Good Way SOOT-A-MATIC SAM-3 Installation and operation manual

SAM-3
OPERATING & MAINTENANCE
INSTRUCTIONS
FIRETUBE BOILER CLEANING MACHINE
SOOT-A-MATIC®
SAM-3
C US
®
$1.00

Effective date – February 1, 2002
MADE IN U.S.A.
© Copyright 2002 Goodway Technologies Corporation, Stamford, CT, U.S.A.
Goodway is a Trademark of Per K. Reichborn.
Goodway reserves the right to improve products.
Contact the factory for the latest configuration and uses.
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-15
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16-20
SAM-3 Schematic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE
BETRIEBSANLEITUNG BITTE AUFBEWAHREN

1
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions
listed below, may result in electrical shock, fire and/or personal injury.
1. Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and work areas
invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite
the dust or fumes.
3. Keep bystanders, children, and visitors away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
4. Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk of electrical shock if your body is
grounded
5. Don’t expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electrical shock.
6. Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or pull the plug
from an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Replace damaged cords immediately. Damaged cords increase the risk of
electrical shock.
7. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use tool when tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while operating power tools may result
in serious personal injury.
8. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep
your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry,
or long hair can be caught in moving parts.
9. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing
and balance enables better control of the tool in unexpected situations.
10. Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions.
11. Disconnect the plug from the power source before making any adjustments,
changing accessories or storing the tool. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.

2
12. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any
other condition which may affect the tool’s operation. If damaged, have the tool
serviced before using. Many accidents are caused by poorly maintained tools.
13. Use only GOODWAY recommended attachments.
14. When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions
in the Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure
to follow maintenance instructions may create a risk of electric shock or injury.
15. Do not open the tape housing unless the steel tape is fully out of unit.
16. To prevent the unit from kicking back at operator, allow the machine to support
its weight in the tube. Do not hold the machine up in the tube.
GROUNDING INSTRUCTIONS
This product must be grounded. If it should malfunction or break down,
grounding provides a path of least resistance for electric current to reduce
the risk of electric shock. This product is equipped with a cord having an
equipment-grounding conductor and a grounding plug. The plug must be plugged
into an appropriate outlet that is properly installed and grounded in accordance
with all local codes and ordinances.
DANGER: Improper connection of the equipment-grounding conductor can
result in a risk of electrocution. Check with a qualified electrician or service
personnel if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded.
DO NOT USE ANY TYPE OF ADAPTOR WITH THIS PRODUCT.
EXTENSION CORDS
Use only 3-wire extension cords that have 3-prong grounding-type plugs
and 3-pole cord connectors that accept the plug from the product. Use only
extension cords that are intended for outdoor use. These extension cords are
identified by a marking, “Acceptable for use with outdoor appliances; store
indoors while not in use.” Do not use damaged extension cords. Examine
extension cord before using and replace if damaged. When using an extension
cord, be sure to use one heavy enough to carry the current the product will draw.
An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power
and overheating. The table below shows the correct size to use depending on
cord length and nameplate amperage rating. If in doubt, use the next heavier
gage. The smaller the gage number, the heavier the cord.

3
Minimum Gage of Extension Cords
Amperage 0-25' 26'-50' 51'-100' 101'-150'
Rating Volts (0-7.6m) (7.9-15.3m) (15.6-30.5m) (30.8-45.8m)
8-13 A 115 V 18 16 14 12
4-6.5 A 230 V 18 18 18 16
GETTING READY
For best results, the boiler tubes should be cleaned while they are still warm.
Avoid condensation of water in the tubes caused by allowing the boiler to cool
down too much.
1. Thread the correct size brush onto the ferrule on the end of the steel tape.
2. Select a nozzle of the same size and connect it to the SAM-3 by twisting it
onto the pins. Securely tighten the four thumbnuts.
3. Attach the quick disconnect end of the hose to the SAM-3 and the other end
to the vacuum.
4. Plug the SAM-3 into a grounded outlet of the proper voltage. Plug the
vacuum into a separate circuit. (Do not plug both machines into the same
circuit.)
OPERATION
1. Start the vacuum and check for suction at the nozzle.
2. Insert the nozzle into the tube enough to support the weight of the machine
[about 31/2" (76mm)]. Let the SAM-3 support itself in the tube – do not lift up.
3. Push the trigger forward and hold it until the brush reaches the opposite end
of the tube. The motor will speed up slightly when the brush leaves the tube.
Mark the tube length on the distance indicator (the red disc on the side of the
machine). Refer to this when cleaning the balance of the tubes.
4. When the motor has stopped, reverse the switch and hold until the brush
comes completely back into the machine.
WARNING: Running the steel tape all the way out to the end under power can
result in gear and/or tape damage.

