IKEA FAVORIT User manual

Cleaning
time, wash, rinse and dry carefully.
— The pots and saucepans are dishwasher-
safe. The frying pan should be washed
by hand. To prevent any marks left by
limescale in the water, always wipe dry
after washing. Spots and marks may be
removed with a little vinegar diluted in
lukewarm water.
— To prevent salt stains, do not add salt
until the water is boiling.
— Do not use steel wool or anything that
may scratch the surface.
— The base is slightly concave when cold,
Always leave the cookware to cool be-
fore cleaning it. This allows the base to
resume its shape and helps to prevent it
from becoming uneven with use.
Good to know
— This cookware is suitable for use on all
types of hobs and in ovens.
Professional non-stick coating. This
means you can cook food in little or no
fat or oil at all.
— Only use wooden or plastic utensils
without sharp edges in the frying pan.
— The cookware is designed exclusively
for cooking, not for storing food. Food
that is stored in the cookware for a
longer period may affect the surface of
the cookware and take on the taste of
metal.
— Use the cookware on a hob of the same
or smaller diameter to save energy.
Bear in mind that the handles get hot when
the cookware is in use. Always use pot
holders when moving the cookware and
lifting the lid.
Never let the cookware boil dry, because
the base becomes skew and the coating on
the frying pan loses its non-stick properties
when overheated.
If you have any problem with the product,
please, contact your nearest IKEA store/
Customer Service or see www.ikea.com.
ENGLISH 4
http://ikea-club.com.ua

Reinigung
— Die Produkte vor der ersten Benutzung
von Hand spülen und abtrocknen.
— Die Töpfe sind spülmaschinenfest. Die
Pfanne sollte nur von Hand gespült wer-
sollten die Produkte direkt nach dem
Spülvorgang abgetrocknet werden. Falls
Flecken entstanden sind, können diese
mit in warmem Wasser aufgelöstem
Essig entfernt werden.
— Um Ablagerungen durch Kochsalz zu
vermeiden, sollte man das Salz erst
zugeben, nachdem das Wasser gekocht
hat.
— Keine Stahlwolle o.Ä. benutzen, was die
— Der Boden ist im kalten Zustand leicht
er sich und wird eben. Deshalb die Pro-
dukte unbedingt abkühlen lassen, bevor
sie gespült werden, damit der Boden
die Form wieder annimmt. So vermeidet
man, dass der Boden sich nach einiger
Zeit verformt.
Wissenswertes
— Die Produkte sind für alle Kochfeldarten
und für den Backofen geeignet.
— Die Beschichtung der Pfanne mit
Zubereiten ohne oder mit wenig Fett
bzw. Öl.
— Für die Pfanne nur Holz- oder Kunst-
stoffkochlöffel ohne scharfe Kanten
verwenden.
— Das Kochgeschirr ist für die Zuberei-
tung und nicht zum Aufbewahren von
darin stehen bleiben, kann das Material
einen metallischen Geschmack anneh-
men.
— Die Produkte auf einer Platte mit dem
gleichen oder geringerem Durchmesser
zu benutzen spart Energie.
Griffe erhitzen sich bei der Benutzung auf
Herden und im Backofen. Zum Bewegen
heißer Töpfe/Pfannen und zum Abheben
Die Produkte nicht trocken kochen lassen;
durch Überhitzung kann sich der Boden
verformen und die Antihaftbeschichtung
der Pfanne ihre Wirkung verlieren.
Bei Fragen zu den Produkten bitte mit dem
Einrichtungshaus oder über www.IKEA.de
Kontakt aufnehmen.
DEUTSCH 5
http://ikea-club.com.ua

Entretien
— Laver, rincer et sécher les ustensiles de
cuisson avant la première utilisation.
— Les casseroles et poêles résistent au
lave-vaisselle. Laver la poêle à la main.
Essuyer les ustensiles immédiatement
après le lavage pour éviter que l’eau ne
laisse de trace de calcaire. En cas de
traces, elles s’enlèvent avec de l’eau
tiède et du vinaigre d’alcool.
— Pour éviter les traces de sel à l’intérieur
de l’ustensile, rajouter le sel une fois
que l’eau bout.
— Ne pas utiliser de laine d’acier ou autres
produits abrasifs qui pourraient rayer la
surface.
— Le fond, légèrement concave, se dilate
et s’aplanit sous l’effet de la chaleur.
Toujours laisser l’ustensile refroidir
avant de le nettoyer. Ceci pour lui
d’éviter qu’il ne se déforme après
quelque temps d’utilisation.
Bon à savoir
— Cet ustensile est compatible tous feux
et four.
— La poêle possède un revêtement anti-
de cuisiner sans ou avec très peu de
matière grasse.
— Utiliser uniquement des ustensiles en
bois ou en plastique sans bords pointus.
— Eviter de conserver des aliments de
façon prolongée dans le récipient. Les
aliments peuvent prendre un goût
métallique et la surface du récipient
risque de se détériorer.
— Pour économiser de l’énergie, utiliser
l’ustensile sur une plaque du même dia-
mètre ou d’un diamètre inférieur.
N’oubliez pas que le manche chauffe lors de
l’utilisation de l’ustensile. Toujours utiliser
des maniques pour déplacer l’ustensile
chaud ou soulever son couvercle.
Ne jamais chauffer l’ustensile à vide car
cela peut déformer le fond. De même, le
revêtement anti-adhésif se détériore si
l’ustensile est chauffé à trop haute tempé-
rature.
Si vous rencontrez un problème avec cet
ustensile, n’hésitez pas à contacter votre
magasin/Service Clientèle IKEA ou connec-
tez-vous sur www.ikea.com.
FRANÇAIS 6
http://ikea-club.com.ua

Reinigen
— Was en droog de pan voor het eerste
gebruik af.
— De grote pannen en de steelpannen zijn
vaatwasserbestendig, was de koeken-
pan met de hand af. Om kalkvlekken
van het water te voorkomen, de panen
direct na het afwassen afdrogen. Wan-
neer er vlekken ontstaan zijn, kunnen
deze worden verwijderd met azijn en
lauw water.
— Om zoutvlekken te voorkomen pas zout
toevoegen wanneer het water kookt.
— Gebruik geen staalwol of andere dingen
die krassen kunnen veroorzaken.
— De bodem is in koude toestand enigs-
zins concaaf, maar wordt weer vlak door
de warmte. Laat de pan daarom altijd
afkoelen voordat je hem reinigt. De
bodem neemt dan zijn oorspronkelijke
vorm weer aan en je voorkomt dat de
pan kromtrekt.
Goed om te weten
— De pannen zijn geschikt voor alle soor-
ten kookplaten en voor de oven.
— De koekenpan heeft een antiaanbaklaag
kan koken zonder, of met maar weinig
vet of olie.
— Gebruik in de koekenpan uitsluitend
houten of kunststof keukengerei zonder
scherpe randen.
— De pannen zijn bedoeld voor het berei-
den van voedsel, niet voor het bewaren
ervan. Wanneer er gedurende langere
tijd voedsel in een pan wordt bewaard,
kan het oppervlak van de pan worden
aangetast en kan het voedsel een me-
taalachtige smaak krijgen.
— Gebruik de pannen op een kookplaat
met dezelfde of een kleinere diameter
als de pannen, dat spaart energie.
Denk eraan dat de handgrepen warm kun-
nen worden wanneer de pan wordt gebruikt
op gas of in de oven. Gebruik altijd pan-
nenlappen wanneer je de pan verplaatst of
de deksel verwijdert.
Laat de pan niet droogkoken omdat de bo-
dem door oververhitting krom kan trekken
en de antiaanbaklaag van de koekenpan
zijn eigenschappen verliest.
Mochten er problemen ontstaan met dit
product, neem dan contact op met het
dichtstbijzijnde IKEA woonwarenhuis/klan-
tenservice of kijk op ikea.nl
NEDERLANDS 7
http://ikea-club.com.ua

Rengøring
— Vask, skyl og tør køkkenudstyret, før du
bruger det første gang.
— Gryder og kasseroller tåler opvaske-
maskine. Stegepanden skal vaskes af
i hånden. For at undgå kalkmærker fra
vandet, skal køkkenudstyret altid tørres
af efter vask. Pletter og mærker kan
fjernes med lidt eddike opløst i lunkent
vand.
— For at undgå saltpletter skal du først
tilsætte salt til vand, når vandet koger.
— Brug ikke ståluld eller andet, der kan
— Bunden på køkkenudstyret er en anelse
konkav, når udstyret er koldt, men den
-
mes op. Lad altid køkkenudstyret køle
af, før du vasker det. Så kan bunden få
sin oprindelige form igen, og den bliver
ikke ujævn.
Godt at vide
— Køkkenudstyret er egnet til brug på alle
slags kogeplader og i ovnen.
non-stick belægning, så du kan stege
madvarer i lidt eller ingen olie.
— Brug kun redskaber af træ eller plast
uden skarpe kanter til stegepanden.
— Køkkenudstyret er udelukkende bereg-
net til tilberedning, ikke opbevaring af
madvarer. Hvis madvarer opbevares i
køkkenudstyret i længere tid, kan over-
kan tage smag af metallet.
— For at spare energi skal du bruge køk-
kenudstyret på en kogeplade, der har
samme eller mindre diameter.
Husk, at grebene kan blive varme, når du
bruger køkkenudstyret. Brug altid gryde-
løfter låget.
Lad aldrig køkkenudstyret koge tørt, da
bunden bliver skæv og belægningen på ste-
gepanden mister non-stick egenskaberne,
hvis den bliver overophedet.
Hvis du har problemer med produktet, er
du velkommen til at kontakte Kundeservice
i det nærmeste varehus eller besøge IKEA.
dk.
DANSK 8
http://ikea-club.com.ua

Þrif
— Þvoið, skolið og þurrkið vandlega áður
en eldunarílátin eru notuð í fyrsta
skipti.
— Pottarnir og pönnurnar mega fara í
uppþvottavél. Steikarpönnuna ætti að
þvo í höndunum. Til að koma í veg fyrir
kalkbletti vegna vatns, þurrkið alltaf
eftir þrif. Bletti er hægt að fjarlægja
með með blöndu af volgu vatni og ediki.
Setjið ekki salt út í vatn fyrr en það
sýður, til að koma í veg fyrir saltbletti.
— Notið ekki stálull eða nokkuð sem getur
— Botninn er dálítið íhvolfur þegar hann
er kaldur en þenst út og verður sléttur
þegar hann hitnar. Látið eldunarílátið
alltaf kólna áður en það er þvegið.
Þannig nær botninn aftur upprunalegri
lögun sinni og það kemur í veg fyrir að
hann verði ójafn af notkuninni.
Gott að vita
— Þetta eldunarílát hentar til notkunar á
öllum gerðum af helluborðum og ofnum.
viðloðunarfrírri húð. Það þýðir að hægt
— Notið aðeins viðar- eða plastáhöld án
hvassra brúna.
— Það er eingöngu ætlað til að elda mat,
ekki geyma. Matur sem geymdur er í
eldunarílátinu til lengri tíma getur haft
og málmur.
— Notið eldunarílátið á hellu sem er
jafnstór eða minni að þvermáli til að
spara orku.
á hellu. Notið ávallt pottaleppa þegar
eldunarílátið er fjarlægt.
Þurrkið eldunarílátið aldrei með því að
hita það á hellu því botninn skekkist og
viðloðunarfría húðin tapar eiginleikum
sínum við ofhitnun.
Ef þú lendir í einhverjum vandræðum með
vöruna hafðu samband við IKEA verslun/
þjónustufulltrúa eða kíktu á www.ikea.is.
ÍSLENSKA 9
http://ikea-club.com.ua

Rengjøring
— Før første gangs bruk skal gryten/kas-
serollen/stekepannen rengjøres godt.
— Grytene og kasserollene kan vaskes i
maskin. Stekepannen må vaskes for
alltid tørke av grytene/kasserollene/
stekepannen etter vask. Eventuelle
-
holdningseddik i lunkent vann.
å tilsette salt før vannet koker.
— Ikke bruk stålull eller annet som kan
— Bunnen er lettere konkav når kokekaret
når den blir varm. La alltid kokekaret
kjøles ned før du rengjør det. Dette gjør
at bunnen gjenopptar sin form, og fore-
bygger at den blir ujevn etter bruk.
Godt å vite
— Dette kokekaret er egnet for bruk på
alle typer platetopper og i stekeovn.
slippbelegg. Dette betyr at du kan lage
mat med lite eller uten olje.
— Bruk kun kjøkkenredskaper av tre eller
plast, og uten skarpe kanter i stekepan-
nen.
— Kokekaret er kun laget for matlaging, og
ikke for oppbevaring av mat. Mat som
oppbevares i kokekaret over lang tid
få metallsmak.
— Bruk kokekaret på en plate med samme
eller marginalt mindre diameter, for å
spare strøm.
Husk at håndtakene blir varmet når koke-
karet er i bruk. Bruk alltid grytekluter når
La aldri kokekaret koke tørt, fordi bunnen
kan bli skjev og belegget på stekepan-
nen mister slippegenskapene når den blir
overopphetet.
Dersom du har problemer med produktet,
vennligst kontakt nærmeste IKEA varehus/
IKEA Kundesenter, eller se www.IKEA.no.
NORSK 10
http://ikea-club.com.ua

Puhdistus
-
ottoa.
-
-
Mahdolliset tahrat voi poistaa etikan ja
-
lan vasta kiehuvaan veteen.
-
vaa, joka voi naarmuttaa pintaa.
-
sua. Silloin pohja palautuu muotoonsa,
Hyvä tietää
-
— Paistinpannussa on tarttumaton
ansiosta voit laittaa ruokaa ilman ras-
— Astiat on tarkoitettu ruoanlaittoon, ei
-
-
da ja ruokaan tulla metallin maku.
-
-
koinen tai pienempi kuin astia.
-
-
kuumenemisen seurauksena keittoastian
pohjasta tulee kiero ja pinnoitteen ominai-
SUOMI 11
http://ikea-club.com.ua

Rengöring
— Grytorna och kastrullerna tål maskin-
disk. Stekpannan ska diskas för hand.
-
vatten.
saltet efter att vattnet kokat upp.
repa ytan.
innan det rengörs. Då återtar bottnen
Bra att veta
spisar samt i ugn.
du kan laga mat utan eller med en liten
skarpa kanter i stekpannan.
förvaring av mat. Om mat förvaras i
påverkas och maten ta smak av metall.
-
let, det sparar energi.
-
av.
-
hettningen gör att bottnen blir skev och
non-stick egenskaper.
Om det uppstår problem med produkten
-
SVENSKA 12
http://ikea-club.com.ua

Čištění
s trochou octa.
povrch nádobí.
-
tvar a nedojde k jeho zdeformování.
Užitečné informace
-
tuku.
-
rých hran.
-
mohl by zreagovat s povrchem hrnce a
-
-
stránky www.ikea.com.
ČESKY 13
http://ikea-club.com.ua

Limpieza
— Antes de utilizar la batería por primera
vez es conveniente lavarla, aclararla y
secarla cuidadosamente.
— Las ollas y cacerolas son aptas para el
lavavajillas. La sartén debe lavarse a
mano. Para evitar los restos de cal del
agua, seca bien la batería después de
lavarla. Las manchas y marcas se qui-
tan con vinagre disuelto en agua tibia.
— Para evitar las manchas de sal, ésta no
debe añadirse hasta que el agua esté
hirviendo.
— No utilices estropajos de aluminio o si-
— En frío, la base de los recipientes es
ligeramente cóncava, pero cuando se
calientan, se aplana. Deja que se en-
fríen antes de lavarlos para que la base
recupere la forma y evitar que la super-
Información importante
— Esta batería se puede utilizar en todo
tipo de placas y hornos.
— La sartén lleva un revestimiento antiad-
cocines con muy poco o ningún aceite
o grasa.
— En la sartén utiliza sólo utensilios de
madera o plástico, que no rayan la
— Esta batería se ha diseñado exclusiva-
mente para cocinar, no para almacenar
alimentos. Si se guardan alimentos en
la batería durante un tiempo prolon-
los recipientes y adquirir el sabor del
metal.
— Para ahorrar energía utiliza la batería
en fuegos del mismo diámetro o menor
que los recipientes.
Ten en cuenta que las asas se calientan
sobre el fuego. Utiliza siempre manoplas
cuando muevas los recipientes y levantes
las tapas.
No permitas que los recipientes hiervan sin
líquido, porque la base puede combarse y la
sartén perder las propiedades del revesti-
miento antiadherente.
Si tienes algún problema con este produc-
to, ponte en contacto con tu tienda IKEA/
Servicio al Cliente más cercanos o entra en
www.ikea.es.
ESPAÑOL 14
http://ikea-club.com.ua

Pulizia
— Lava, sciacqua e asciuga bene le pentole
prima di usarle per la prima volta.
— Le pentole e le casseruole sono lavabili
in lavastoviglie. La padella va lavata
a mano. Per evitare che l’acqua formi
macchie di calcare, asciuga le pentole
subito dopo il lavaggio. Elimina le even-
tuali macchie con un po’ di aceto diluito
in acqua tiepida.
— Per evitare macchie di sale, non aggiun-
bolle.
— Non usare lana d’acciaio o altri prodotti
— Il fondo è leggermente concavo quando
è freddo, ma si appiattisce quando si
scalda. Lascia sempre raffreddare le
pentole prima di lavarle, così il fondo
riacquista la sua forma e diminuisce il
rischio che si deformi con l’uso.
Utile da sapere
— Queste pentole si possono usare su tutti
i tipi di piani cottura e nel forno.
— La padella è dotata di rivestimento
permette di cucinare senza o con pochi
grassi.
— Usa solo utensili in legno o in plastica
— Queste pentole sono studiate esclu-
sivamente per la cottura, non per la
conservazione dei cibi. Se gli alimenti
rimangono più a lungo nelle pentole, la
-
ne e i cibi possono assumere un sapore
di metallo.
— Usa le pentole su piastre di cottura di
diametro uguale o inferiore, così rispar-
mi energia.
Tieni presente che i manici si scaldano
quando usi le pentole. Utilizza sempre le
presine per spostarle e sollevare i coperchi.
Assicurati che il liquido di cottura non si
asciughi, perché la base si deforma e il ri-
vestimento perde la sua proprietà antiade-
rente quando si surriscaldano.
Se il prodotto presenta dei problemi,
contatta il più vicino negozio IKEA/Servizio
Clienti, oppure consulta il sito www.ikea.
com.
ITALIANO 15
http://ikea-club.com.ua

Tisztítás
és szárítsd meg alaposan a készletet.
— Az edényeket és lábasokat moshatod
mosd el. Elmosás után mindig töröld
-
heted azt, hogy foltosak maradjanak a
ecetes, langyos vízzel eltávolíthatóak.
-
pódjon az edényen, ne rakj sót a vízbe,
amíg az forr.
— Ne használj súroló szivacsot, mellyel
felkarcolhatod az edény felületét.
— Az edény alapja kicsit homorú, ha hideg,
de ez kiegyenesedik, amikor rárakod
edényt, ezáltal az alapja visszanyeri a
formáját.
Jó tudni
— Ezt az edénykészletet minden tipusú
ragadásgátló bevonattal van bevonva.
Ez azt jelenti, hogy nagyon kevés olajon
is tudsz benne sütni ételt.
használj, mert az éles részek felsérthe-
nem arra, hogy ételt tárolj benne. Ha
az ételt, az hatással lehet az edények
felületére, és az étel átveheti a fém
ízét.
-
pon használd, így energiát takaríthatsz
meg.
Ne felejtsd el, hogy a fogók felmele-
gedhetnek ha használod az edényeket.
Ezért mindig használj edényfogót, amikor
hozzányulsz az edényekhez.
Szárazon, víz vagy olaj nélkül soha ne me-
legítsd az edényeket, mert ez károsíthatja
bevonatát.
Ha bármilyen probléma merül fel a ter-
mékkel kapcsolatban, kérünk keresd fel a
vagy nézd meg az internetes oldalunkat:
www.ikea.hu
MAGYAR 16
http://ikea-club.com.ua

