IKEA HEMKOMST User manual

HEMKOMST

4
English
Beforerstuse
• Wash with washing-up liquid and rinse with
water before using the rst time.
Cleaning
• Always wash the product by hand after use.
• Do not use steel wool or anything that may
scratch the coating. Dishwasher detergent and
waste powder that solidies cooking oil can
aect the surface.
• The base is slightly concave when cold, but
expands to atten out when heated. Always
leave the cookware to cool before cleaning it.
This allows the base to resume its shape and
helps to prevent it from becoming uneven with
use.
How to use
• This cookware is suitable for use on all types of
hobs and in ovens.
• Provided with sol-gel ceramic non-stick coating,
which means you can cook food in little or no
fat.
• Do not let the cookware boil dry as the base
becomes skew from overheating and the
coating may lose its non-stick properties.
• Use only wooden or plastic utensils without
sharp edges.
• By placing the cookware on a cooking zone
with the same or a smaller diameter as the
cookware, you can save energy.
• Bear in mind that the cookware gets hot during
use. Always handle with potholders.
• Always lift the cookware when moving it on a
glass ceramic hob to avoid the risk of scratching
the hob.
• If you have any problems with the product,
please contact your nearest IKEA store/
Customer Service or see www.ikea.com.

5
Deutsch
Vor der ersten Benutzung
• Vor der ersten Benutzung mit Wasser und
Spülmittel reinigen.
Reinigung
• Das Produkt nach Gebrauch generell von Hand
spülen.
• Keine Stahlwolle o. Ä. benutzen, was
die Beschichtung angreifen könnte.
Geschirrspülmittel und Pulverreste, durch
die Speiseöl fest wird, können die Oberäche
beschädigen.
• Der Boden ist im kalten Zustand leicht gewölbt,
bei Wärme dehnt er sich und wird ach.
Deshalb das Produkt vor dem Spülen unbedingt
abkühlen lassen, damit der Boden die Form
wieder annimmt. So wird vermieden, dass der
Boden sich nach einiger Zeit der Benutzung
verformt.
Gebrauchsanleitung
• Das Produkt ist für alle Kochfeldarten und für
den Backofen geeignet.
• Mit einer keramischen Sol-Gel-
Antihaftbeschichtung versehen, die das Garen
von Speisen mit wenig oder gar keinem Fett
ermöglicht.
• Die einzelnen Teile des Kochgeschirrs nicht
trocken kochen lassen; durch Überhitzung
kann sich der Boden verformen und die
Antihaftbeschichtung ihre Wirkung verlieren.
• Holz- oder Kunststokochutensilien ohne
scharfe Kanten verwenden.
• Es spart Energie, das Produkt auf einer
Kochzone mit dem gleichen oder mit
geringerem Durchmesser zu benutzen.
• Das Produkt erhitzt sich bei der Benutzung auf
dem Herd und im Backofen. Bitte Topappen
benutzen.
• Bei Glaskeramikkochfeldern das Kochgeschirr

6
zum Bewegen immer hochheben; nicht
schieben – das könnte Kratzer auf dem Kochfeld
verursachen.
• Bei Fragen zum Produkt bitte mit dem
Kundenservice im nächstgelegenen IKEA
Einrichtungshaus oder über www.IKEA.de
Kontakt aufnehmen.
Français
Avant première utilisation
• Nettoyer avec du liquide détergent et rincer à
l'eau avant la première utilisation.
Entretien
• Toujours laver l'ustensile à la main après
utilisation.
• Ne pas utiliser de laine d'acier ou tout autre
matériau qui pourrait rayer le revêtement. Les
produits pour lave-vaisselle et nettoyants en
poudre qui solidient l'huile de cuisson peuvent
abîmer le revêtement.
• Le fond, légèrement concave, se dilate et
s'aplanit sous l'eet de la chaleur. Toujours
laisser l'ustensile refroidir avant de le nettoyer.
Cela lui permet de reprendre sa forme an
d'éviter qu'il ne se déforme après quelque
temps d'utilisation.
Utilisation
• Cet ustensile est compatible tous feux et four.
• Revêtement en céramique sol-gel antiadhésif
permettant de cuisiner sans, ou avec très peu
de, matière grasse.
• Ne pas faire chauer l'ustensile à vide :
cela peut déformer le fond et détériorer le
revêtement antiadhésif.
• Utilisez uniquement des ustensiles en bois ou
en plastique, sans bords coupants.
• Utiliser l’ustensile sur une plaque de cuisson
de diamètre identique ou inférieur pour
économiser de l'énergie.