4
USING SCRAPERS
Two types of scrapers are available for use with the SAM-3 when brushes are
not aggressive enough. When using the scrapers, a ferrule extension must be
used to keep the scraper from coming back into the SAM-3 and becoming stuck.
See the Goodway catalog for details.
CLUTCH ADJUSTMENT
If the SAM-3 has difficulty pushing through the tube, the clutch may need
adjustment. This is not uncommon during the first few uses of the unit as new
parts are wearing into each other.
1. Remove the gearbox lid and wipe off excess grease.
2. Inspect the gasket (P/N 672) and replace if necessary.
3. Loosen the setscrew (P/N 629) inside of the adjustment bolt and loosen the
adjustment bolt as well.
4. Tighten the bolt (P/N 651) until lightly finger tight, making sure all the spring
washers are centered.
5. Turn the adjustment bolt exactly 13/4 turns [9 ft.-lbs.(12 newton-meters) of
torque]. Push the switch in reverse and check to see that the bronze gear
(P/N 626) slips slightly. If not, back off slightly on the adjustment bolt until
slight slippage occurs. Securely tighten the setscrew to lock the adjustment.
6. Replace the gasket and lid and torque the lid nuts to 50 inch-lbs.
(5.6 newton-meters).
NOTE: Never tighten the clutch to the point that it does not slip. If it takes
23/4 turns or more, replace the fiber discs (P/N 625).
LUBRICATION
The gearbox requires a semi-fluid grease filled to the top (P/N SAM3-LUBE). The
motor is equipped with a prelubricated sealed bearing and requires no additional
lubrication.
IMPORTANT: NEVER APPLY OIL OR GREASE TO THE STEEL TAPE OR THE
BEARINGS. These parts should be kept clean and dry for proper operation of
the machine.

5
MAINTENANCE
1. After each cleaning period, run the tape out to the 18' (5.5m) mark and let it roll
out to the stop. Wipe the tape down with a dry cloth or steel wool.
2. Remove the rear cover and vacuum out any accumulated soot. Check that
the bearings turn freely and replace if not. Replace the cover.
3. Change the gearbox lubricant annually.
WARNING! NEVER REMOVE THE COVER WITH THE TAPE COILED IN THE
HOUSING. Severe injury could occur.

6
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Lea y entienda todas las instrucciones. El hecho de no seguir todas las
instrucciones que se enumeran a continuación puede dar como resultado descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones personales.
1. Mantenga su zona de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos y las zonas de
trabajo en desorden fomentan los accidentes.
2. No haga funcionar herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como, por
ejemplo, en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Dichas herramientas
crean chispas que pueden encender los polvos o humos.
3. Al hacer funcionar una herramienta eléctrica, mantenga alejados a los
espectadores, los niños y los visitantes. Las distracciones pueden hacer que
pierda el control del dispositivo.
4. Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra tales como tuberías,
radiadores, cocinas (estufas) y refrigeradores. Si su cuerpo está conectado a la
tierra aumentarán mucho los riesgos de que sufra descargas eléctricas.
5. No deje expuestas las herramientas eléctricas a la lluvia o condiciones húmedas.
El agua que entre en una herramienta eléctrica hará que aumenten los riesgos de
descargas eléctricas.
6. No maltrate el cable de alimentación. No use nunca los cables para transportar las
herramientas y para extraer el enchufe de una toma de corriente. Mantenga el cable
alejado del calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles. Reemplace los cables
eléctricos inmediatamente. Los cables dañados hacen que aumenten los riesgos de
descargas eléctricas.
7. Permanezca atento, tenga cuidado de lo que hace y use su sentido común al
manejar una herramienta eléctrica. No la use cuando esté cansado o bajo la
influencia de alguna droga, alcohol o algún medicamento. Un momento de descuido
mientras se manejan herramientas eléctricas puede dar como resultado lesiones
personales graves.
8. Vístase correctamente. No lleve ropas sueltas ni piezas de joyería. Retenga el
cabello largo. Mantenga el pelo, las ropas y los guantes lejos de las piezas móviles.
Las ropas sueltas, las alhajas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las
piezas móviles.