Mycie
— Przed pierwszym zastosowaniem naczy-
-
zawsze wycieraj je po umyciu. Plamy i
octu rozpuszczonego w letniej wodzie.
— Aby zapobiec powstawaniu plam, doda-
waj sól w momencie, gdy woda zacznie
— Do czyszczenia produktu nie stosuj
-
metalu. Zawsze pozwalaj naczyniom
temu podstawa odzyska swój pierwot-
Dobrze wiedzieć
wszystkich typach kuchenek oraz w
piekarnikach.
-
znakiem towarowym marki DuPont).
-
-
kowych akcesoriów kuchennych pozba-
do przygotowywania, a nie przechowy-
posmaku.
— Korzystaj z naczynia na palniku o tej
przemieszczaniu naczynia lub podnosze-
garnków.
-
przegrzania.
POLSKI 17
http://ikea-club.com.ua

Puhastamine
— Enne köögitarbe esmakordset
kasutamist peske, loputage ja
kuivatage hoolikalt.
— Potte ja panne võib ohutult pesta
nõudepesumasinas.
plekke, kuivatage alati nõud peale pesu
korralikult. Plekke saate eemaldada
toidule sool peale keema tõusmist.
Ärge kasutage puhastamiseks
pindu kriimustada. Külmalt on põhi
veidi nõgus, kuid muutub siledaks
soojenedes. Alati laske köögitarvetel
enne puhastamist jahtuda. See aitab
Kasulik teave
— Küpsetusnõud on soblik kasutamiseks
kõigile pliidiplaatidel ja ahjudes.
või üldse mitte rasva lisada.
— Kasutage ainult plastikust või puidust
pannilabidat.
toiduvalmistamiseks, mitte selles
— Pikemat aega selles toidu hoides, võib
kuumaks. Kasutage panni liigutamiseks
alati pajalappe.
Ärge laske panni kuivalt keeda, see võib
kahjustada panni pinda ja muuta pinna
ómadusi.Kui teil esineb tootega probleeme
klienditeenindusega või vt ikea .com
kodulehte.
EESTI 18
http://ikea-club.com.ua

Tīrīšana
uz virtuves piederumiem nerastos
virsmu.
Noderīga informācija
— Izmantojiet tikai koka vai plastmasas
virtuves cimdiem.
preci, sazinieties ar IKEA veikalu/klientu
ikea.com.
LATVIEŠU 19
http://ikea-club.com.ua

Valymas
pat galima nuvalyti actu, skiestu drun-
gnu vandeniu.
-
-
Naudinga žinoti
kiekiu aliejaus ar visai be jo.
-
-
metalo skonio.
-
-
randa savo savybes, kai indai perkaista.
-
LIETUVIŲ 20
http://ikea-club.com.ua
Other manuals for FAVORIT
1
Table of contents
Languages:
Other IKEA Kitchen Utensil manuals

IKEA
IKEA SENSUELL User manual

IKEA
IKEA SENSUELL User manual

IKEA
IKEA HEMLAGAD Installation and operating instructions

IKEA
IKEA SENSUELL User manual

IKEA
IKEA SENSUELL User manual

IKEA
IKEA SNITSIG 201.599.37 User manual

IKEA
IKEA STABIL User manual

IKEA
IKEA OUMBARLIG Series User manual

IKEA
IKEA PYRA Guide

IKEA
IKEA 365+ User manual