7
• Ne pas oublier que l’ustensile chaue lors de
l'utilisation. Toujours utiliser des maniques pour
manipuler l'ustensile.
• Toujours soulever l'ustensile de cuisson
pour le déplacer sur la table de cuisson en
vitrocéramique an d'éviter les rayures.
• En cas de problème avec ce produit, contacter
votre magasin/Service clients IKEA le plus
proche ou visiter le site www.ikea.com.
Nederlands
Voor het eerste gebruik
• Voor het eerste gebruik schoonmaken met
water en afwasmiddel.
Onderhoud
• De pan dient altijd met de hand te worden
afgewassen.
• Gebruik geen staalwol o.i.d.; dit
kan de antiaanbaklaag aantasten.
Machinevaatwasmiddel en afvalpoeder
die bakolie stollen, kunnen het oppervlak
aantasten.
• Wanneer de pan koud is, is de bodem enigszins
concaaf, maar deze wordt weer vlak door de
warmte. Laat de pan daarom altijd afkoelen
voordat je hem schoonmaakt. De bodem neemt
dan zijn oorspronkelijke vorm weer aan en je
voorkomt dat de pan kromtrekt.
Gebruiksvoorschrift
• De pannen zijn geschikt voor alle soorten
kookplaten en voor de oven.
• Wordt geleverd met keramische antiaanbaklaag,
waardoor je weinig of geen vet of olie nodig
hebt bij het koken.
• Laat de pan niet droogkoken omdat de bodem
door oververhitting krom kan trekken en de
antiaanbaklaag kan worden aangetast.
• Gebruik houten of kunststof keukengerei
zonder scherpe randen.

8
• Door een pan op een kookzone te plaatsen met
dezelfde of een kleinere diameter als de pan,
bespaar je energie.
• Denk eraan dat de handgrepen warm kunnen
worden tijdens het gebruik. Pak ze altijd vast
met pannenlappen.
• Til de pan altijd op wanneer je hem op een
keramische kookplaat verplaatst omdat er
anders krassen kunnen ontstaan.
• Neem bij problemen met het product contact
op met IKEA/klantenservice of ga naar IKEA.nl.
Dansk
Før produktet bruges første gang
• Vaskes af med opvaskemiddel og skylles med
vand, før det bruges første gang.
Rengøring:
• Produktet skal altid vaskes af i hånden efter
brug.
• Brug ikke ståluld eller andet, der kan ridse
belægningen. Opvaskemiddel og produkter,
der stivner olie, kan beskadige produktets
overade.
• Bunden buer en anelse indad, når den er kold,
men den udvider sig og bliver ad, når den
varmes op. Lad altid produktet køle af, før du
vasker det. På den måde kan bunden gennde
formen, så den ikke efterhånden bliver ujævn.
Brugervejledning
• Panden er velegnet til brug på alle slags
kogeplader og i ovnen.
• Beklædt med sol-gel keramisk non-stick
belægning, så du kan lave mad med lidt eller
ingen fedt.
• Lad ikke køkkenudstyret koge tør, da
overophedning kan gøre bunden skæv,
og belægningen kan miste sine non stick-
egenskaber.
• Brug kun køkkenredskaber af træ eller plast og
uden skarpe kanter.

9
• Hvis du placerer køkkenudstyret på en
kogezone med samme eller mindre diameter,
kan du spare energi.
• Husk, at køkkenudstyret bliver varmt under
brug. Brug altid grydelapper.
• Løft altid køkkenudstyret, når du ytter det
på en keramisk kogeplade, så du ikke ridser
kogepladen.
• Opstår der problemer med produktet – kontakt
da nærmeste IKEA varehus/Kundeservice eller
besøg www.ikea.dk
Íslenska
Áður en varan er tekin í notkun
• Þvoðu með uppþvottalegi og skolaðu með vatni
fyrir fyrstu notkun.
Þrif
• Þvoðu vöruna alltaf í höndunum eftir notkun.
• Ekki nota stálull eða annað sem getur rispað
yrborðið. Uppþvottalögur og duft sem herðir
matarolíu getur haft áhrif á yrborðið.
• Botninn er aðeins íhvolfur þegar hann er kaldur
en þenst út og verður atur þegar hann hitnar.
Leyfðu eldunaríláti alltaf að kólna áður en það
er þvegið. Þá fer botninn í sína upprunalegu
lögun og það kemur í veg fyrir að hann verði
ójafn við notkun.
Notkun
• Þessi vara hentar á allar gerðir helluborða og
í ofn.
• Með viðloðunarfrírri húð sem þýðir að hægt er
að elda mat með lítilli eða engri tu.
• Látið aldrei þurrsjóða í eldunarílátinu því
botninn skekkist og viðloðunarfría húðin tapar
eiginleikum sínum við ofhitnun.
• Notið aðeins áhöld úr við eða plasti, án skarpra
brúna.
• Þú getur sparað orku með því að nota alltaf
hellu sem er jafnstór eða minni en botn
eldunarílátsins að þvermáli.

10
• Hafðu í huga að ílátið verður heitt við notkun.
Notaðu alltaf pottaleppa.
• Lyftu pönnunni þegar þú færir hana til á
keramikhelluborði til að yrborðið rispist síður.
• Ef einhver vandamál koma upp varðandi
notkun vörunnar getur þú haft samband við
þjónustuver IKEA eða leitað upplýsinga á IKEA.
is.
Norsk
Før bruk
• Vask med oppvaskmiddel og skyll med vann før
første gangs bruk.
Rengjøring
• Produktet skal alltid vaskes for hånd etter bruk.
• Ikke bruk stålull eller annet som kan ripe
belegget. Oppvaskmiddel og pulver som
størkner matolje når den skal kastes kan
påvirke overaten.
• Bunnen er noe konkav i kald tilstand, men
utvider seg i varmen og blir rett. La derfor alltid
kjelen kjølne før du rengjør den. Slik får bunnen
tid til å gjenvinne den opprinnelige formen, og
dette bidrar til å hindre at den blir ujevn med
tiden.
Slik bruker du den
• Dette kokekaret kan brukes på alle typer
platetopper samt i stekeovn.
• Utstyrt med sol-gel keramisk slippbelegg, noe
som betyr at du kan tilberede mat med lite eller
ikke noe fett.
• Ikke la produktet koke tørt siden bunnen
kan bli skjev, og slippbelegget kan miste sine
egenskaper.
• Bruk tre- eller plastredskaper uten skarpe
kanter.
• Du kan spare energi ved å plassere produktet
på ei plate med samme diameter som
produktet, eller mindre.

11
• Vær oppmerksom på at kokekar blir svært
varme når de er i bruk. Bruk alltid grytekluter
når du håndterer dem.
• Dersom du bruker kokekar på en keramisk
glasstopp, er det viktig å alltid løfte kokekarene
når du ytter dem, slik at du ikke risikerer riper
på platetoppen.
• Om det oppstår problemer med produktet -
kontakt nærmeste IKEA-varehus/kundesenter
eller besøk IKEA.no.
Suomi
Ennenkäyttöönottoa
• Pese astianpesuaineella ja huuhtele vedellä
ennen käyttöönottoa.
Puhdistaminen
• Pese tuote aina käsin käytön jälkeen.
• Älä käytä teräsvillaa tai muuta
puhdistusvälinettä, joka voi naarmuttaa
pinnoitetta. Konetiskiaine ja ruokaöljyä
kovettavat jauheet voivat vahingoittaa pintaa.
• Pohja on hieman kovera kylmänä, mutta
laajenee litteäksi lämmetessään. Anna astian
aina jäähtyä ennen sen puhdistamista. Tämä
auttaa pohjaa palautumaan muotoonsa ja
ehkäisee pohjan muuttumista epätasaiseksi
käytössä.
Käyttöohjeet
• Tämä pannu soveltuu kaikentyyppisille
keittotasoille sekä uuniin.
• Keittoastiassa on tarttumaton
sooligeelipinnoite, jonka ansiosta voit laittaa
ruokaa ilman rasvaa tai vähällä rasvalla.
• Älä anna ruoan kiehua kuiviin, sillä
ylikuumenemisen seurauksena pohjasta tulee
kiero ja tarttumaton pinnoite voi kärsiä.
• Käytä vain puisia tai muovisia keittiövälineitä,
joissa ei ole teräviä reunoja.

12
• Kun keittoastiaa käyttää sen kanssa
samankokoisella tai pienemmällä keittoalueella,
energiaa säästyy.
• Muista, että keittoastia kuumenee käytön
aikana. Käytä aina patalappuja.
• Keraamisella ja induktiotasolla astiaa tulee
siirtää aina nostamalla, jotta tason pinta ei
naarmuunnu.
• Jos tuotteessa ilmenee ongelmia, ota yhteyttä
IKEA-tavarataloon tai IKEA-asiakaspalveluun tai
katso lisätietoja osoitteesta IKEA..
Svenska
Innanförstaanvändning
• Rengör med vatten och diskmedel innan första
användning.
Rengöring
• Kärlet bör alltid handdiskas.
• Använd inte stålull eller annat som kan
repa beläggningen. Maskindiskmedel och
rengöringspulver som får matolja att stelna kan
påverka ytan.
• Bottnen är något konkav i kallt tillstånd, men
utvidgar sig av värmen och blir plan. Låt därför
alltid kärlet svalna innan du rengör det, då
återtar bottnen sin form och du undviker att
den blir ojämn efter en tids användning.
Användning
• Kärlet kan användas på alla typer av spisar samt
i ugn.
• Försedd med sol-gel keramisk non-stick-
beläggning, vilket innebär att du kan laga mat i
lite eller inget fett.
• Låt inte kärlet koka torrt eftersom
överhettningen gör att bottnen blir skev.
Dessutom kan beläggningen på stekpannan
mista sina non-stick-egenskaper.
• Använd trä- eller plastredskap utan skarpa
kanter.

13
• Genom att placera kokkärlet på en värmezon
med samma eller mindre diameter som kärlet
kan du spara energi.
• Tänk på att kokkärlet blir varmt vid användning.
Använd alltid grytlappar när det yttas.
• Lyft alltid kärlet när du yttar det på en
glaskeramikhäll för att inte riskera att hällen
repas.
• Om du har några problem med produkten,
vänligen kontakta ditt närmaste IKEA varuhus/
kundservice eller se www.ikea.com.
Česky
Předprvnímpoužitím
• Před prvním použitím umyjte čisticím
prostředkem na nádobí a opláchněte vodou.
Číštění
• Výrobek po každém použití ručně umyjte.
• Nepoužívejte drátěnku ani nic, co by mohlo
poškrábat povrch. Prostředek do myčky
nádobí a čisticí prášek, který způsobí ztuhnutí
kuchyňského oleje, může mít vliv na povrch
nádobí.
• Dno je za studena mírně prohnuté, ale při
zahřátí se rozpíná a zplošťuje. Před mytím
nechte kuchyňské nádobí vždy vychladnout.
To umožní dnu obnovit svůj tvar a pomáhá
zabránit jeho deformaci.
Návodkpoužití
• Toto nádobí lze používat na všech typech
varných desek a v troubách.
• Opatřeno sol-gel keramickým nepřilnavým
povrchem. Díky němu můžete vařit jídlo na
malém množství tuku nebo zcela bez tuku.
• Nikdy nenechte tekutinu v nádobí vyvařit, dno
by se mohlo přehřátím zkroutit a ztratit tak svou
nepřilnavou schopnost.
• Používejte pouze dřevěné nebo plastové
kuchyňské náčiní bez ostrých hran.