7
9. No se estire demasiado para alcanzar cosas. Mantenga un buen equilibrio sobre
sus pies en todo momento. Esto permite tener un mejor control de la herramienta en
situaciones inesperadas.
10. Utilice equipos de seguridad. Lleve siempre protección para los ojos. En las
condiciones apropiadas se deberán usar una máscara contra el polvo. calzado de
seguridad que no se resbale, un casco duro o protección de los oídos.
11. Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación antes de hacer ajustes, cambiar
accesorios o almacenar la herramienta. Esas medidas preventivas de seguridad
reducen los riesgos de que la herramienta se ponga en marcha accidentalmente.
12. Vea si hay piezas móviles mal alineadas o trabadas y cualquier otra circunstancia
que pudiera afectar el funcionamiento de la herramienta. Si se daña, haga reparar la
herramienta antes de utilizarla. Muchos accidentes se deben a las herramientas que
no reciben un mantenimiento adecuado.
13. Use sólo accesorios y aditamentos recomendados por GOODWAY.
14. Cuando repare alguna herramienta, use sólo piezas idénticas de reemplazo. Siga las
instrucciones que se dan en la sección de Mantenimiento de este manual. El empleo
de piezas no autorizadas o el no seguir las instrucciones de mantenimiento puede
crear riesgos de lesiones o descargas eléctricas.
15. No abra el alojamiento de la cinta a menos que la banda de acero se encuentre
completamente fuera de la unidad.
16. Para impedir que la unidad retroceda y golpee al operador, permita que la máquina
repose su peso en el tubo. No sostenga la máquina hacia arriba sobre el tubo.
INSTRUCCIONES DE TOMA DE TIERRA
Este producto debe tener una conexión a tierra. En caso de que se descomponga o
tenga alguna falla de funcionamiento, la toma de tierra proporciona una trayectoria de
menor resistencia para la corriente eléctrica, de modo que se reduzcan los riesgos de
descargas eléctricas. Este producto va equipado con un cable que tiene un conductor
de puesta a tierra del equipo y una clavija de masa. Esta última se deberá insertar en una
toma apropiada que esté bien instalada y conectada a tierra de conformidad con todos
los códigos y reglamentos locales.

8
PELIGRO: Una conexión incorrecta del conductor de puesta a tierra del equipo puede
dar como resultado que haya riesgos de electrocución. Si tiene dudas respecto a si la
toma de corriente tiene una conexión adecuada a tierra, consulte al personal de
mantenimiento o a un electricista competente. NO USE CON ESTE PRODUCTO NINGÚN
TIPO DE ADAPTADOR.
CABLES DE EXTENSIÓN
Use sólo cables de extensión de tres conductores, que tengan enchufes de toma de tierra
de tres contactos y conectores de tres puntas que acepten el enchufe del producto.
Utilice sólo cables de extensión para uso en exteriores. Estos últimos se identifican
mediante una inscripción que dice: «Aceptable para uso con aparatos exteriores.
Almacénese al interior cuando no se esté utilizando». No utilice cables de extensión
dañados. Examine el cable de extensión antes de usarlo y reemplácelo si está dañado.
Cuando emplee un cable de extensión, asegúrese de que sea suficientemente fuerte
para llevar la corriente que consumirá el producto. Un cable de tamaño demasiado
pequeño provocará una caída de voltaje que dará como resultado pérdida de potencia
y recalentamiento. En la tabla que sigue se muestra el tamaño correcto que se deberá
usar, dependiendo de la longitud del cable y el valor nominal de amperaje de la placa de
indicaciones. Si tiene dudas, use el tamaño mayor que sigue. Cuanto más pequeño sea
el número de calibre, tanto más pesado será el cable.
Calibre mínimo de los cables de extensión
Amperaje 0-25' 26'-50' 51'-100' 101'-150'
nominal Volts (0-7,6m) (7,9-15,3m) (15,6-30,5m) (30,8-45,8m)
8-13 A 115 V 18 16 14 12
4-6,5 A 230 V 18 18 18 16
PREPARACIÓN
Para obtener los mejores resultados, los tubos de la caldera se deberán limpiar mientras
estén todavía calientes. Evite que haya condensación de agua en los tubos causada al
dejar que la caldera se enfríe demasiado.
1. Acople la escobilla de tamaño apropiado en la férula del extremo de la cinta
de acero.
2. Seleccione una boquilla del mismo tamaño y conéctela a la SAM-3, haciéndola girar
sobre los pitones. Apriete firmemente las cuatro tuercas de mariposa.
3. Acople el extremo de desconexión rápida de la manguera a la SAM-3 y el otro a la
aspiradora.

9
4. Enchufe la SAM-3 en una toma de corriente con conexión a tierra que sea del voltaje
apropiado. Conecte la aspiradora en un circuito separado. (No enchufe las dos
máquinas en el mismo circuito).
FUNCIONAMIENTO
1. Ponga en marcha la aspiradora y verifique la succión en la boquilla.
2. Inserte la boquilla en el tubo lo suficiente para soportar el peso de la máquina (unos
76mm (3
1/2
pulgadas). Deje que la SAM-3 se sostenga en el tubo - no la levante.
3. Empuje el disparador hacia adelante y manténgalo en esa posición hasta que la
escobilla llegue al extremo opuesto del tubo. El motor se acelerará ligeramente
cuando la escobilla salga por el extremo del tubo. Marque la longitud de éste último
en el indicador de distancia (el disco rojo en el costado de la máquina). Consulte esta
marca al limpiar el resto de los tubos.
4. Cuando se haya detenido el motor, invierta el interruptor y manténgalo así hasta que
la escobilla regrese por completo a la máquina.
ADVERTENCIA: El hacer funcionar la cinta de acero completamente hacia afuera hasta
el extremo con impulso eléctrico puede dar como resultado daños en los engranajes y/o
la cinta.
CÓMO UTILIZAR RASPADORES O RASQUETAS
Hay disponibles dos tipos de raspadores (rasquetas) para que se utilicen con la SAM-3
cuando las escobillas no sean suficientemente enérgicas. Al usar raspadores, se debe
acoplar una extensión de la férula para evitar que la rasqueta vuelva a introducirse en la
SAM-3 y quedarse trabada. Vea detalles al respecto en el catálogo de Goodway.
AJUSTE DEL EMBRAGUE
Si la SAM-3 tiene dificultades para impulsarse en el tubo, puede que sea necesario aju-
star el embrague. Esto no es raro durante las primeras utilizaciones de la unidad, cuando
las piezas nuevas se van desgastando unas con otras.
1. Retire la tapa de la caja de engranajes y limpie la grasa en exceso.
2. Inspeccione el empaque (pieza 672) y reemplácelo, según se requiera.
3. Afloje el tornillo prisionero (pieza 629) al interior del perno de ajuste y también éste.
4. Apriete el perno (pieza 651) hasta que quede firme con los dedos, asegurándose de
que todas las arandelas de resorte estén centradas.

10
5. Dele al perno de ajuste exactamente 1 vuelta y 3/4 [9 libras-pie (12 N-m) de par de
torsión]. Empuje el interruptor a la posición de retroceso y compruebe que el
engranaje de bronce (pieza 626) se deslice ligeramente. De no ser así, haga
retroceder un poco el perno de ajuste hasta que haya un poco de deslizamiento.
Apriete con seguridad el tornillo prisionero para enclavar el ajuste.
6. Vuelva a colocar el empaque y la tapa y apriete las tuercas de ésta última a 5.6 N-m
(50 lbs-pulgada).
NOTA: No apriete nunca el embrague hasta el punto en que no se deslice. Si se necesitan
2 vueltas 3/4 o más, reemplace los discos de fibra (pieza 625).
LUBRICACIÓN
La caja de engranajes necesita grasa semilíquida (pieza SAM-3-LUBE). Llevar la
caja de engranajes hasta arriba. El motor está equipado con un cojinete sellado
prelubricado y no requiere aceite ni grasa adicional. IMPORTANTE: NO APLIQUE
NUNCA GRASA NI ACEITE A LA CINTA DE ACERO NI A LOS COJINETES. Esas piezas
se deberán mantener limpias y secas para que la máquina funcione correctamente.
MANTENIMIENTO
1. Después de cada periodo de limpieza, corra la cinta hacia afuera hasta la marca de
5,5 m (18 pies) y deje que ruede hacia el exterior hasta el tope. Limpie la cinta con un
trapo limpio de lana o acero.
2. Retire la cubierta posterior y aspire el hollín acumulado. Compruebe que los cojinetes
giren libremente y reemplácelos si no lo hacen así. Vuelva a poner la cubierta.
3. Cambie anualmente el lubricante de la caja de engranajes.
¡ADVERTENCIA! NO QUITE NUNCA LA CUBIERTA CON LA CINTA ENROLLADA EN EL
ALOJAMIENTO. Podrían producirse lesiones graves.

11
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SECURITE
AVERTISSEMENTS : Lisez et comprenez toutes ces instructions. Le fait de ne
pas suivre toutes les instructions listées ci-dessous, peut résulter en un choc
électrique, un incendie et / ou un accident corporel.
1. Tenez votre aire de travail propre et bien éclairée. Des ateliers en désordre
sur le lieu de travail créent des accidents.
2. Ne pas faire fonctionner les appareils électriques dans des atmosphères
explosives, comme la présence de liquides inflammables, de gaz ou de
poussières. Les appareils électriques créent des étincelles qui peuvent
enflammer la poussière ou des vapeurs.
3. Eloigner les observateurs, les enfants et les visiteurs en opérant un appareil
électrique. Des distractions peuvent provoquer une perte de contrôle.
4. Eviter le contact corporel avec les surfaces à la masse comme les tuyaux,
radiateurs, les fourneaux et réfrigérateurs. Il y a risque accru de choc
électrique si votre corps est à la masse.
5. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions
mouillées. L’eau pénétrant dans un outil électrique augmente le risque de
choc électrique.
6. Ne pas fatiguer le cordon. Ne pas utiliser le cordon électrique pour traîner
les outils ou retirer la fiche de la prise. Tenir le cordon électrique éloigné
de la chaleur, du pétrole, des arêtes tranchantes ou des pièces mobiles.
Remplacer les cordons endommagés immédiatement. Les cordons
endommagés augmentent le risque de choc électrique.
7. Rester vigilant, regardez ce que vous faîtes et servez-vous de votre bon sens
en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser l’outil sous l’influence de la
fatigue, de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention
lors du fonctionnement d’outils électriques peut résulter en un sérieux
accident corporel.
8. S’habiller de façon appropriée. Ne pas porter de vêtements flottants ou des
bijoux. Attachez les cheveux longs. Tenez vos cheveux, bijoux vêtements et
gants loin des pièces mobiles. Les vêtements trop amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent être pris dans les pièces mobiles.

12
9. Ne pas essayer d’attraper. Restez bien sur vos pieds et restez en équilibre
à tout moment. Une bonne assiette sur ses pieds et un bon équilibre
permettent un meilleur contrôle de l’outil en cas de situations inattendues.
10. Utiliser les équipements de sécurité. Portez toujours vos lunettes de
protection. Les masques à poussière, les chaussures de sécurité non
antidérapantes, les casques, ou les protections auditives doivent être
utilisés dans des conditions appropriées.
11. Déconnecter la fiche de la source électrique avant de faire des réglages, de
changer d’accessoire ou de ranger l’outil. De telles mesures de précaution
réduisent le risque de démarrer l’outil accidentellement.
12. Vérifiez le mauvais alignement ou la torsion des pièces mobiles, la fêlure de
pièces, ou toute autre condition qui pourrait affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas d’endommagement, réparer l’outil avant utilisation. Beaucoup
d’accidents ont lieus à cause d’outils mal entretenus.
13. Utiliser uniquement des accessoires recommandés par GOODWAY.
14. En réparant un outil, utiliser uniquement des pièces de rechange identiques.
Suivez les instructions de la section maintenance de ce manuel. L’utilisation
de pièces non autorisées ou le non-respect des instructions de maintenance
peut créer un risque de choc électrique ou un accident corporel.
15. Ne pas ouvrir l’emballage de la bande à moins que la bande d’acier ne soit
complètement sortie de l’appareil.
16 Pour éviter que l’unité ne refoule vers l’opérateur, laissez l’appareil
supporter son propre poids dans le tube.
INSTRUCTIONS AU SUJET DE LA MASSE.
Ce produit doit être mis à la masse. S’il devait mal fonctionner ou se casser, la
mise à la masse procure un chemin de moindre résistance au courant électrique
pour réduire le risque de choc électrique. Ce produit est fourni avec un cordon
ayant une prise de terre. La fiche doit être branchée sur une prise appropriée
correctement installée et mise à la masse suivant les règles et arrêtés locaux.
DANGER : une connexion incorrecte du conducteur de masse peut conduire à
un risque d’électrocution. Vérifiez avec un électricien ou du personnel qualifié
si vous avez un doute sur la mise à la masse de la prise. N’utilisez aucun type
d’adaptateur avec ce produit.

