13
REGOLAZIONE DELL'INTENSITA' LUMINOSA
ADJUSTING THE LUMINOSITY
RÉGLAGE DE L'INTENSITÉ LUMINEUSE
EINSTELLEN DER LICHTSTÄRKE
HET REGELEN VAN DE LICHTSTERKTE
REGULACION DE LA INTENSIDAD LUMINOSA
JUSTERING AF LYSSTYRKEN
JUSTERE LYSSTYRKEN
INSTÄLLNING AV LJUSSTYRKA
НАСТРОЙКА ИНТЕНСИВНОСТИ ОСВЕЩЕНИЯ -
调整亮度
Livello 1 (Default = 50%)
Level 1 (Default = 50%)
Niveau 1 (Défaut = 50%)
Ebene 1 (Default = 50%)
Niveau 1 (Default = 50%)
Nivel 1 (Defecto = 50%)
Niveau 1 (Default = 50%)
Nivå 1 (Default = 50%)
Nivå 1 (standard = 50 %)
Уровень 1 (По умолчанию = 50%)
等级 1(默认 = 50%)
Non alimentata
Not powered
Non alimentée
Nicht gespeist
Niet gevoed
No alimentada
Ikke tilsluttet
Ikke strømført
Icke matad
Не запитана
未受电
Alimentata
Powered
Alimentée
Gespeist
Gevoed
Alimentada
Tilsluttet
Strømført
Matad
Запитана
受电
Livello 2 (Default = 100%)
Level 2 (Default = 100%)
Niveau 2 (Défaut = 100%)
Ebene 2 (Default = 100%)
Niveau 2 (Default = 100%)
Nivel 2 (Defecto = 100%)
Niveau 2 (Default = 100%)
Nivå 2 (Default = 100%)
Nivå 2 (standard = 100 %)
Уровень 2 (По умолчанию = 100%)
等级 2(默认 = 100%)
Output (LED Driver)
Output (LED driver)
Émission (LED Driver)
Output (LED Driver)
Output (LED Driver)
Potencia (LED Driver)
Output (Driver LED)
Output (Driver for lysemitterende diode)
Utgång (LED Driver)
Выход (LED Driver)
输出(LED 驱动器)
Stato linea SD
Status of line SD
État de la ligne SD
Status Linie SD
Status lijn SD
Estado línea SD
Tilstand linje SD
Status linje SD
Tillstånd linje SD
Состояние линии SD
线 SD 的状态
T [h]
% P [W]
100%
MIDDLE OF THE NIGHT WITH PILOT CABLE
*B
Il profilo di dimmerazione notturna definito nel programma fa riferimento alla media annua
della metà notte, che viene calcolato in base all’alba ed al tramonto teorici.
Per ottenere un riconoscimento corretto dell’ orario alba-tramonto si consiglia di adottare
sistemi di accensione e spegnimento del prodotto più fedeli possibile al calendario astro-
nomico, es. fotocellula o timer collegato al calendario astronomico.
The dimming profile defined in the reference schedule is referenced to the annual average
middle of the night, which is calculated based on the theoretical sunrise and sunset times.
To ensure that the dawn-dusk time is recognised correctly, it is advisable to use product
activation/deactivation systems that match the astronomical calendar as close as possible,
for example a photocell or timer linked to the astronomical calendar.
Le profil de gradation nocturne défini dans le programme se réfère à la moyenne annuelle
de la mi-nuit, il est calculé en fonction du lever et du coucher du soleil théoriques.
Afin de relever exactement l'heure de lever et de coucher du soleil, il est conseillé d'utiliser
des systèmes d'allumage et d'extinction du produit les plus fidèles possibles au calendrier
astronomique tels que cellule photoélectrique ou minuterie reliée au calendrier astrono-
mique.
Das im Programm definierte nächtliche Dimmprofil bezieht sich auf den jährlichen Dur-
chschnittswert der Nachtmitte, welcher auf Grundlage des theoretischen Sonnenauf- und
Sonnenuntergangs berechnet wird.
Zum Erhalt einer korrekten Erkennung der Zeiten des Sonnenauf- und Sonnenuntergangs
empfiehlt sich die Anwendung von Ein- und Ausschaltsystemen des Produkts, die dem
astronomischen Kalender möglichst getreu folgen, z.B. mit dem astronomischen Kalender
verbundene Photozellen oder Timer.
Het profiel voor dimmen tijdens de nachtelijke uren dat gedefinieerd is in het programma,
is gebaseerd op het jaargemiddelde midden in de nacht, dat berekend wordt op basis van
de theoretische tijdstippen van de dageraad en de schemering.
Om een juiste herkenning van de tijdstippen van dageraad-schemering te verkrijgen wordt
geadviseerd om in- en uitschakelsystemen met het product te gebruiken die zo goed mo-
gelijk met de astronomische kalender overeenkomen, bijvoorbeeld een fotocel of timer die
verbonden is met de astronomische kalender.
El perfil de regulación nocturna del programa se basa en el promedio anual de la mitad de
la noche, que se calcula en base al alba y al ocaso teóricos.
Para el correcto reconocimiento del horario alba-ocaso, se recomienda adoptar sistemas
de encendido y apagado del producto que se ajusten con la mayor precisión posible al
calendario astronómico; por ejemplo, una fotocélula o un temporizador conectado al ca-
lendario astronómico.
