolo, apriete de vez en cuando
media vuelta a la tuerca (194) y reponga la grasa.
NORMAS DE SEGURIDAD
1) No utilice productos químicos fuera del ámbito de aplicación indicado.
2) Respete siempre las prescripciones y las dosis que, en las etiquetas de los embalajes, recomiende el fabricante del producto de
tratamiento que va a utilizar.
3) No coma, beba, ni fume durante la preparación y el tratamiento.
4) No pulverice sobre las personas, animales, ni instalaciones eléctricas.
5) No trate con fuerte viento o calor.
6) En caso de intoxicación, consulte a su médico, aportándole el embalaje del producto del tratamiento.
7) No vierta los residuos de producto o limpieza cerca de cursos de agua, pozos, etc., que vayan a ser utilizados para uso-consumo
humano o animal.
8) Utilice un equipo de protección adecuado, máscara, gafas, guantes, calzado, etc.
9) No modifique el aparato. No utilice el aparato si está dañada, deformada o alterada su forma inicial.
10) Almacene el pulverizador al abrigo, para evitar heladas y fuerte calor (entre 5º y 30º C).
GARANTÍA
Nuestras mercancías están garantizadas por tres años, desde la fecha de compra del usuario, contra todo defecto de fabricación o
materiales. La garantía se limita estrictamente al remplazamiento gratuito de piezas reconocidas defectuosas por nuestros servicios.
La garantía no se aplicará, cuando exista uso indebido de nuestros materiales, desmontajes y/o modificaciones de nuestros aparatos,
y para aquellas piezas de uso y desgaste normal que requieren mantenimiento. La garantía no se aplicará en caso de negligencia,
imprudencia, y uso no racional del material. Los gastos de expedición y transporte de las piezas en garantía, así como la mano de
obra no realizada en nuestra fábrica, serán por cuenta del usuario. Para hacer efectiva la garantía, deberán remitirnos, franco de
portes, la pieza objeto del reclamo junto a la factura o ticket de compra.
CARACTÉRISTIQUES
Pulvérisateur fabriqué avec des matériaux de première qualité résistant aux produits de traitements même ceux dérivés du cuivre.
Buse réglable. Pulvérisateur à double effet, type hydronette. Filtre d´aspiration à contrepoids. Boule en acier inox.
MISE EN MARCHE
1) Serrer la vis (293) à l’extrémité du corps de la pompe (917).
2) Introduire le contre-poids (756) dans le récipient à liquide et faire fonctionner l´appareil, en le tenant vers le haut afin que la
pompe s´alimente. Au bout de deux ou trois va-et-vient le liquide commencera à couler. Régler la buse (100), jusqu’à obtention
de la pulvérisation désirée.
ENTRETIEN
1) Nettoyage de l´appareil. Après chaque utilisation, bien nettoyer l´appareil y compris son circuit de liquide ainsi que les filtres en
le faisant travailler avec de l´eau et/ou en y ajoutant un détergent domestique.
2) Obstruction de la buse (100). La nettoyer au jet d´eau ou avec des éléments non métalliques.
3) Tamis (756) bouché. Le nettoyer.
4) L´intérieur de l´écrou (194), est plein de graisse consistante. Afin d´assurer un bon graissage du piston, serrer, de temps en
temps, l´écrou (194) et remettre de la graisse.
NORMES DE SÉCURITÉ
1) N’utilisez pas de produits chimiques en-dehors du domaine d’application indiqué. Ne l’utilisez pas pour l’application de produits
agressifs (eau de Javel, acides...).
2) Respectez les prescriptions et les doses préconisées par le fabricant du produit de traitement que vous allez utiliser.
1
1
2
3
4
2
3
4
Nº COD. Q ES FR EN PT DE
Nº COD. Q IT NL SV DA FI
100 8.39.05.015 1 BOQUILLA DE 1,5 BUSE DE 1,5 1.5 NOZZLE INJECTOR 1,5 DÜSE Ø 1,5
101 2.23.15.908 4 JUNTA REDONDA AN-8 JOINT ROND AN-8 ROUND GASKET AN-8 JUNTA REDONDA AN-8 O-RING AN-8
189 8.39.05.004 1 PASADOR TARGETTE PIN CHAVETA STIFT
192 8.39.05.007 1 PISTÓN PISTON PISTON PISTÃO KOLBEN
193 2.20.08.901 1 BOLA INOX. Ø 6 BOULE INOX. Ø 6 STAINLESS STELL BALL Ø 6 BOLA INOX. Ø 6 INOX KUGEL Ø 6
194 8.39.05.312 1 TUERCA ENGRASE ÉCROU DE GRAISSAGE NUT WITH LUBRICATOR PORCA ENGORDURAMENTO SCHMIERMUTTER
248 8.39.41.364 1 CORREA COURROIE STRAP CORREIA GURT
287 8.39.06.303 1 FILTRO DEPOSITO FILTRE RESERVOIR TANK FILTER FILTRO DEPÓSITO BEHÄLTERFILTER
292 8.38.08.328 1 CASQUILLO MANGUERA DOUILLE TUYAU HOSE BUSHING CASQUILHO MANGUEIRA SCHLAUCHBUCHSE
293 8.38.12.312 1 TUERCA ÉCROU NUT PORCA MUTTER
318 8.39.43.316 4 CUÑA CORREA COIN DE COURROIE STRAP WEDGE CUNHA DE CORREIA RIEMENKEIL
362 2.23.15.915 1 JUNTA REDONDA AN-15 JOINT ROND AN-15 ROUND GASKET AN-15 JUNTA REDONDA AN-15 O-RING AN-15
397 8.36.45.306 1 EMPUÑADURA POIGNÉE GRIP PUNHO GRIFF
398 2.59.26.740 1 TORNILLO VIS SCREW PARAFUSO SCHRAUBE
399 8.39.18.314 1 BOLA DE CIERRE BOULE DE FERMETURE CLOSING BALL BOLA DE FECHO KUGEL
756 8.39.05.808 1 CONTRAPESO CONTREPOIDS WEIGHT CONTRAPESO GEGENGEWICHT
764 8.39.05.802 1 TUBO CON BOQUILLA TUBE AVEC BUSE TUBE WITH NOZZLE TUBO COM INJECTOR ROHR MIT DÜSE
917 8.36.45.801 1 CUERPO COMPLETO CORPS COMPLET BODY, COMPLETE CORPO COMPLETO KÖRPER, KOMPLETT
918 8.36.45.804 1 RACORD ENGRASE RACCORD GRAISSAGE GREASING NIPPLE LIGAÇÃO ENGORDURAMENTO SCHMIERVERSCHRAUBUNG
920 8.36.45.322 1
MOD. ATLAS SIN MANGUERA MOD. ATLAS SANS TUYAU SPRAYER ATLAS WITHOUT HOSE MOD. ATLAS SEM MANGUEIRA AUSFÜHRUNG ATLAS ONHE SCHLÄUCHE
1105 2.23.15.101 1 JUNTA REDONDA Ø 101 JOINT ROND Ø 101 ROUND GASKET Ø 101 JUNTA REDONDA Ø 101 O-RING Ø 101
1110 8.39.08.304 1 TUERCA ÉCROU NUT PORCA MUTTER
1111 8.39.08.602 1 TAPA CON JUNTA COUVERCLE AVEC JOINT CAP WITH SEAL TAMPA COM JUNTA DECKEL MIT DICHTRING
1112 8.37.49.338 1 DEPÓSITO 12L. RÉSERVOIR 12L. 12 L.TANK DEPÓSITO 12L. BEHÄLTER 12L.
1113 8.36.45.809 1 MANGUERA COMPLETA ATLAS TUYAU COMPLET ATLAS ATLAS COMPLETE HOSE MANGUEIRA COMPLETA ATLAS SCHLAUCH, KOMPLETT ATLAS
1114 8.36.48.808 1
MANGUERA COMPLETA ATLAS 4M TUYAU COMPLET ATLAS 4M 4M ATLAS COMPLETE HOSE MANGUEIRA COMPLETA ATLAS 4M SCHLAUCH, KOMPLETT ATLAS 4M
8.36.45.203 1 HOJA INSTRUCCIONES FEUILLE D’INSTRUCTIONS INSTRUCTION SHEET FOLHA INSTRUÇÕES ANWEISUNGSBLATT
8.36.45.204 1/6 EMBALAJE ATLAS EMBALLAGE ATLAS ATLAS PACKAGING EMBALAGEM ATLAS VERPACKUNG ATLAS
8.36.40.202 1 EMBALAJE ATLAS 12 EMBALLAGE ATLAS 12 ATLAS 12 PACKAGING EMBALAGEM ATLAS 12 VERPACKUNG ATLAS 12
8.36.48.202 1 EMBALAJE ATLAS 4 EMBALLAGE ATLAS 4 ATLAS PACKAGING 4 EMBALAGEM ATLAS 4 VERPACKUNG ATLAS 4
100 8.39.05.015 1 UGELLO Ø 1,5 SPROEIMOND Ø 1,5 MUNSTYCKE 1,5 MUNDSTYKKE PÅ Ø 1,5 SUUTIN, Ø 1,5
101 2.23.15.908 4 GUARNIZIONE TONDA AN-8 RONDE PAKKING AN-8 RUND FOG AN-8 RUND SAMLING AN-8 TIIVISTERENGAS AN-8
189 8.39.05.004 1 PERNO STIFT SPRINT PIN VARMISTINSOKKA
192 8.39.05.007 1 PISTONE ZUIGER PISTONG STEMPEL MÄNTÄ
193 2.20.08.901 1 SFERA INOX Ø 6 KOGEL ROESTVRIJ STAAL Ø 6 ROSTFRI KULA Ø 6 KUGLE RUSTFRI Ø 6
KUULA Ø 6 RUOSTUMATTOMASTA TERÄKSESTÄ
194 8.39.05.312 1 DADO DI LUBRIFICAZIONE SMEERNIPPEL SMÖRJMUTTER SMØRINGSMØTRIK ÖLJYMUTTERI
248 8.39.41.364 1 CINGHIA RIEM REM REM HIHNA
287 8.39.06.303 1 FILTRO SERBATOIO FILTER RESERVOIR FILTER TANK BEHOLDER FILTER SÄILIÖN SUODATIN
292 8.38.08.328 1 GHIERA IDRANTE SLANGBUS HYLSA SLANG CAP PÅ SLANGE LETKUN TUKIHOLKKI
293 8.38.12.312 1 DADO MOER MUTTER MØTRIK MUTTERI
318 8.39.43.316 4 TASELLO CINGHIA RIEMWIG KIL REM REMKILE HIHNAN KIILA
362 2.23.15.915 1 GUARNIZIONE TONDA AN-15 RONDE PAKKING AN-15 RUND FOG AN-15 RUND SAMLING AN-15 TIIVISTERENGAS AN-15
397 8.36.45.306 1 MANOPOLA HANDGREEP HANDTAG HÅNDTAG SAUVAN KÄDENSIJA
398 2.59.26.740 1 VITE SCHROEF SKRUV SKRUE RUUVI
399 8.39.18.314 1 SFERA DI CHIUSURA KOGEL KULVENTIL LUKNINGSKUGLE SULKUKUULA
756 8.39.05.808 1 CONTRAPPESO TEGENGEWICHT MOTVIKT MODVÆGT VASTAPAINO
764 8.39.05.802 1 TUBO CON EROGATORE BUIS MET MONDSTUK RÖR MED MUNSTYCKE RØR MED MUNDSTYKKE PUTKI SUUTTIMELLA
917 8.36.45.801 1 CORPO COMPLETO VOLLEDIG LICHAAM KOMPLETT HÖLJE SAMLET LEGEME TÄYDELLINEN SAMMUTESÄILIÖ
918 8.36.45.804 1 DADO DI LUBRIFICAZIONE
AANSLUITING VOOR DE SMERING SMÖRJNIPPEL SMØRENIPPEL VOITELUNIPPA
920 8.36.45.322 1
MOD. ATLAS SENZA IDRANTE UITVOERING ATLAS ZONDER SLANG
MODELL ATLAS UTAN SLANG MOD. ATLAS UDEN SLANGE
ATLAS-MALLINEN ILMAN LETKUA
1105 2.23.15.101 1 GUARNIZIONE TONDA Ø 101 RONDE PAKKING Ø 101 RUND FOG Ø 101 RUND SAMLING Ø 101 TIIVISTERENGAS Ø 101
1110 8.39.08.304 1 DADO MOER MUTTER MØTRIK MUTTERI
1111 8.39.08.602 1 COPERCHIO CON GUARNIZIONE DOP MET NAAD LOCK MED TÄTNING LÅG MED SAMLING TULPPA TIIVISTEELLÄ
1112 8.37.49.338 1 SERBATOIO 12L. 12 L TANK BEHÅLLARE 12L. DEPOT 12L. SÄILIÖ 12L.