14
• Umístěním nádobí na varnou desku se stejným
nebo menším průměrem jako má nádébí
můžete ušetřit energii.
• Pamatujte, že nádobí se během používání
zahřívá. Vždy s ním manipulujte pomocí
chňapek a podložek pod hrnce.
• Během přemisťování na sklokeramické varné
desce vždy nádobí zvedněte, abyste zabránili
riziku jejího poškrábání.
• Pokud máte s výrobkem jakékoli problémy,
kontaktujte prosím nejbližší obchodní dům IKEA,
oddělení služeb zákazníkům nebo se podívejte
na www.IKEA.cz
Español
Antes de utilizarlo por primera vez
• Lava el producto con jabón líquido y acláralo
con agua antes de utilizarlo por primera vez.
Limpieza:
• Se recomienda lavar este producto siempre a
mano.
• No utilices lana de acero ni otros productos
abrasivos que podrían rayar el revestimiento. El
detergente para lavavajillas y el polvo limpiador
que solidica el aceite pueden afectar a la
supercie.
• El fondo, ligeramente cóncavo cuando está
frío, se dilata y aplana por efecto del calor.
Deja siempre que la batería se enfríe antes
de limpiarla. Así la base recuperará su forma
original y evitarás que se deforme con el uso.
Instrucciones de uso
• Este utensilio se puede utilizar en todo tipo de
placas y hornos.
• Cuenta con un revestimiento antiadherente de
cerámica Sol-Gel, lo que te permite cocinar con
poco o nada de grasa.
• No dejes los recipientes al fuego hasta que
se evapore toda el agua, ya que la base

15
puede deformarse por sobrecalentamiento
y el revestimiento antiadherente perder sus
propiedades.
• Utiliza solo utensilios de madera o plástico sin
bordes alados.
• Para ahorrar energía, pon el recipiente en
una zona de cocción con un diámetro igual o
inferior.
• Ten en cuenta que el recipiente se calienta
cuando se usa. Protege tus manos siempre con
manoplas.
• Cuando lo estés usando en una placa de
vitrocerámica y lo quieras cambiar de sitio,
levántalo siempre para evitar rayar la supercie.
• En caso de problemas con este producto,
contacta con tu tienda o con el servicio de
Atención al cliente, o entra en www.ikea.es.
Italiano
Prima di usare il prodotto per la prima volta
• Lava il prodotto con un detersivo per piatti e
sciacqualo con acqua prima di usarlo per la
prima volta.
Pulizia
• Lava sempre a mano il prodotto dopo l'uso.
• Non usare lana d'acciaio né altri prodotti o
materiali che possono graare il rivestimento.
I detersivi per la lavastoviglie e i detersivi in
polvere che solidicano l'olio da cucina possono
danneggiare la supercie.
• Il fondo è leggermente concavo quando è
freddo, ma si appiattisce quando si scalda.
Prima di lavare la pentola, lasciala sempre
rareddare. Questo permette al fondo di
riacquistare la sua forma e aiuta a prevenire il
rischio che si deformi con l'uso.
Modalità d'uso
• Questa padella si può usare su tutti i tipi di piani
cottura e nel forno.

16
• Il rivestimento antiaderente in ceramica sol-gel
permette di cuocere i cibi con poco olio o pochi
grassi, o addirittura senza.
• Assicurati che il liquido di cottura non si
asciughi, altrimenti la base si surriscalderebbe
e si deformerebbe, e il rivestimento potrebbe
perdere la sua proprietà antiaderente.
• Usa solo utensili in legno o in plastica senza
bordi alati.
• Per risparmiare energia, usa la pentola su una
zona cottura con diametro uguale o inferiore a
quello della pentola stessa.
• Tieni presente che la pentola si scalda durante
l'uso. Spostala sempre usando delle presine.
• Quando sposti la pentola su un piano cottura in
vetroceramica, sollevala sempre per evitare di
graare il piano.
• Se il prodotto presenta dei problemi, contatta il
più vicino negozio IKEA/Servizio Clienti, oppure
consulta il sito IKEA.it.
Magyar
Azelsőhasználatelőtt
• Az első használat előtt mosogatószerrel mosd el
és vízzel öblítsd le.
Tisztítása
• A kézi mosogatást ajánlott elvégezni minden
használat után.
• Ne használj fémszivacsot, vagy más olyan
eszközt, amely megkarcolhatja a bevonatot. A
mosogatógépbe való tisztítószer és az olajokat
megszilárdító porok hatással lehetnek rá.
• A hideg felület enyhén homorú, majd
melegedés közben kisimul. Tisztítás előtt hagyd
az edényt kihűlni. Így az edény alja visszanyeri
eredeti alakját, és nem sérül a felszíne sem.
Ígyhasználd
• Ez az edény mindenfajta tűzhelyen és sütőben
használható.
• Az edény szol-gél kerámia tapadásmentes