13
RALLONGES ÉLECTRIQUES
N’utiliser que des rallonges à trois conducteurs qui ont trois fiches de type
prise de terre et des connecteurs à trois pôles qui acceptent la fiche du produit.
N’utiliser que des rallonges prévues pour un usage à l’extérieur. Ces rallonges
sont identifiées par une marque, «conviennent pour l’utilisation de matériels à
l’extérieur ; ranger à l’intérieur lorsqu’il n’est pas utilisé». Ne pas utiliser de
rallonges endommagées. Examiner la rallonge avant utilisation et la remplacer
si elle est endommagée. En utilisant une rallonge, soyez sûr d’utiliser une
suffisamment forte pour conduire le courant que le produit va tirer. Un cordon
sous-dimensionné peut causer une chute dans la ligne de voltage et induit
une perte de puissance et une surchauffe. Le tableau ci-dessous indique la
dimension correcte à utiliser en fonction de la longueur du fil et de l’ampérage.
En cas de doute, utiliser la gauge supérieure suivante. Plus est petit le numéro
de gauge, plus puissant est le cordon.
Gauge Minimum des rallonges électriques
0-25' 26'-50' 51'-100' 101'-150'
Ampérage Volts (0-7,6m) (7,9-15,3m) (15,6-30,5m) (30,8-45,8m)
8-13 A 115 V 18 16 14 12
4-6.5 A 230 V 18 18 18 16
PRÊT À L’ACTION
Pour de meilleurs résultats, il est préférable que les tubes de la chaudière
soient encore tièdes. Mais éviter la condensation d’eau causée en laissant la
chaudière se refroidir de trop.
1. Enfiler la brosse de taille correcte dans la bague au bout de la bande d’acier.
2 Choisir une buse de même taille et la connecter au SAM-3 en la tournant
dans ses broches. Serrez avec sécurité les quatre boulons papillons.
3 Attacher le bout à raccord rapide du tuyau au SAM-3 et l’autre bout à
l’aspirateur.
4. Brancher le SAM-3 dans une prise de terre de voltage correct. Brancher
l’aspirateur sur un circuit séparé (Ne pas brancher les deux appareils sur le
même circuit).
UTILISATION
1. Démarrer l’aspirateur et vérifier la succion à la buse.

14
2 Insérer la buse suffisamment pour supporter le poids de l’appareil [environ
31/2" (76mm)]. Laisser le SAM-3 se supporter lui-même dans le tube – ne pas
soulever.
3 Basculer la gâchette en avant et maintenir jusqu’à ce que la brosse atteigne
le bout opposé du tube. Le moteur doit s’accélérer légèrement quand la
brosse quitte le tube. Marquer la longueur du tube sur l’indicateur de
distance (le disque rouge sur le côté de l’appareil). Référez-vous y en
nettoyant le reste des tubes.
4 Quand le moteur s’arrête, inverser l’interrupteur et maintenir jusqu’à ce que
la brosse revienne complètement dans la machine.
AVERTISSEMENT : Faire fonctionner la bande d’acier jusqu’au bout et sous
électricité peut engrener et/ou endommager la bande.
UTILISATION DE RACLOIRS
Deux types de racloirs sont disponibles pour être utilisés avec le SAM-3 quand
les brosses ne sont pas assez agressives. En utilisant les racloirs, une rallonge
de bague doit être utilisée pour empêcher le racloir de revenir dans le SAM-3
et d’y rester bloqué. Voir le catalogue Goodway pour tous détails.
REGLAGE D’EMBRAYAGE
Si le SAM-3 a du mal à pousser dans le tube, il faut peut-être régler l’embrayage.
Cela n’est pas rare lors des premières utilisations de l’appareil comme de
nouvelles pièces s’usent l’une l’autre.
1. Retirer le couvercle de l’équipement et essuyer l’excès de graisse
2. Inspecter le joint (pièce No 672) et le remplacer si nécessaire.
3. Desserrer le jeu de vis (pièce No 629) à l’intérieur du boulon de réglage et
relâcher le réglage.
4. Serrer légèrement le boulon (pièce No 651) jusqu’à ce que le doigt bloque,
pour être sûr que les rondelles du ressort soient centrées.
5. Tourner le boulon de réglage exactement de 1 tour 3/4 [9 pieds par livres
(12 newtons par mètres) de couple]. Pousser l’interrupteur en arrière et
vérifier que l’engrenage de bronze (pièce No 626) glisse légèrement. S’il ne
glisse pas, reculez légèrement le boulon de réglage jusqu’à ce qu’un léger
dérapage se produise. Par sécurité, serrer le jeu de vis pour verrouiller le
réglage.

15
6. Remplacer le couvercle et joint et donner un couple aux écrous de couvercle
de 50" par livres (5,6 newtons par mètre)
REMARQUE : Ne jamais serrer l’embrayage jusqu’à ce qu’il ne glisse plus. Si
cela prends plus de 2 tours 3/4, remplacer les disques en fibre (pièce No 625).
LUBRIFICATION
Le boîtier d’engrenage doit être rempli jusqu'au bord de graisse semi-fluide
(pièce No SAM3-LUBE). Le moteur est équipé d’un roulement scellé
pré-lubrifié et ne nécessite aucune lubrification supplémentaire.
IMPORTANT : NE JAMAIS APPLIQUER D’HUILE OU DE GRAISSE A
LA BANDE D’ACIER OU AUX ROULEMENTS. Ces pièces doivent rester
propres et sèches pour une utilisation correcte de la machine.
MAINTENANCE
1. Après chaque période de nettoyage, sortir la bande jusqu’à la marque de
18' (5,5m) et laissez-la rouler jusqu’à l’arrêt. Essuyer la bande avec un chiffon
sec ou une laine d’acier.
2. Retirer le couvercle arrière et aspirer toute accumulation de suie. Vérifier
que les roulements tournent librement et les remplacer si ce n’est pas le cas.
Remettre le couvercle.
3. Changer le lubrifiant de la boîte d’engrenage tous les ans.
AVERTISSEMENTS ! NE JAMAIS RETIRER LE COUVERCLE AVEC LA BANDE
EMBOBINEE DANS LE LOGEMENT. Un accident grave pourrait se produire.