Natdæmpningsprofilen, der er defineret i programmet, refererer til det årlige gennemsnit
af midten af natten, som beregnes på baggrund af teoretisk solopgang og solnedgang.
For at få en korrekt genkendelse af solopgangs-/solnedgangstiden anbefales det at bruge
systemer for tænding og slukning af produktet, som er så tro som muligt over for den
astronomiske kalender, f.eks. fotocelle eller timer, som er forbundet til den astronomiske
kalender.
Profilen for nattdimming som er definert i programmet refererer seg til gjennomsnittlig mid-
natt gjennom hele året, beregnet på grunnlag av teoretisk soloppgang og solnedgang.
For å få korrekt gjenkjenning av klokkeslettet for soloppgang/solnedgang, anbefaler vi at
produktet tennes og slukkes ved hjelp av systemer som er så nøyaktige som mulig i forhold
til den astronomiske kalenderen, f. eks. fotocelle eller timer koblet til den astronomiske
kalenderen.
Nattdimmerprofilen som definieras i programmet avser det årliga genomsnittet för midnatt
och baseras på teoretisk soluppgång och solnedgång.
För en korrekt identifiering av tiderna för gryning/skymning ska tändnings- och
släckningssystem tillämpas för produkten som är så tillförlitliga som möjligt för den astrono-
miska kalendern, t.ex. fotocell eller timer som är ansluten till den astronomiska kalendern.
Профиль мощности освещения ночью, определенный в программе, относится
к среднегодовому в в середине ночи, который рассчитывается на основании
теоретических значений рассвета и заката.
Для правильного определения расписания от рассвета до заката рекомендуется
использовать системы включения и выключения изделия, как можно более точно
совпадающие с астрономическим календарем, например, фотоэлемент или таймер,
соединенные с астрономическим календарем.
参考日程中定义的调光配置文件可参考夜晚的年平均值,其基于理论上的日出和日落时间
计算得出。
为确保得出的黎明黄昏时间正确无误,建议使用最接近天文历的产品激活/禁用系统,例如
与天文历相连的光电管和计时器。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Configurazione Biregime:
Il Driver erogherà un livello di intensità luminosa differente a seconda dello stato della linea
L2 .La transizione tra i diversi livelli di output è istantanea. L'intensità luminosa di partenza
può essere settata sul lumen output 1, lumen output 2 o lumen output 3.
Dual-operation configuration:
The luminous intensity level provided by the driver will differ based on the status of the L2
line.The transition between the different output levels is instantaneous. initial light intensity
can be set to lumen output 1, lumen output 2 or lumen output 3.
Configuration double régime :
Le Driver va produire un niveau d’intensité lumineuse différent suivant l’état de la ligne L2.
Le passage entre les différents niveaux d’émission est instantané. L'intensité lumineuse de
départ peut être définie sur le lumen output 1, sur le lumen output 2 ou sur le lumen output 3.
Einstellungen Doppelschaltung:
Die Driver gibt eine unterschiedliche Leuchtstärke je nach Status der Linie L2.Der Übergang
zwischenden verschiedenenOutputebenen erfolgtaugenblicklich.Die Ausgangs-Leuchtstärke
kann auf lumen output 1, lumen output 2 oder lumen output 3 eingestellt werden.
Configuratie twee-standen voorschakelapparaat:
De driver zal afhankelijk van de status van lijn L2 voor een niveau van lichtintensiteit zorgen
datdoor.Deovergangtussen de verschillendeoutputniveaus is onmiddellijk.Delichtintensiteit
van de start kan worden ingesteld op de lumen output 1, lumen output 2 of lumen output 3.
Configuración Doble Régimen:
El Driver suministrará un nivel de intensidad luminosa diferente según el estado de la línea
L2.La transición entre los diferentes niveles de potencia es instantánea. La intensidad
luminosa de arranque puede ajustarse en lumen output 1, lumen output 2 o lumen output 3.
Biregime konfiguration:
Driver udsender et forskelligt lysstyrkeniveau alt efter tilstanden for L2-linjen. Overgangen
mellem de forskellige outputniveauer sker øjeblikkeligt. Udgangslysstyrken skal indstilles
på lumen output 1, lumen output 2 eller lumen output 3.
Konfigurasjon av Biregimer:
Driverforlysemitterendediodevilgiforskjelligelysnivåer alt etter linjestatusenL2.Overgangen
mellom de forskjellige nivåene med output er øyeblikkelig.I begynnelsen kan lysintensiteten
innstilles til lumen effekt 1, lumen effekt 2 eller lumen effekt 3.
Dubbelverkande konfigurering:
Driver ger olika ljusstyrka beroende på tillståndet för linje L2. Övergången mellan de olika
utgångsnivåerna är omedelbar. Den första ljusintensiteten kan ställas in på lumen output
1, lumen output 2 eller lumen output 3.
Конфигурация Biregime:
Драйвер обеспечивает разный уровень световой мощности в зависимости от состояния
линии L2. Переход от одного выходного уровня к другому производится мгновенно.
Исходная мощность освещения может быть настроена на lumen output 1, lumen output
2 или lumen output 3.
二元操作配置:
由 LED 驱动器提供的光强等级将根据 L2 线的状态而有所不同。不同输出强度之间可实现瞬
时转换。初始光照强度可设置为流明输出量 1、流明输出量 2 或者流明输出量 3。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH