manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. iGuzzini
  6. •
  7. Lighting Equipment
  8. •
  9. iGuzzini PALCO IN-OUT User manual

iGuzzini PALCO IN-OUT User manual

1
1.154.994.04
IS11873/04
N.B.: DURANTE L'INSTALLAZIONE DEL SISTEMA RISPETTARE SCRUPOLOSAMENTE
LE NORME IMPIANTISTICHE VIGENTI.
N.B.:WHEN INSTALLING THE SYSTEM, STRICTLY COMPLY WITH ALL REGULATIONS
ON INSTALLATION IN FORCE.
N.B.: LORS DE L'INSTALLATION DU SYSTÈME VEUILLEZ RESPECTER RIGOUREU-
SEMENT LES NORMES EN VIGUEUR EN LA MATIÈRE.
NB: BEACHTEN SIE BEI DER INSTALLATION DES SYSTEMS GEWISSENHAFT DIE
GÜLTIGEN BESTIMMUNGEN BEZÜGLICH DER ANLAGENTECHNIK.
N.B.: BIJ HET INSTALLEREN VAN HET SYSTEEM MOET U DE GELDEN DE INSTALLA-
TIENORMEN STRIKT NALEVEN.
N.B.: DURANTE LA INSTALACIÓN DEL SISTEMA RESPETAR E SCRUPULOSAMENTE
LAS NORMAS DE INSTALACIÓN VIGENTES.
N.B.: UNDER INSTALLATION AF SYSTEMET SKAL MAN NØJE OVERHOLDE DE GÆL-
DENDE REGLER FOR DISSE ANLÆG.
N.B.: VED INSTALLASJON AV SYSTEMET SKAL ALLE FORSKRIFTER OM INSTAL-
LASJON SOM GJELDER FØLGES STRENGT.
OBS! UNDER INSTALLATIONEN AV SYSTEMET SKA INSTALLATIONSFÖRESKRIF-
TERNA RESPEKTERAS I DETALJ.
ПРИМЕЧАНИЕ: В ПРОЦЕССЕ МОНТАЖА СИСТЕМЫ СТРОГО СОБЛЮДАЙТЕ
НАЦИОНАЛЬНЫЕ ДЕЙСТВУЮЩИЕ НОРМАТИВЫ ПО ЭЛЕКТРОПРОВОДКЕ.
注意:在安装 系统时请谨守设备的安装规定。
ATTENZIONE:
LASICUREZZADELL'APPARECCHIO E' GARANTITASOLOCONL'USOAPPROPRIATO
DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI; PERTANTO E' NECESSARIO CONSERVARLE.
WARNING:
THE SAFETY OF THIS FIXTURE IS GUARANTEED ONLY IF YOU COMPLY WITH
THESE INSTRUCTIONS; REMEMBER TO CONSERVE IN A SAFE PLACE.
ATTENTION:
LASECUTIEDEL'APPAREIL N'EST GARANTIE QU'ENCASD'UTILISATION CORRECTE
DES INSTRUCTIONS SUIVANTES; IL FAUT PAR CONSEQUENT LES CONSERVER.
ACHTUNG:
DIE SICHERHEIT DES GERÄTES WIRD NUR DURCH SACHGEMÄSSE BEFOLGUNG
NACHSTEHENDER ANWEISUNGEN GEWÄHRLEISTET; IHRE AUFBEWAHRUNG IST
DESHALB SEHR WICHTIG.
OPGELET:
DE VEILIGHEID VAN DI ATOESTEL IS SLECHTS DAN GEGARANDEERD ALS INDIEN
DE VOLGENDE INSTRUCTIES STRIKT WORDEN TOEGEPAST: DAAROM MOET MEN
ZE OOK BEWAREN.
ATENCION:
LASEGURIDAD DEL APARATOSEGARANTIZASOLOCUMPLIENDOCUIDADOSAMEN-
TE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES;POR ELLO,ES NECESARIO CONSERVARLAS.
BEMÆRK:
SIKKERHEDEN VED BRUG AF ARMATURET KAN KUN GARANTERES, HVIS DISSE
ANVISNINGER FØLGES; SØRG DERFOR FOR AT GEMME DEM.
ADVARSEL:
SIKKERHETEN TIL DETTE APPARATET GARANTERES KUN HVIS DU OVERHOLDER
DISSE INSTRUKSJONENE; HUSK Å OPPBEVARE DEM PÅ ET TRYGT STED.
OBSERVERA!
UTRUSTNINGENSSÄKERHET KAN ENDASTGARANTERAS OMDESSAANVISNINGAR
RESPEKTERAS I DETALJ. SPARA DÄRFÖR DESSA ANVISNINGAR FÖR FRAMTIDA
KONSULTATION.
ВНИМАНИЕ:
МЫ ГАРАНТИРУЕМ БЕЗОПАСНУЮ ЭКСПЛУАТАЦИЮ ИЗДЕЛИЯ ТОЛЬКО ПРИ
СОБЛЮДЕНИИ СЛЕДУЮЩИХ ИНСТРУКЦИЙ; С ЭТОЙ ЦЕЛЬЮ НЕОБХОДИМО
СОХРАНИТЬ ДАННУЮ БРОШЮРУ.
警告
为确保该装置安全,请遵守操作指示;并于安全场所放置。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
OK
OK
PALCO IN-OUT
(Low - voltage)
30 mm
49 mm
83 mm
min
80 mm
min
80 mm
min
80 mm
min
80 mm
min
100 mm min
100
mm
min
100
mm
min
100 mm
30 mm 49 mm 83 mm
Ø
Ø
Ø
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
2
DIMENSIONI,PESO E SUPERFICIEDI MASSIMO INGOMBRO, DELLA COMPOSIZIONE
COMPLETA DI ACCESSORI.
MAXIMUM SIZE, WEIGHT AND AREA OF THE COMPOSITION COMPLETE WITH AND
ACCESSORIES.
DIMENSIONS, POIDS ET SURFACE MAXIMUM D'ENCOMBREMENT DE LA COMPO-
SITION AVEC ACCESSOIRES.
ABMESSUNGEN, GEWICHT UND GRÖßTE FLÄCHE FÜR DIE KOMPLETT MIT ZU-
BEHÖR KOMPOSITION.
MAXIMUM AFMETINGEN, GEWICHT EN OPPERVLAKTE VAN DE COMPOSITIE,
COMPLEET MET ACCESSOIRES.
DIMENSIONES,PESO Y SUPERFICIE MAXIMA DE OCUPACION, DEL CNJUNTO
EQUIPADO CON ACCESORIOS.
MAKS.MÅL,VÆGT OG OVERFLADEAFDENSAMLEDEINSTALLATIONINKL.TILBEHØR.
MAKSIMALSTØRRELSE,VEKT OGOMRÅDEPÅSAMMENSETNINGEN MEDTILBEHØR.
MÅTT, VIKT OCH MAX.YTTRE MÅTT FÖR UTFÖRANDET FÖRSETT MED TILLBEHÖR.
РАЗМЕРЫ, ВЕС И МАКСИМАЛЬНАЯ ЗАНИМАЕМАЯ ПЛОЩАДЬ КОНСТРУКЦИИ,
УКОМПЛЕКТОВАННОЙ ВСПОМОГАТЕЛЬНЫМ УСТРОЙСТВОМ.
合成物最大尺寸、重量和面积,包括附件
a
b
PESO
WEIGHT
POIDS
GEWICHT
GEWICHT
PESO
VÆGT
VEKT
VIKT
ВЕС
重量
( Kg )
ART.
Dimensioni - Dimensions
Dimensions - Abmessungen
Afmetingen - Dimensiones -
Mål - Mål - Mått
РАЗМЕРЫ
合成物重量
a x b
(mm)
Superficie
Surface
Surface
Oberfläche
Oppervlak
Superficie
Overflade
Overflate
Yta
Поверхность
面积
(mq)
0,01152,5 x 960,4
0,004
105 x 75
0,17
30 mm
49 mm
83 mm 0,02243,5 x 1631,3
Non installare il prodotto in luoghi soggetti al ristagno dell'acqua.
Do not install the fixture in areas where water tends to collect.
Ne pas installer le produit dans des endroits à risque de stagnation d'eau.
Die Beleuchtungskörper nicht in Bereichen, die der Wasseranstauung unterworfen
sind, installieren.
Installer het product niet op een vochtige plaats.
No usar el producto para instalaciones en lugares donde hay agua estancada.
Installer aldrig produktet et sted, hvor der kan ophobe sig vand.
Ikke installere produktet på steder der det samler seg vann.
Installera inte produkter på platser där vatten kan ansamlas.
Не устанавливайте изделие в местах, в которых может застаиваться вода.
请勿将灯具安装在容易积水的地方。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
N.B.: Evitare il contatto diretto del prodotto con il terreno.
NB: Avoid letting the product come into direct contact with the ground.
N.B. : Éviter le contact direct du produit avec le sol.
HINWEIS: Den direkten Kontakt des Geräts mit dem Erdboden vermeiden.
N.B.: Vermijd direct contact van het product met de grond.
Nota: Evitar el contacto directo del producto con el terreno.
N.B.: Undgå direkte kontakt af produktet med jorden.
NB! Unngå at produktet kommer i direkte kontakt med bakken.
OBS! Undvik att produkten kommer i direkt kontakt med marken.
CEMENTO
CEMENT
CIMENT
BETON
CEMENT
CEMENTO
CEMENT
SEMENT
CEMENT
TERRENO
GROUND
SOL
BODEN
GROND
SUELO
JORD
JORDING
MARK
ПОЧВА
地面
CEMENTO
CEMENT
CIMENT
BETON
CEMENT
CEMENTO
CEMENT
SEMENT
CEMENT
TERRENO
GROUND
SOL
BODEN
GROND
SUELO
JORD
JORDING
MARK
ПОЧВА
地面
CEMENTO
CEMENT
CIMENT
BETON
CEMENT
CEMENTO
CEMENT
SEMENT
CEMENT
TERRENO
GROUND
SOL
BODEN
GROND
SUELO
JORD
JORDING
MARK
ПОЧВА
地面
min
16
mm
10 mm
min
16
mm
10 mm
< 100 mm > 100 mm
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
3
18 mm
∅3,5mm
7 mm
3,7 mm
7 mm
3,7 mm
4,2 mm
∅3,9mm
4,2 mm
7 mm
37 mm
4,2 mm 7 mm
Accertarsi che l’area sulla quale poggierà la cornice non presenti sporgenze.
Make sure area onto which the frame will rest is free of any projections.
Contrôlez que la zone sur laquelle reposera le cadre ne présente pas d’aspérités.
Vergewissern Sie sich, dass der Bereich, also die Stelle, wo der Rahmen aufgelegt wird,
keine Unebenheiten aufweist.
Let op dat de zone waarop de lijst zal rusten geen uitsteeksels vertoont.
Asegurarse de que el área, sobre la que se apoyará el marco, no presente salientes.
Kontroller, at området , som kanten støtter mod, ikke rager ud nogen steder.
Se til at området der rammen skal hvile er fri for fremspring.
Försäkra dig om att det inte finns några utstickande delar på området där ramen vilar.
Проверьте, чтобы площадь, на которую опирается рамка, не имела выступов.
确保框架放置的 区域无任何照射。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
95°
360°
50°
91°
360°
55°
30 mm
49 mm
83 mm
83 mm
30 mm
49 mm
83 mm
30 mm
49 mm
30 mm
49 mm
83 mm
4
Cablare alla rete elettrica il trasformatore solo dopo aver effettuato il collegamento ai prodotti
Wire the transformer to the electrical mains only after the connection to the products has
been carried out
N'effectuer le câblage au réseau électrique qu'après avoir effectué le raccordement aux
produits
Schließen Sie den Transformator erst nach der Verdrahtung an den Produkten am
Stromnetz an.
Verbindde transformatoralleenop het elektrische net nadat u alleproductenheeft aangesloten.
Cablear el transformador a la red eléctrica sólo después de conectar los productos
IT
EN
FR
DE
NL
ES
NO
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Per l'installazione degli accessori fare riferimento al foglio istruzioni relativo.
For the installation of the accessories, please refer to the relevant instruction sheet.
Pour l’installation des accessoires, se reporter à la feuille d’instructions correspondante.
Zum Anbringen des Zubehörs halten Sie sich bitte an die jeweils entsrpechende
Bedienungsanweisung.
Voor het installeren van de accessoires moet u zich wenden tot het bijbehorende
instructieblaadje.
Para informaciones sobre la instalación de los accesorios ver la hoja de instrucciones.
IT
EN
FR
DE
NL
ES
Se den pågældende installationsvejledning for installation af tilbehør.
For installasjon av tilbehøret, vennligst se tilhørende instruksjonsark.
För installationen av tillbehören, se respektive instruktionsblad.
Порядок монтажа аксессуаров смотрите в соответствующих инструкциях.
安装附件时,请参阅相关说明表。
DA
NO
SV
RU
ZH
IT
EN
FR
DE
NL
ES
Si consiglia di proteggere adeguatamente il cavo dal contatto diretto con il terreno.
The cable should be suitably protected against direct contact with the ground.
Nous conseillons de protéger adéquatement le câble du contact direct avec le sol.
Es wird empfohlen, das Kabel ausreichend vor dem direkten Kontakt mit dem Erdreich
zu schützen.
Geadviseerd wordt om de kabel adequaat te beschermen tegen direct contact met de
grond.
Se recomienda proteger adecuadamente el cable del contacto directo con el terreno.
DA
NO
SV
RU
ZH
Det anbefales at beskytte kablet på passende vis mod direkte kontakt med jorden.
Vi anbefaler at kabelen beskyttes tilstrekkelig fra kontakt med bakken.
Det rekommenderas att skydda kabeln så att den inte är i direkt kontakt med marken.
Рекомендуется защитить надлежащим образом кабель от прямого контакта с
землей.
建议采取适当的方式保护电缆,防止其与地面直接接触。
In caso di danneggiamento del cavo flessibile esterno, questo deve essere sostituito dal costruttore,
o dal suo servizio di assistenza, o da personale qualificato equivalente, al fine di evitare pericoli.
Should the outer flexible cable be somehow damage, the latter should be replaced by the manufacturer,
or by the corresponding service centre, or by an appropriate and qualified member of staff in order to
avoid all risk of danger.
Si le câble flexible extérieur est abîmé, faites-le remplacer par le fabricant, par son service après-vente
ou par un professionnel du secteur agréé afin d’éviter tout danger.
Sollte das äußere Kabel beschädigt sein, so muss es aus Sicherheitsgründen vom Hersteller, dessen
Kundendienst oder von dazu autorisiertem Personal ausgewechselt werden.
Mocht de externe flexibele slang beschadigd worden, dan moet deze worden vervangen door de
fabrikant of door een bevoegde installateur, zodat eventueel gevaar vermeden wordt.
En caso de daños el cable flexible externo debe substituirse por el fabricante, su servicio de asistencia
o personal calificado equivalente para evitar peligros.
Hvis den yderste ledning beskadiges, skal den udskiftes af producenten eller er et autoriseret teknisk
servicecenter, eller af kvalificerede fagfolk, så man undgår farlige situationer.
Hvis ytre fleksible kabel skulle bli skadet, skal denne skiftes ut av produsenten eller tilsvarende
servicesenter eller av en egnet og kvalifisert fagperson for å unngå farerisiko.
Om den yttre kabeln skadas ska den bytas ut av tillverkaren, av dess auktoriserade verkstad eller av
likvärdig kvalificerad personal för att undvika alla typer av risker.
В случае повреждения внешнего гибкого кабеля во избежание риска поручите его замену
производителю, уполномоченному сервису или квалифицированному электрику.
如果外部软缆损坏,须由生产商、对应服务中心或能胜任和资深的员工更换新的电缆,以避免任何可
能的危险。
Tilslut først transformatoren til strømforsyningsnettet, efter at have foretaget tilslutningen
til produkterne.
Omformeren skal kun kobles til strømnettet etter at tilkoblingen til produktene er gjennomført.
Anslut transformatorn till elnätet först efter att anslutningen till produkterna har utförts.
Подвести кабель трансформатора к электрической сети, только после соединения
с продуктами
只有连接灯具后,才可以把变压器连接到电源线上。
DA
NO
SV
RU
ZH
MAX 1
ART
Ø 30mm
+ ART. XXXX
ART
Ø 49mm
ART
Ø 83mm
X243 X259 X263 X255
X244 X260 X264 X256
X245 X261 X265 X257 X249 X253 X267
X247 X251
X248 X252
+ + +
MAX 1
5
Sezione
Section
Section
Querschnitt
Doorsnede
Sección
Snit
Avsnitt
Tvärsnitt
сечение
安装区域
( mm 2)
1,5
2,5
4
49 mm
art. MZ78 art. MZ79 art. X278 art. X281art. X276 art. X277 art. X279
850mA 550mA 850mA 850mA 850mA
art. X280 art. X301art. X300
550mA 550mA 550mA 550mA 850mA
30 mm
1
1,5
2,5
4
1
n° L
(m)
n° L
(m)
n° L
(m)
n° L
(m)
n° L
(m)
n° L
(m)
n° L
(m)
n° L
(m)
n° L
(m)
n° L
(m)
N° Prodotti collegabili / Lunghezza totale cavo (L)
No. connectable products / Total cable length (L)
N. de produits pouvant être reliés / Longueur totale du câble (L)
Anzahl der anschließbaren Produkte / Gesamtlänge des Kabels (L)
Aantal producten die zijn aan te sluiten / Totale lengte kabel (L)
N. Productos conectables / Longitud total cable (L)
Antal produkter der kan tilsluttes / Samlet kabellængde (L)
Ingen tilkoplingsprodukter / Total kabellengde (L)
Antal produkter som kan anslutas/total kabellängd (L)
Кол-во подсоединяемых приборов / Общая длина провода
可连接产品的数量 /电缆总长度(L)
173
min
1
max
6289
462
116
min
1
max
2500
400
min
7
max
13
122
204
326
81
min
11
max
20
71
118
189
47
min
2
max
4500
300
min
3
max
6
72
120
192
48
min
3
max
8500
300 min
1
max
2500
300 min
1
max
5500
300
min
1
max
20
71
118
189
47
83 mm
1,5
2,5
4
1
1,5
2,5
4
1min
1
max
1
min
1
max
3
min
1
max
1
min
1
max
1
min
1
max
3
min
1
max
1
min
1
max
1
min
1
max
1
n° L
(m)
n° L
(m)
n° L
(m)
n° L
(m)
n° L
(m)
n° L
(m)
n° L
(m)
n° L
(m)
art. X210 art. X286art. X211 art. X326 art. X285art. X284 art. X325 art. X327
350mA 350mA 350mA 350mA 470mA 470mA 470mA 470mA
Ø
400
300
49
33
400
300
400
300
400
300
37
24
348
232
400
355
min
1
max
1400
300
n° L
(m)
art. X213
350mA
Q697-Q698
Q699-Q700
Q701-Q702
Q703-Q704
Q705-Q706
Q707-Q708
83 mm
Q709-Q710
Q711-Q712
Q713-Q714
Q715-Q716
Q717-Q718
Q719-Q720
6
{
NASTRO AUTOAGGLOMERANTE
SELF-VULCANISING TAPE
RUBAN AUTO-SOUDABLE
SELBSTHAFTBAND -
(Klebefilm SCOTCH 23 3M)
ZELFFUSERENDE TAPE
CINTA AUTOAGLOMERANTE
(SCOTCH 23 3M)
SELVKLÆBENDE BÅND
SELVVULKANISERENDE TAPE
SJÄLVBINDANDE BAND
САМОПЛАСТИФИЦИРУЮЩАЯСЯ
ЛЕНТА
自硫化带
art. 9581
art. X188
art. BZK7
art. B915
ALIMENTAZIONE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
ZUFUHR
VOEDING
ALIMENTACION
STRØMFORSYNING
STRØMFORSYNING
ELFÖRSÖRJNING
ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ
电源
ALIMENTAZIONE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
ZUFUHR
VOEDING
ALIMENTACION
STRØMFORSYNING
STRØMFORSYNING
ELFÖRSÖRJNING
ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ
电源
art. X189art. 9581 art. BZK7art. B915
+
-
+
-+
- +
-
EXAMPLE ELECTRIC CONNECTION:
NASTRO AUTOAGGLOMERANTE
SELF-VULCANISING TAPE
RUBAN AUTO-SOUDABLE
SELBSTHAFTBAND - (Klebefilm SCOTCH 23 3M)
ZELFFUSERENDE TAPE
CINTA AUTOAGLOMERANTE
(SCOTCH 23 3M)
SELVKLÆBENDE BÅND
SELVVULKANISERENDE TAPE
SJÄLVBINDANDE BAND
САМОПЛАСТИФИЦИРУЮЩАЯСЯ ЛЕНТА
自硫化带
9581 - B915
BZK7
L
N
DA POWER
SUPPLY
DALI :
X213 - X276 - X277
X278 - X279 - X280
X281 - X300 - X301
X210 - X211 - X284
X285 - X286 - X325
ON-OFF:
MZ78 - MZ79
X326 - X327
9581
X189
B915
9582
BZ33
9581
X189
B915
9581 - B915
BZK7 - X188
X189
B915
9581
CLOSE
L N DA DA
BZH0
BZS6
DA
7
NASTRO AUTOAGGLOMERANTE
SELF-VULCANISING TAPE
RUBAN AUTO-SOUDABLE
SELBSTHAFTBAND - (Klebefilm SCOTCH 23 3M)
ZELFFUSERENDE TAPE
CINTA AUTOAGLOMERANTE
(SCOTCH 23 3M)
SELVKLÆBENDE BÅND
SELVVULKANISERENDE TAPE
SJÄLVBINDANDE BAND
САМОПЛАСТИФИЦИРУЮЩАЯСЯ ЛЕНТА
自硫化带
NASTRO AUTOAGGLOMERANTE
SELF-VULCANISING TAPE
RUBAN AUTO-SOUDABLE
SELBSTHAFTBAND - (Klebefilm SCOTCH 23 3M)
ZELFFUSERENDE TAPE
CINTA AUTOAGLOMERANTE
(SCOTCH 23 3M)
SELVKLÆBENDE BÅND
SELVVULKANISERENDE TAPE
SJÄLVBINDANDE BAND
САМОПЛАСТИФИЦИРУЮЩАЯСЯ ЛЕНТА
自硫化带
1
1
2
Sn
NASTRO AUTOAGGLOMERANTE - SELF-VULCANISING TAPE
RUBAN AUTO-SOUDABLE - SELBSTHAFTBAND - (Klebefilm SCOTCH 23 3M)
ZELFFUSERENDE TAPE - CINTA AUTOAGLOMERANTE (SCOTCH 23 3M)
SELVKLÆBENDE BÅND - SELVVULKANISERENDE TAPE
SJÄLVBINDANDE BAND - САМОПЛАСТИФИЦИРУЮЩАЯСЯ ЛЕНТА - 自硫化带
STAGNARE - COAT WITH
TIN ETAMER - VERZINNEN
VERTINNEN - ESTANAR
FORSEGLE - LÖD
ЛУЖЕНЫЕ
锡焊
9
1
2
2
art. 9581
art. 9581
art. 9581
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
N.B.:Verificare manualmente la tenuta dei cavi nel morsetto.
N.B.: Manually check the tightness of the cables in the terminal board.
N.B.: Veuillez vérifier manuellement la tenue des fils dans la borne.
NB: Der Halt der Drähte in der Klemme ist von Hand zu prüfen.
N.B.: Verifieer handmatig of de kabels goed in de klemmenstrook vastzitten.
N.B.:Verificar manualmente la fijación de los cables en el terminal.
N.B.: Kontroller, at ledningerne i klemmen sidder ordentligt fast.
N.B.: Kontroller tettheten til kablene i terminalkortet manuelt.
OBS! Kontrollera för hand att kablarna sitter ordentligt fast i klämman.
ПРИМЕЧАНИЕ: Проверьте вручную прочность соединения проводов к клеммам.
注意:手动检查接线排电缆的牢固性。
34
5
MAX
8mm2
MAX
16mm2
7
8
6
8
art. B915
1
3
2
8,0 ÷ 10,0
10,0 ÷ 12,5
12,5 ÷ 14,5
14,5 ÷ 16,0
8,5
11
13,5
15,5
D
( mm ) Ø
( mm )
D
OK
Ø
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
N.B.:Verificare manualmente la tenuta dei cavi nel morsetto.
N.B.: Manually check the tightness of the cables in the terminal board.
N.B.: Veuillez vérifier manuellement la tenue des fils dans la borne.
NB: Der Halt der Drähte in der Klemme ist von Hand zu prüfen.
N.B.: Verifieer handmatig of de kabels goed in de klemmenstrook vastzitten.
N.B.:Verificar manualmente la fijación de los cables en el terminal.
N.B.: Kontroller, at ledningerne i klemmen sidder ordentligt fast.
N.B.: Kontroller tettheten til kablene i terminalkortet manuelt.
OBS! Kontrollera för hand att kablarna sitter ordentligt fast i klämman.
ПРИМЕЧАНИЕ: Проверьте вручную прочность соединения проводов к клеммам.
注意:手动检查接线排电缆的牢固性。
3,0 ÷ 5,0 3,9
9,0 ÷ 11,5 10,5
D
( mm ) Ø
( mm )
Ø
D
OK
MIN 0,75mm2
MAX 2,5 mm2
30 mm 8 ÷ 9
mm
6,5 ÷ 9,0 8,0
80 mm 8 ÷ 9
mm
art. B915
OUT
IN
POZZETTO DI DERIVAZIONE
BRANCH POINT
TRAPPE POUR BOÎTE DE DÉRIVATION
ABZWEIGSCHACHT
CONTACTPUTJE
CAJA DE DERIVACIÓN
TILSLUTNINGSDÅSE
GRENPUNKT
KOPPLINGSBRUNN
УЗЛОВАЯ ТОЧКА
分支点
9
art. BZK7
MAX 32 A
MAX 400V
MAX 4 mm 2
ALIMENTAZIONE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
ZUFUHR
VOEDING
ALIMENTACION
STRØMFORSYNING
STRØMFORSYNING
ELFÖRSÖRJNING
ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ
电源
9÷10 mm
D min= 3.5mm
D max= 8mm
PG9
+-
+
-
+
-
art. BZK7
9÷10 mm
D min= 6mm
D max= 12mm
PG13.5
9÷10 mm
D min= 6mm
D max= 12mm
PG13.5
Ø 6
50mm
50mm
Ø 15,5mm
Ø 18,5 mm
Ø 18,5mm
INOUT
ALIMENTAZIONE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
ZUFUHR
VOEDING
ALIMENTACION
STRØMFORSYNING
STRØMFORSYNING
ELFÖRSÖRJNING
ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ
电源
CABLAGGIO PASSANTE
FEEDTHROUGH WIRING
CABLAGE TRAVERSANT
DURCHGANGSKABEL
KABELDOORGANG
CABLEADO PASANTE
GENNEMGÅENDE LEDNIN-
GER
FØRINGSKABLING
KABELGENOMFÖRING
СКВОЗНОЙ МОНТАЖ
连接线架设
IN
OUT
60 mm 8 ÷ 9
mm
8 ÷ 9
mm
(1,5mm2)
10
art. X188
art. X188
2,5 Nm 2,5 Nm
2,5 Nm
2,5 Nm
11
22
33
44
MAX 4 mm2
20 mm 20 mm
6
mm 6
mm
2,5 ÷ 4,5 mm
D ( mm )
D
4,5 ÷ 7 mm
7 ÷ 9 mm
+
+
+
9 ÷ 12 mm
+ +
+ +
art. BZK7
ALIMENTAZIONE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
ZUFUHR
VOEDING
ALIMENTACION
STRØMFORSYNING
STRØMFORSYNING
ELFÖRSÖRJNING
ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ
电源
9÷10 mm
D min= 3.5mm
D max= 8mm
PG9
9÷10 mm
D min= 6mm
D max= 12mm
PG13.5
+-
+
-
MAX 32 A
MAX 400V
MAX 4 mm 2
11
art. X189
art. X189
2,5 ÷ 4,5 mm
D ( mm )
D
4,5 ÷ 7 mm
7 ÷ 9 mm
+
9 ÷ 12 mm
+
+
+ +
+ +
9 ÷ 13 mm
8 ÷ 9 mm
6,5 ÷ 8 mm
D ( mm )
D
+ +
+ +
++
art. BZH0
D
7 ÷ 8 mm
25 mm
MAX 2,5 mm2MAX 2,5 mm2
art.BZH0
2,5 Nm
2,5 Nm
20 mm
6
mm
IN
MAX 1,5 mm2
2,5 Nm
2,5 Nm
1 2 3 4 1 2 3 4
1 2 3 4
1 2 3 4
IN
+
-
+
-
+
-
+
-
1 2 3 4 1 2 3 4
1 2 3 4
1 2 3 4
IN
+
-
+
-
+
-
N°3 PRODUCTS
EXAMPLE
N°2 PRODUCTS
12
48V +
Da
2
Da -
DALI
BLU
BLUE
BLEU
BLAU
BLAUW
AZUL
14
(N)
BLÅ
BLÅ
BLÅ
СИНИЙ
蓝色
BLU
BLUE
BLEU
BLAU
BLAUW
AZUL
BLÅ
BLÅ
BLÅ
СИНИЙ
蓝色
3
(L)
ROSSO
RED
ROUGE
ROT
ROOD
ROJO
RØD
RØD
RÖD
КРАСНЫЙ
红色
MARRONE
BROWN
MARRON
BRAUN
BRUIN
MARRON
BRUN
BRUN
BRUN
КОРИЧНЕВЫЙ
棕色 4 - 5 poles
L=30mm
L=8mm L=8mm
L=30mm
11 ÷ 17 mm
8 ÷ 11 mm +
+
D
2
MAX 2,5 mm
D ( mm )
DALI
4x
4 Nm
2,5 Nm
ON - OFF
% P [W]
100%
T [h]
BIREGIME CON CAVO PILOTA
% P [W]
100%
T [h]
50% BI-ENERGY
ART. X276 - X277 - X279 - X280
ART. BZS6
13
REGOLAZIONE DELL'INTENSITA' LUMINOSA
ADJUSTING THE LUMINOSITY
RÉGLAGE DE L'INTENSITÉ LUMINEUSE
EINSTELLEN DER LICHTSTÄRKE
HET REGELEN VAN DE LICHTSTERKTE
REGULACION DE LA INTENSIDAD LUMINOSA
JUSTERING AF LYSSTYRKEN
JUSTERE LYSSTYRKEN
INSTÄLLNING AV LJUSSTYRKA
НАСТРОЙКА ИНТЕНСИВНОСТИ ОСВЕЩЕНИЯ -
调整亮度
Livello 1 (Default = 50%)
Level 1 (Default = 50%)
Niveau 1 (Défaut = 50%)
Ebene 1 (Default = 50%)
Niveau 1 (Default = 50%)
Nivel 1 (Defecto = 50%)
Niveau 1 (Default = 50%)
Nivå 1 (Default = 50%)
Nivå 1 (standard = 50 %)
Уровень 1 (По умолчанию = 50%)
等级 1(默认 = 50%)
Non alimentata
Not powered
Non alimentée
Nicht gespeist
Niet gevoed
No alimentada
Ikke tilsluttet
Ikke strømført
Icke matad
Не запитана
未受电
Alimentata
Powered
Alimentée
Gespeist
Gevoed
Alimentada
Tilsluttet
Strømført
Matad
Запитана
受电
Livello 2 (Default = 100%)
Level 2 (Default = 100%)
Niveau 2 (Défaut = 100%)
Ebene 2 (Default = 100%)
Niveau 2 (Default = 100%)
Nivel 2 (Defecto = 100%)
Niveau 2 (Default = 100%)
Nivå 2 (Default = 100%)
Nivå 2 (standard = 100 %)
Уровень 2 (По умолчанию = 100%)
等级 2(默认 = 100%)
Output (LED Driver)
Output (LED driver)
Émission (LED Driver)
Output (LED Driver)
Output (LED Driver)
Potencia (LED Driver)
Output (Driver LED)
Output (Driver for lysemitterende diode)
Utgång (LED Driver)
Выход (LED Driver)
输出(LED 驱动器)
Stato linea SD
Status of line SD
État de la ligne SD
Status Linie SD
Status lijn SD
Estado línea SD
Tilstand linje SD
Status linje SD
Tillstånd linje SD
Состояние линии SD
线 SD 的状态
T [h]
% P [W]
100%
MIDDLE OF THE NIGHT WITH PILOT CABLE
*B
Il profilo di dimmerazione notturna definito nel programma fa riferimento alla media annua
della metà notte, che viene calcolato in base all’alba ed al tramonto teorici.
Per ottenere un riconoscimento corretto dell’ orario alba-tramonto si consiglia di adottare
sistemi di accensione e spegnimento del prodotto più fedeli possibile al calendario astro-
nomico, es. fotocellula o timer collegato al calendario astronomico.
The dimming profile defined in the reference schedule is referenced to the annual average
middle of the night, which is calculated based on the theoretical sunrise and sunset times.
To ensure that the dawn-dusk time is recognised correctly, it is advisable to use product
activation/deactivation systems that match the astronomical calendar as close as possible,
for example a photocell or timer linked to the astronomical calendar.
Le profil de gradation nocturne défini dans le programme se réfère à la moyenne annuelle
de la mi-nuit, il est calculé en fonction du lever et du coucher du soleil théoriques.
Afin de relever exactement l'heure de lever et de coucher du soleil, il est conseillé d'utiliser
des systèmes d'allumage et d'extinction du produit les plus fidèles possibles au calendrier
astronomique tels que cellule photoélectrique ou minuterie reliée au calendrier astrono-
mique.
Das im Programm definierte nächtliche Dimmprofil bezieht sich auf den jährlichen Dur-
chschnittswert der Nachtmitte, welcher auf Grundlage des theoretischen Sonnenauf- und
Sonnenuntergangs berechnet wird.
Zum Erhalt einer korrekten Erkennung der Zeiten des Sonnenauf- und Sonnenuntergangs
empfiehlt sich die Anwendung von Ein- und Ausschaltsystemen des Produkts, die dem
astronomischen Kalender möglichst getreu folgen, z.B. mit dem astronomischen Kalender
verbundene Photozellen oder Timer.
Het profiel voor dimmen tijdens de nachtelijke uren dat gedefinieerd is in het programma,
is gebaseerd op het jaargemiddelde midden in de nacht, dat berekend wordt op basis van
de theoretische tijdstippen van de dageraad en de schemering.
Om een juiste herkenning van de tijdstippen van dageraad-schemering te verkrijgen wordt
geadviseerd om in- en uitschakelsystemen met het product te gebruiken die zo goed mo-
gelijk met de astronomische kalender overeenkomen, bijvoorbeeld een fotocel of timer die
verbonden is met de astronomische kalender.
El perfil de regulación nocturna del programa se basa en el promedio anual de la mitad de
la noche, que se calcula en base al alba y al ocaso teóricos.
Para el correcto reconocimiento del horario alba-ocaso, se recomienda adoptar sistemas
de encendido y apagado del producto que se ajusten con la mayor precisión posible al
calendario astronómico; por ejemplo, una fotocélula o un temporizador conectado al ca-
lendario astronómico.
Natdæmpningsprofilen, der er defineret i programmet, refererer til det årlige gennemsnit
af midten af natten, som beregnes på baggrund af teoretisk solopgang og solnedgang.
For at få en korrekt genkendelse af solopgangs-/solnedgangstiden anbefales det at bruge
systemer for tænding og slukning af produktet, som er så tro som muligt over for den
astronomiske kalender, f.eks. fotocelle eller timer, som er forbundet til den astronomiske
kalender.
Profilen for nattdimming som er definert i programmet refererer seg til gjennomsnittlig mid-
natt gjennom hele året, beregnet på grunnlag av teoretisk soloppgang og solnedgang.
For å få korrekt gjenkjenning av klokkeslettet for soloppgang/solnedgang, anbefaler vi at
produktet tennes og slukkes ved hjelp av systemer som er så nøyaktige som mulig i forhold
til den astronomiske kalenderen, f. eks. fotocelle eller timer koblet til den astronomiske
kalenderen.
Nattdimmerprofilen som definieras i programmet avser det årliga genomsnittet för midnatt
och baseras på teoretisk soluppgång och solnedgång.
För en korrekt identifiering av tiderna för gryning/skymning ska tändnings- och
släckningssystem tillämpas för produkten som är så tillförlitliga som möjligt för den astrono-
miska kalendern, t.ex. fotocell eller timer som är ansluten till den astronomiska kalendern.
Профиль мощности освещения ночью, определенный в программе, относится
к среднегодовому в в середине ночи, который рассчитывается на основании
теоретических значений рассвета и заката.
Для правильного определения расписания от рассвета до заката рекомендуется
использовать системы включения и выключения изделия, как можно более точно
совпадающие с астрономическим календарем, например, фотоэлемент или таймер,
соединенные с астрономическим календарем.
参考日程中定义的调光配置文件可参考夜晚的年平均值,其基于理论上的日出和日落时间
计算得出。
为确保得出的黎明黄昏时间正确无误,建议使用最接近天文历的产品激活/禁用系统,例如
与天文历相连的光电管和计时器。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Configurazione Biregime:
Il Driver erogherà un livello di intensità luminosa differente a seconda dello stato della linea
L2 .La transizione tra i diversi livelli di output è istantanea. L'intensità luminosa di partenza
può essere settata sul lumen output 1, lumen output 2 o lumen output 3.
Dual-operation configuration:
The luminous intensity level provided by the driver will differ based on the status of the L2
line.The transition between the different output levels is instantaneous. initial light intensity
can be set to lumen output 1, lumen output 2 or lumen output 3.
Configuration double régime :
Le Driver va produire un niveau d’intensité lumineuse différent suivant l’état de la ligne L2.
Le passage entre les différents niveaux d’émission est instantané. L'intensité lumineuse de
départ peut être définie sur le lumen output 1, sur le lumen output 2 ou sur le lumen output 3.
Einstellungen Doppelschaltung:
Die Driver gibt eine unterschiedliche Leuchtstärke je nach Status der Linie L2.Der Übergang
zwischenden verschiedenenOutputebenen erfolgtaugenblicklich.Die Ausgangs-Leuchtstärke
kann auf lumen output 1, lumen output 2 oder lumen output 3 eingestellt werden.
Configuratie twee-standen voorschakelapparaat:
De driver zal afhankelijk van de status van lijn L2 voor een niveau van lichtintensiteit zorgen
datdoor.Deovergangtussen de verschillendeoutputniveaus is onmiddellijk.Delichtintensiteit
van de start kan worden ingesteld op de lumen output 1, lumen output 2 of lumen output 3.
Configuración Doble Régimen:
El Driver suministrará un nivel de intensidad luminosa diferente según el estado de la línea
L2.La transición entre los diferentes niveles de potencia es instantánea. La intensidad
luminosa de arranque puede ajustarse en lumen output 1, lumen output 2 o lumen output 3.
Biregime konfiguration:
Driver udsender et forskelligt lysstyrkeniveau alt efter tilstanden for L2-linjen. Overgangen
mellem de forskellige outputniveauer sker øjeblikkeligt. Udgangslysstyrken skal indstilles
på lumen output 1, lumen output 2 eller lumen output 3.
Konfigurasjon av Biregimer:
Driverforlysemitterendediodevilgiforskjelligelysnivåer alt etter linjestatusenL2.Overgangen
mellom de forskjellige nivåene med output er øyeblikkelig.I begynnelsen kan lysintensiteten
innstilles til lumen effekt 1, lumen effekt 2 eller lumen effekt 3.
Dubbelverkande konfigurering:
Driver ger olika ljusstyrka beroende på tillståndet för linje L2. Övergången mellan de olika
utgångsnivåerna är omedelbar. Den första ljusintensiteten kan ställas in på lumen output
1, lumen output 2 eller lumen output 3.
Конфигурация Biregime:
Драйвер обеспечивает разный уровень световой мощности в зависимости от состояния
линии L2. Переход от одного выходного уровня к другому производится мгновенно.
Исходная мощность освещения может быть настроена на lumen output 1, lumen output
2 или lumen output 3.
二元操作配置:
由 LED 驱动器提供的光强等级将根据 L2 线的状态而有所不同。不同输出强度之间可实现瞬
时转换。初始光照强度可设置为流明输出量 1、流明输出量 2 或者流明输出量 3。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
14
Il prodotto riduce automaticamente il flusso luminoso nelle ore notturne in base alle accensioni e agli spegnimenti così come specificato nella seguente immagine.
• L’ASTRODIM inizia dopo 1 giorno di funzionamento
• La precisione del profilo si ha dopo 8 giorni di funzionamento
The product automatically reduces the luminous flux during the night based on switch on/off as shown in the figure below.
• ASTRODIM starts after 1 day of operation
• Prole precision is achieved after 8 days of operation
Le produit baisse automatiquement le flux lumineux pendant les heures nocturnes sur la base des allumages et des extinctions comme expliqué dans l'image suivante.
• L’ASTRODIM démarre après 1 jour de fonctionnement.
• La précision du prol est obtenue après 8 jours de fonctionnement.
Das Produkt reduziert automatisch den Lichtstrom während der Nachstunden, und zwar auf der Basis der Ein- und Ausschaltungen, wie in nachfolgender Abbildung gezeigt wird.
• Die ASTRODIM-Funktion ist nach einer Betriebsdauer von 1 Tag aktiv.
• Die Präzision des Prols ist nach einer Betriebsdauer von 8 Tagen erreicht.
Het apparaat beperkt de lichtstroom automatisch tijdens de nachturen, aan de hand van de onstekingen en de uitschakelingen, zoals wordt beschreven in de volgende afbeelding.
• De ASTRODIM begint na 1 dag werking
• De nauwkeurigheid van het proel wordt bereikt na 8 werkingsdagen
El producto reduce automáticamente el flujo luminoso en las horas nocturnas según los encendidos y los apagados como indicado en la imagen siguiente.
• ASTRODIM se inicia después de 1 día de funcionamiento
• La precisión del perl se obtiene después de 8 días de funcionamiento
Produktet reducerer automatisk lysstrømningen i nattetimerne alt efter tænd- og slutindgreb, som angivet i følgende billede.
• ASTRODIM starter op efter 1 dag i funktion
• Præcisionsindstillingen af prolen indtræder efter 8 dage i funktion
Produktet reduserer automatisk lysstrømmen om natten avhengig av tenningene og slukkingene, som vist i figuren nedenfor.
• ASTRODIM starter etter at den har fungert i 1 dag
• Prolen vil være helt presis etter 8 dager.
Produkten minskar automatiskt ljusstyrkan nattetid baserat på tändningarna och släckningarna, som visas i bilden nedan.
• ASTRODIM börjar efter 1 driftdag
• Prolens exakthet erhålls efter 8 driftdagar
Прибор автоматически сокращает световой поток в ночное время в зависимости от числа включений и выключений, как указано на следующем
изображении.
• Функция ASTRODIM (автономное включение/отключение) запускается через один день работы.
• Максимальная точность профиля достигается через 8 дней работы.
如下图所示,本产品在夜间会根据开/关自动降低光通量。
• ASTRODIM 在运行 1 天后开启
• 轮廓精度在运行 8 天后实现
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
*B
T
MIDDLE OF
THE NIGHT
% P
50%
100% 2h 4h
Headquarters iGuzzini illuminazione spa
via Mariano Guzzini, 37 - 62019 Recanati Italy
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
N.B.: Per la sostituzione del LED contattare l'azienda iGuzzini.
N.B.: For information on LED replacement please contact iGuzzini.
N.B.: Pour procéder au remplacement de la LED, adressez-vous à la société iGuzzini.
..
N.B.: Bezüglich des Austausches der LED kontaktieren Sie bitte die Firma iGuzzini.
N.B.: Voor het vervangen van de LED neemt u contact op met het bedrijf iGuzzini.
NOTA: Para sustituir el LED llame a la empresa iGuzzini.
N.B.: For udskiftning af lysdioden, skal man kontakte iGuzzini.
N.B.: For informasjon om skifte av LED, vennligst ta kontakt med iGuzzini.
OBS! För byte av lysdioden, kontakta företaget iGuzzini.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для замены СИДов обращайтесь в компанию iGuzzini.
注意:如需LED更换的信息,请联系iGuzzini。
In caso di rottura del vetro il prodotto non può essere utilizzato, contattare il costruttore
per la sua sostituzione.
Should the glass break, the product cannot be used. Contact the manufacturer about
its replacement.
En cas de cassure du verre, ne pas utiliser le produit et contacter aussitôt le fabricant
pour son remplacement.
Im Falle einer Beschädigung des Glases darf das Produkt nicht verwendet werden.
Setzen Sie sich bitte mit dem Hersteller in Verbindung, der für den Ersatz sorgen wird.
In geval het glas gebroken is kan het product niet worden gebruikt. Neem contact op met
de fabrikant voor de vervanging van het glas.
En caso de ruptura del cristal no utilizar el producto y contactar el fabricante para la
sustitución.
Hvis produktets glas ødelægges, kan det ikke anvendes. Kontakt forhandleren med
henblik på udskiftning.
I tilfelle glasset går i stykker kan produktet ikke tas i bruk, kontakt produsenten for
utskifting av det.
Om glaset går sönder kan inte produkten användas. Kontakta tillverkaren för att byta
ut glaset.
В случае разбивания стекла не используйте прибор, обратитесь к его производителю
для замены.
一旦玻璃破碎后产品将不能再使用,须联系生产商予以更换。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
DALI
1 (2 m A)
CARICO DALI / DALI LOAD
CHARGE DALI
(COURANT MAXI ADMISSIBLE)
DALI-LAST
DALI VERMOGEN
CARGA DALI
DALI STRØMSTYRKE
BELASTNING FOR "DALI"
DALI-BELASTNING
МАКС. ТОК СИСТЕМЫ DALI С
РЕГУЛЯЦИЕЙ ИНТЕНСИВНОСТИ СВЕТА
DALI 智能调光系统允许的最大电流量
INDIRIZZI DALI
DALI ADDRESSES
ADRESSES DALI
DALI-ADRESSEN
DALI ADRESSEN
DIRECCIONES DALI
DALI ADRESSER
ADRESSER TIL "DALI"
DALI-ADRESSER
ЛОГИЧЕСКИЕ АДРЕСА СИСТЕМЫ DALI
DALI智能调光系统计算机指定控制参数
1
1
2.509.521.02
IS12691/02
30 mm
49 mm
83 mm
min
80 mm
min
80 mm
min
80 mm
min
80 mm
min
100 mm min
100
mm
min
100
mm