16
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG! Bitte lesen Sie alle Anweisungen aufmerksam durch! Bei Missachten der
nachstehenden Anweisungen besteht die Gefahr von Personen- und Sachschäden
durch Stromschlag, Feuer und andere Ursachen.
1. Sorgen Sie für Ordnung am Arbeitsplatz und eine gute Ausleuchtung des
Arbeitsbereiches. Unordentliche Werkbänke und Arbeitszonen bergen ein
erhöhtes Unfallrisiko.
2. Maschinen dürfen nicht in Gegenwart feuer- und explosionsgefährlicher Gase,
Dämpfe, Stäube und Flüssigkeiten eingesetzt werden, da Stäube und Dämpfe durch
elektrischen Funkenschlag entzünden können.
3. Zuschauer, Kinder und sonstige unbeteiligte Personen sind vom Einsatzbereich
der Maschine fernzuhalten. Jede Ablenkung des Benutzers kann zum Verlust der
Kontrolle über die Maschine führen.
4. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Flächen wie Rohren, Kühlern, Öfen und
Kühlschränken. Bei Erdung des Benutzers besteht erhöhte Stromschlaggefahr.
5. Elektrische Maschinen dürfen keinen feuchten Arbeitsbedingungen wie z.B.
Regen ausgesetzt werden, da in die Maschine eindringende Feuchtigkeit das
Stromschlagrisiko erhöht.
6. Mit dem elektrischen Kabel ist pfleglich umzugehen. Tragen Sie die Maschine nicht
am Kabel, und ziehen Sie den Netzstecker nicht am Kabel aus der Steckdose. Halten
Sie das Kabel von Wärmequellen, Öl, scharfen Kanten und angetriebenen Teilen fern.
Ein schadhaftes Kabel ist sofort auszuwechseln, da es das Stromschlagrisiko erhöht.
7. Bei der Arbeit sind Konzentration, Achtsamkeit und überlegtes Handeln geboten.
Personen, die übermüdet sind oder unter dem Einfluss von Alkohol oder Drogen
stehen, dürfen die Maschine nicht benutzen. Ein einziger Moment der Unachtsamkeit
beim Umgang mit einer Maschine kann bereits eine schwere Verletzung nach sich
ziehen.
8. Legen Sie zweckmäßige Kleidung an. Lose Kleidungsstücke und frei herabhängende
Schmuckartikel sind vor der Arbeit abzulegen, da sie sich in angetriebenen Teilen
verfangen könnten; aus dem gleichen Grund sind lange Haare zusammenzubinden
und dürfen nicht herabhängen.