1113 8.36.45.809 1
TUBO FLESSIBILE COMPLETO ATLAS
COMPLETE ATLAS SLANG HEL SLANG ATLAS KOMPLET SLANGE ATLAS LETKU KOKONAISUUDESSAAN ATLAS
1114 8.36.48.808 1
TUBO FLESSIBILE COMPLETO ATLAS 4M. COMPLETE ATLAS SLANG 4M. HEL SLANG ATLAS 4M. KOMPLET SLANGE ATLAS 4M. LETKU KOKONAISUUDESSAAN ATLAS 4M.
8.36.45.203 1 FOGLIO ISTRUZIONI INSTRUCTIEBLAD ANVISNINGSBLAD INSTRUKTIONSBLAD KÄYTTÖOHJEET
8.36.45.204 1/6 IMBALLAGGIO ATLAS VERPAKKING ATLAS FÖRPACKNING ATLAS EMBALLAGE ATLAS PAKKAUS ATLAS
8.36.40.202 1 IMBALLAGGIO ATLAS 12 VERPAKKING ATLAS 12 FÖRPACKNING ATLAS 12 EMBALLAGE ATLAS 12 PAKKAUS ATLAS 12
8.36.48.202 1 IMBALLAGGIO ATLAS 4 VERPAKKING ATLAS 4 FÖRPACKNING ATLAS 4 EMBALLAGE ATLAS 4 PAKKAUS ATLAS 4
RELACIÓN DE PIEZAS / LISTE DE PIÈCES / PARTS LIST / LISTAGEM DAS PEÇAS / ERSATZTEILLISTE / DISTINTA PEZZI / ONDERDELENLIJST / FÖRTECKNING ÖVER BESTÅNDSDELAR / FORTEGNELSE OVER DELE / OSALUETTELO
ES
FR
1
2
3
4
4
RO
CARACTERISTICI
Pulverizator fabricat cu materiale de primăcalitate, impermeabile la produsele utilizate, inclusiv la derivaţii de
cupru. Duzăreglabilă.
Pulverizator cu efect dublu, tip pârghie. Filtru de aspirare cu contragreutate. Bilădin oţel inoxidabil.
ASAMBLARE
1) Legaţi piuliţa (293) la capătul corpului pompei (917).
2) Introduceţi contragreutatea (756) în recipientul cu lichid şi acţionaţi aparatul, menţinându-l orientat în sus
pentru ca pompa săse poatăalimenta. Dupădouăsau trei curse va începe săcurgălichid.
Reglaţi duza (100), pânăveţi obţine gradul de pulverizare dorit.
ÎNTREŢINERE
1) Curăţaţi aparatul şi conductele prin care trece lichidul, inclusiv filtrul, dupăterminarea fiecărei zile de lucru.
Puteţi obţine aceasta făcând aparatul săfuncţioneze cu apăcuratăsau chiar adăugând un pic de detergent
de uz casnic.
2) Înfundarea duzei (100). Curăţaţi duza lăncii cu jet de apăsau elemente non-metalice.
3) Filtru (756) murdar. Curăţaţi-l.
4) Interiorul piuliţei (194); este umplut cu lubrifiant consistent. Pentru a asigura o bunăgresare a pistonului,
strângeți din când în când piuliţa pe jumătate (194) şi completaţi lubrifiantul.
NORME DE SECURITATE
1) Nu utilizaţi alte produse chimice decât cele indicate.
2) Respectaţi întotdeauna prescripţiile şi cantităţile indicate pe etichetele ambalajelor şi recomandate de către
fabricantul produselor pe care le veți utiliza.
3) Nu mâncaţi, beţi, sau fumaţi în timpul preparării soluţiei sau în timpul pulverizării.
4) Nu pulverizaţi asupra persoanelor, animalelor sau instalaţiilor electrice.
5) Nu pulverizaţi cu vânt puternic sau cu călduri mari.
6) În caz de intoxicare, consultaţi medicul prezentând ambalajul produsului pulverizat.
7) Nu vărsaţi resturile soluţiei pulverizate sau celor de curăţire în apropierea râurilor, fântânilor, etc. care sunt
utilizate de către oameni sau animale.
8) Utilizaţi un echipament de protecţie adecvat, mască, ochelari, mănuşi, încălţăminte, etc.
9 Nu modificați aparatul. Nu utilizați aparatul dacăeste stricat sau deformatăforma sa inițială.
10)Păstraţi pompa de stropit acoperităpentru a evita îngheţurile şi căldura mare (între 5º şi 30ºC).
GARANŢIE
Produsele noastre au o garanţie de cinci ani, din momentul cumpărării de către consumator şi acoperădefectele
de fabricaţie sau de material. Garanţia se limiteazănumai la înlocuirea gratuităa pieselor recunoscute ca defect
de către serviciul nostru. Garanţia nu se aplicăîn cazul utilizării inadecvate a materialelor noastre, demontărilor şi/
sau modificărilor aparatelor noastre şi pentru piesele consumabile ce necesităîntreţinere. Garanţia nu se aplicăîn
cazuri de neglijenţă, imprudenţă şi utilizare iraţionalăa materialului. Cheltuielile de expediere şi transport a pieselor
în garanţie, precum şi mâna de lucru ce nu se realizeazăîn fabrica noastrăsunt suportate de către consumator.
Pentru a se aplica garanția, trebuie săne trimiteți piesa respectivă, fărăcheltuieli de transport și asigurare, împreună
cu factura sau bonul de casă.
GÜVENLİK NORMLARI
1) Belirtilen kullanım alanıdışındaki kimyasal ünleri kullanmayın.
2) Kullanacağınız ürünün imalatçıfirmasının tavsiye ettiği ambalaj etiketindeki dozlara ve talimatlara uyun.
3) İlaç hazırlık ve tatbik sırasında herhangi bir şey yiyip içmeyin.
4) İnsanlara, hayvanlara ya da elektrik tesisatlarına doğru püskürtme yapmayın.
5) Aşırırüzgar ve sıcakta ilaçlama yapmayın.
6) Zehirlenme durumunda doktora başvurun ve kullandığınız ilacın ambalajınıgösterin.
7) Kullandığınız ilaç ya da temizlik atıklarınıinsan ya da hayvanlar tarafından kullanılan su kaynaklarına, kuyulara,
vs boşaltmayın.
8) Maske, gözlük, eldiven gibi doğru korunma malzemeleri kullanın.
9) Cihazda herhangi bir değişiklik yapmayın. Arızalı, deforme olmuşya da original şeklinde herhangi bir değişiklik
yapılmışise cihazıkullanmayın.
10)Püskürtücüyü donmaya ve aşırısıcağa karşıherhangi bir örtüyle sarmalayarak 5 – 30ºC arasıısıdaki bir ortamda
muhafaza edin.
GARANTİ
Ürünlerimiz fabrikasyon ve malzeme hatalarına karşısatın alma tarihinden itibaren beşyıl garantilidir. Bu garanti
yetkili servislerimiz tarafından hatalıolduğu kabul edilen parçaların ücretsiz olarak değiştirilmesi ile sınırlıdır. Garanti
uygulamasımalzemelerimizin hatalıya da yanlışkullanımı, cihazlarımızın sökülmesi ve/veya değişikliğe uğratılması
durumlarında, ya da düzenli bakım gerektiren aşınmasınormal kullanım parçalarıiçin geçerli değildir. İhmal,
tedbirsizlik ve malzemenin akıl dışıkullanımıhalinde garanti uygulanmayacaktır. Garanti kapsamındaki parçaların
gönderme ve nakliye masraflarıve fabrikamız dışında gerçekleşecek işçilik masraflarıkullanıcıya ait olacaktır.
Garanti işleminin geçekleştirilebilmesi için kullanıcının şikâyet konusu parçayla birlikte fatura ya da satın alma fişini
ve nakliye masraflarınıtarafımıza göndermek durumundadır.