min
100 mm
ATTENZIONE:
LA SICUREZZA DELL'APPARECCHIO E' GARANTITA SOLO CON L'USO APPROPRIATO
DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI; PERTANTO E' NECESSARIO CONSERVARLE.
WARNING:
THE SAFETY OF THIS FIXTURE IS GUARANTEED ONLY IF YOU COMPLY WITH
THESE INSTRUCTIONS; REMEMBER TO CONSERVE IN A SAFE PLACE.
ATENCION:
LA SEGURIDAD DEL APARATO SE GARANTIZA SOLO CUMPLIENDO CUIDADOSAMENTE
LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES; POR ELLO, ES NECESARIO CONSERVARLAS.
N.B.:DURANTEL'INSTALLAZIONE DELSISTEMARISPETTARE SCRUPOLOSAMENTE
LE NORME IMPIANTISTICHE VIGENTI.
N.B.:WHEN INSTALLINGTHE SYSTEM STRICTLY COMPLYWITH ALL REGULATIONS
ON INSTALLATION IN FORCE.
N.B.: DURANTE LA INSTALACIÓN DEL SISTEMA RESPETAR ESCRUPULOSAMENTE
LAS NORMAS DE INSTALACIÓN VIGENTES.
OK
OK
PALCO IN-OUT
(Low - voltage)
30 mm 49 mm 83 mm
Ø
Ø
Ø
IT
EN
ES
IT
EN
ES
2
(mq)
CEMENTO
CEMENT
CEMENTO
TERRENO
GROUND
SUELO
N.B.: Evitare il contatto diretto del prodotto con il terreno.
NB: Avoid letting the product come into direct contact with the ground.
Nota: Evitar el contacto directo del producto con el terreno.
IT
EN
ES
IT
EN
ES
Non installare il prodotto in luoghi soggetti al ristagno dell'acqua.
Do not install the fixture in areas where water tends to collect.
No usar el producto para instalaciones en lugares donde hay agua estancada.
DIMENSIONI, PESO E SUPERFICIE DI MASSIMO INGOMBRO, DELLA COMPOSIZIONE
COMPLETA DI ACCESSORIO.
MAXIMUM SIZE,WEIGHT AND AREA OF THE COMPOSITION COMPLETE WITH
ACCESSORY..
DIMENSIONES, PESO Y SUPERFICIE MAXIMA DE OCUPACION, DEL CONJUNTO
EQUIPADO CON ACCESORIO.
( Kg )
Peso
Weight
Peso
Superficie
Surface
Superficie
a
b
ART.
Dimensioni
Dimensions
Dimensiones
a x b
(mm)
0,01152,5 x 960,4
0,004
105 x 75
0,17
30 mm
49 mm
83 mm 0,02243,5 x 1631,3
TERRENO
GROUND
SUELO
CEMENTO
CEMENT
CEMENTO
min
16
mm
10 mm
min
16
mm
10 mm
< 100 mm > 100 mm
TERRENO
GROUND
SUELO
CEMENTO
CEMENT
CEMENTO
IT
EN
ES
3
IT
EN
ES
Accertarsi che l’area sulla quale poggierà la cornice non presenti sporgenze.
Make sure area onto which the frame will rest is free of any projections.
Asegurarse de que el área, sobre la que se apoyará el marco, no presente salientes.
95°
360°
50°
91°
360°
55°
30 mm
49 mm
83 mm
30 mm
49 mm
30 mm
49 mm
83 mm
83 mm
18 mm
∅3,5mm
7 mm
3,7 mm
7 mm
3,7 mm
4,2 mm
∅3,9mm
4,2 mm
7 mm
37 mm
4,2 mm 7 mm
30 mm
49 mm
83 mm
4
NO
IT
EN
ES
Si consiglia di proteggere adeguatamente il cavo dal contatto diretto con il terreno.
The cable should be suitably protected against direct contact with the ground.
Se recomienda proteger adecuadamente el cable del contacto directo con el terreno.
In caso di danneggiamento del cavo elettrico, la sostituzione deve essere effettuata dal
costruttore, dal suo servizio di assistenza o da personale qualificato equivalente, al fine
di evitare pericoli.
In the event of damage to the electric cable, replacement must be carried out by the
manufacturer, by the after-sales assistance of the same or by a qualified professional, in
order to avoid all risk of danger.
Encaso de daño del cableeléctrico,lasustitucióndebe realizarse por el fabricante,su servicio
de asistencia o bien personal especializado equivalente debido a razones de seguridad.
IT
EN
ES
Cablarealla rete elettricail trasformatoresolodopoavereffettuatoil collegamento ai prodotti
Wire the transformer to the electrical mains only after the connection to the products has
been carried out
Cablear el transformador a la red eléctrica sólo después de conectar los productos
IT
EN
ES
IT
EN
ES
Per l'installazione degli accessori fare riferimento al foglio istruzioni relativo.
For the installation of the accessories, please refer to the relevant instruction sheet.
Para informaciones sobre la instalación de los accesorios ver la hoja de instrucciones.
MAX 1
ART
Ø 30mm
+ ART. XXXX
ART
Ø 49mm
ART
Ø 83mm
X243 X259 X263 X255
X244 X260 X264 X256
X245 X261 X265 X257 X249 X253 X267
X247 X251
X248 X252
+ + +
MAX 1
5
1,5
2,5
4
49 mm
art. MZ78 art. MZ79 art. X278 art. X281art. X276 art. X277 art. X279
850mA 550mA 850mA 850mA 850mA
art. X280 art. X301art. X300
550mA 550mA 550mA 550mA 850mA
30 mm
1
1,5
2,5
4
1
n° L
(m)
n° L
(m)
n° L
(m)
n° L
(m)
n° L
(m)
n° L
(m)
n° L
(m)
n° L
(m)
n° L
(m)
n° L
(m)
173
min
1
max
6289
462
116
min
1
max
2500
400
min
7
max
13
122
204
326
81
min
11
max
20
71
118
189
47
min
2
max
4500
300
min
3
max
6
72
120
192
48
min
3
max
8500
300 min
1
max
2500
300 min
1
max
5500
300
min
1
max
20
71
118
189
47
83 mm
1,5
2,5
4
1
1,5
2,5
4
1min
1
max
1
min
1
max
3
min
1
max
1
min
1
max
1
min
1
max
3
min
1
max
1
min
1
max
1
min
1
max
1
n° L
(m)
n° L
(m)
n° L
(m)
n° L
(m)
n° L
(m)
n° L
(m)
n° L
(m)
n° L
(m)
art. X210 art. X286art. X211 art. X326 art. X285art. X284 art. X325 art. X327
350mA 350mA 350mA 350mA 470mA 470mA 470mA 470mA
Ø
400
300
49
33
400
300
400
300
400
300
37
24
348
232
400
355
min
1
max
1400
300
n° L
(m)
art. X213
350mA
Q697-Q698
Q699-Q700
Q701-Q702
Q703-Q704
Q705-Q706
Q707-Q708
83 mm
Q709-Q710
Q711-Q712
Q713-Q714
Q715-Q716
Q717-Q718
Q719-Q720
N° Prodotti collegabili / Sezione cavo
No. of products that can be connected / Cable cross section.
N° de productos a conectar / Sección del cable
Sezione
Section
Sección
2
6
{
art. 9581
art. X188
art. BZK7
art. B915
art. X189art. 9581 art. BZK7art. B915
+
-
+
-+
- +
-
EXAMPLE ELECTRIC CONNECTION:
9581 - B915
BZK7
L
N
DA POWER
SUPPLY
DALI :
X213 - X276 - X277
X278 - X279 - X280
X281 - X300 - X301
X210 - X211 - X284
X285 - X286 - X325
ON-OFF:
MZ78 - MZ79
X326 - X327
9581
X189
B915
9582
BZ33
9581
X189
B915
9581 - B915
BZK7 - X188
X189
B915
9581
CLOSE
L N DA DA
BZH0
BZS6
DA
ALIMENTAZIONE
POWER SUPPLY
CEBADOR
ALIMENTAZIONE
POWER SUPPLY
CEBADOR
NASTRO AUTOAGGLOMERANTE
SELF-VULCANISING TAPE
CINTA AUTOAGLOMERANTE
(SCOTCH 23 3M)
NASTRO AUTOAGGLOMERANTE
SELF-VULCANISING TAPE
CINTA AUTOAGLOMERANTE
(SCOTCH 23 3M)

Other iGuzzini Lighting Equipment manuals

iGuzzini Whisper User manual

iGuzzini

iGuzzini Whisper User manual

iGuzzini Portonovo BZ47 User manual

iGuzzini

iGuzzini Portonovo BZ47 User manual

iGuzzini B213 User manual

iGuzzini

iGuzzini B213 User manual

iGuzzini iPLAN ACCESS LED User manual

iGuzzini

iGuzzini iPLAN ACCESS LED User manual

iGuzzini B183 User manual

iGuzzini

iGuzzini B183 User manual

iGuzzini MAXIWOODY EH35 User manual

iGuzzini

iGuzzini MAXIWOODY EH35 User manual

iGuzzini LASER BLADE 5 User manual

iGuzzini

iGuzzini LASER BLADE 5 User manual

iGuzzini CUT OFF User manual

iGuzzini

iGuzzini CUT OFF User manual

iGuzzini KRISS Series User manual

iGuzzini

iGuzzini KRISS Series User manual

iGuzzini LED C.O.B. User manual

iGuzzini

iGuzzini LED C.O.B. User manual

iGuzzini AGORA SLIM User manual

iGuzzini

iGuzzini AGORA SLIM User manual

iGuzzini AGORA SLIM User manual

iGuzzini

iGuzzini AGORA SLIM User manual

iGuzzini MK58 User manual

iGuzzini

iGuzzini MK58 User manual

iGuzzini M249 User manual

iGuzzini

iGuzzini M249 User manual

iGuzzini MINIWOODY LED User manual

iGuzzini

iGuzzini MINIWOODY LED User manual

iGuzzini QK89 User manual

iGuzzini

iGuzzini QK89 User manual

iGuzzini LINEALUCE MINI 37R SURFACE User manual

iGuzzini

iGuzzini LINEALUCE MINI 37R SURFACE User manual

iGuzzini iPRO BK28 User manual

iGuzzini

iGuzzini iPRO BK28 User manual

iGuzzini QI79 User manual

iGuzzini

iGuzzini QI79 User manual

iGuzzini B856 User manual

iGuzzini

iGuzzini B856 User manual

iGuzzini CUT OFF BC56 User manual

iGuzzini

iGuzzini CUT OFF BC56 User manual

iGuzzini WOODY LED RGB DMX RDM User manual

iGuzzini

iGuzzini WOODY LED RGB DMX RDM User manual

iGuzzini MD42 User manual

iGuzzini

iGuzzini MD42 User manual

iGuzzini ZYL User manual

iGuzzini

iGuzzini ZYL User manual

Popular Lighting Equipment manuals by other brands

RGBlink D4 user manual

RGBlink

RGBlink D4 user manual

ETC fos/4 Series quick guide

ETC

ETC fos/4 Series quick guide

PROEL Four Rays Rainbow user manual

PROEL

PROEL Four Rays Rainbow user manual

Elumen8 TZ 250F user manual

Elumen8

Elumen8 TZ 250F user manual

Elation Waterfall 250 Pro manual

Elation

Elation Waterfall 250 Pro manual

BADU Genio Translation of the original operation manual

BADU

BADU Genio Translation of the original operation manual

PROLUMIA PRO-SIGN Operating	 instruction

PROLUMIA

PROLUMIA PRO-SIGN Operating instruction

Ferno PXB user manual

Ferno

Ferno PXB user manual

Beamz 151.238 LED PAR 64-36x1W RGB DMX quick start guide

Beamz

Beamz 151.238 LED PAR 64-36x1W RGB DMX quick start guide

Robe Robin T2 user manual

Robe

Robe Robin T2 user manual

Gruppe Percorso Installation Instruction Manual and Maintenance

Gruppe

Gruppe Percorso Installation Instruction Manual and Maintenance

Hella COMET 200 LED Installation instruction

Hella

Hella COMET 200 LED Installation instruction

ADJ Revo sweep User instructions

ADJ

ADJ Revo sweep User instructions

SEVEN FOR 7 TR-460102 user manual

SEVEN FOR 7

SEVEN FOR 7 TR-460102 user manual

Briteq BT-THEATRE 400TW Operation manual

Briteq

Briteq BT-THEATRE 400TW Operation manual

Edge Lighting Marylin Moods Round RGB installation instructions

Edge Lighting

Edge Lighting Marylin Moods Round RGB installation instructions

Sunoptic Surgical LED-400 Operator's manual

Sunoptic Surgical

Sunoptic Surgical LED-400 Operator's manual

atecpool 20204 RGB owner's manual

atecpool

atecpool 20204 RGB owner's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.