17
9. Bei der Arbeit sollten Sie nicht die eigene Reichweite überschätzen. Achten Sie stets
auf sicheren Stand, gute Balance und guten Bodenkontakt, damit Sie die Maschine
auch in unerwarteten Situationen kontrollieren können.
10. Schützen Sie sich je nach Art der Gefährdung durch Anlegen einer Schutzbrille
oder eines Vollvisierschutzes, einer Staubmaske, rutschsicherer Schuhe, eines
Schutzhelms und/oder eines Gehörschutzes.
11. Ziehen Sie vor dem Einstellen der Maschine, dem Wechseln von Vorsatzwerkzeugen
und dem Niederlegen der Maschine grundsätzlich den Netzstecker ab, damit die
Maschine nicht versehentlich eingeschaltet werden kann.
12. Prüfen Sie regelmäßig, ob die Maschine einwandfrei ausgerichtet ist und ihre
beweglichen Teile frei und ungehindert laufen, ob Teile an- oder abgebrochen oder
sonstige Zustände festzustellen sind, die die Betriebstauglichkeit beeinträchtigen.
Ist die Maschine schadhaft, muss sie vor der Inbetriebnahme gewartet werden.
Zahlreiche Betriebsunfälle sind auf mangelhafte Instandhaltung von Arbeitsgeräten
zurückzuführen.
13. Verwenden Sie nur von GOODWAY empfohlene Vorsatzgeräte.
14. Zur Reparatur dürfen nur exakt entsprechende Ersatzteile verwendet werden.
Bitte halten Sie sich an die entsprechenden Anweisungen im Wartungsteil dieser
Betriebsanleitung. Durch die Verwendung von nicht authentischen Ersatzteilen
oder die Nichteinhaltung der Wartungsanweisungen entsteht ein erhöhtes
Stromschlag- bzw. Verletzungsrisiko.
15. Das Stahlbandgehäuse darf nur geöffnet werden, wenn das Stallband vollständig
abgespult ist und sich außerhalb des Gehäuses befindet.
16. Lassen Sie das Kesselrohr das Gewicht der Maschine tragen; dies verhindert
Rückstöße. Drücken Sie die Maschine im Rohr nicht nach oben!
ERDEN DER MASCHINE
Die Maschine ist zu erden. Bei einer Betriebsstörung oder einem Ausfall der Maschine
bietet der Erdleiter Schutz gegen Stromschlag, da er den Leitungsweg mit dem
geringsten Widerstand darstellt. Die Maschine besitzt ein dreiadriges Netzkabel und
einen Schutzkontaktstecker, der an einer vorschriftsmäßig geerdeten Schuko-Steckdose
anzuschließen ist
ACHTUNG! Ein unvorschriftsmäßiger Netzanschluss der Maschine setzt den
Benutzer der Stromschlaggefahr aus! Sollten Zweifel bestehen, ob die Netzsteckdose
vorschriftsmäßig geerdet ist, wenden Sie sich bitte an einen Elektriker.

18
Zum Anschließen der Maschine darf kein Steckeradapter verwendet werden!
VERLÄNGERUNGSKABEL
Es dürfen nur dreiadrige Verlängerungskabel mit vorschriftsmäßig angeschlossenen
Schuko-Steckern verwendet werden. Verlängerungskabel müssen ausdrücklich als
für den Gebrauch im Freien geeignet markiert sein. Die Benutzung eines schadhaften
Verlängerungskabels ist nicht zulässig. Bitte prüfen Sie das Verlängerungskabel ggf. vor
dem Gebrauch auf eventuelle Schäden. Leiterquerschnitt und Isolierung müssen für die
Stromaufnahme der Maschine ausreichen; ein zu geringer Leiterquerschnitt drosselt
– je nach Kabellänge – die Spannung und bewirkt dadurch eine Überhitzung des Kabels.
Der für unterschiedliche Kabellängen erforderliche Leiterquerschnitt (Angabe auf dem
Typenschild) ist der nachstehenden Tabelle zu entnehmen. Im Zweifelsfall ist der größere
Leiterquerschnitt zu wählen.
Mindest-Leiterquerschnitte für Verlängerungskabel
Ampèrebereich Leiterquerschnitt für Leiterquerschnitt für
(Typenschild) Spannung Kabellänge 0-30m Kabellänge 0-30m
4-6,5 A 230 V 1,0mm2 1,5mm2
BETRIEBSVORBEREITUNG
Rauchrohre sind am besten zu reinigen, solange sie noch betriebswarm sind. Kühlt der
Dampfkessel zu stark ab, schlägt sich in den Rohren unerwünschtes Kondenswasser
nieder.
1. Schrauben Sie die dem Rohrdurchmesser entsprechende Bürste auf den Anschlussring
am Ende des Stahlbandes.
2. Wählen Sie eine Saugdüse entsprechender Größe, und befestigen Sie diese mit einer
Drehbewegung auf den Stiften am SAM-3. Ziehen Sie die vier Flügelschrauben fest
an.
3. Schließen Sie die Schnellkupplung des Schlauches am SAM-3 und das andere
Schlauchende am Sauggerät an.
4. Schließen Sie den SAM-3 an einer vorschriftsmäßig geerdeten Netzsteckdose mit der
richtigen Netzspannung an. Schließen Sie den Sauger an einem anderen Stromkreis
an (die beiden Maschinen sollten nicht an demselben Stromkreis betrieben werden).
Table of contents
Languages:
Other Good Way Cleaning Equipment manuals

Good Way
Good Way GDS-15-PH Manual

Good Way
Good Way GVC-18000 Manual

Good Way
Good Way Ream-A-Matic Manual

Good Way
Good Way BioSpray-5 Manual

Good Way
Good Way CoilVac CVC-100 Manual

Good Way
Good Way QUICK SHOT QS-300 Manual

Good Way
Good Way VAC-EX-120-9-SS User manual

Good Way
Good Way BioSpray-10C Manual

Good Way
Good Way GVC-BP-1700 Manual

Good Way
Good Way Hi-Flo CC-400HF User manual