17
védőréteggel van bevonva, aminek
köszönhetően zsiradék nélkül vagy csak kevés
zsiradékkal is készítheted az ételeket.
• Üresen soha ne hagyd az edényt a tűzhelyen,
mert az alja deformálódhat és a tapadásmentes
védőréteg sérülhet.
• Csak fa, vagy műanyag eszközöket használj,
amelyeknek nincs éles vagy hegyes része.
• A méretével megegyező, vagy annál kisebb
átmérőjű főzőzónán használd, így nem vész
kárba energia.
• Ne feledkezz el arról, hogy használat közben az
edény átforrósodik. Mindig használj edényfogót.
• Mindig emeld fel, ha üveglapos kerámia
főzőlapon használod és meg kell mozdítanod,
hogy elkerüld a karcolásokat.
• Ha bármilyen problémád lenne a termékkel,
kérünk, hogy keresd fel a legközelebbi IKEA
áruház Vevőszolgálatát vagy látogass el az IKEA.
hu weboldalra.
Polski
Przedpierwszymużyciem
• Przed piewrszym użyciem umyj w płynie do
zmywania naczyń i spłucz wodą.
Czyszczenie
• Po użyciu produkt należy zawsze zmyć ręcznie.
• Nie używaj wełny stalowej ani innych
przedmiotów, które moga zarysować powłokę.
Detergent do zmywarek i proszek, który
powoduje krzepnięcie oleju spożywczego, może
oddziaływać na powierzchnię.
• Dno jest lekko wklęsłe, gdy jest zimne, ale
rozszerza się i spłaszcza po podgrzaniu. Przed
czyszczeniem zawsze pozostaw naczynie do
ostygnięcia. Pozwala to na odzyskanie kształtu
dna i zapobiega jego wypaczeniu podczas
użytkowania.

18
Sposóbużytkowania
• Ten garnek nadaje się do stosowania na
wszystkich rodzajach płyt kuchennych i w
piekarnikach.
• Produkt pokryty ceramiczną powłoką zol-żel
zapobiegającą przywieraniu, która umożliwia
przygotowywanie potraw bez tłuszczu lub na
niewielkiej jego ilości.
• Nie dopuść do całkowitego wygotowania
potrawy, ponieważ na skutek przegrzania dno
może ulec wypaczeniu, a powłoka stracić swoje
właściwości.
• Używaj tylko drewnianych lub plastikowych
przyborów kuchennych bez ostrych krawędzi.
• Stawiając naczynie na polu grzejnym o tej samej
lub mniejszej średnicy co naczynie, możesz
zaoszczędzić energię.
• Należy pamiętać, że podczas użytkowania
naczynia nagrzewają się. Do trzymania używaj
zawsze łapek do garnków.
• Zawsze podnoś naczynie podczas przestawiania
go na ceramicznej płycie kuchennej, aby nie
dopuścić do zarysowania płyty.
• W razie jakichkolwiek problemów związanych
z produktem, skontaktuj się z najbliższym
sklepem IKEA lub Działem Obsługi Klienta lub
odwiedź stronę www.ikea.com.
Eesti
Enne esmakasutamist
• Peske nõudepesuvahendiga ja loputage veega
enne esmakordset kasutamist.
Puhastamine
• Pärast kasutamist pese toodet alati käsitsi.
• Ära kasuta terasvilla või teisi vahendeid, mis
võivad pinda kriimustada. Nõudepesuvahendi
või toiduõli tahkestava küürimispulbri
kasutamine võib pinda mõjutada.
• Kui nõu on külm, on selle põhi kergelt nõgus,
kuid kuumutamisel muutub see lamedaks.

19
Lase kööginõul enne puhastamist jahtuda.
See aitab säilitada põhja kuju ja ennetab selle
ebaühtlaseks muutumist.
Kuidas kasutada
• Seda kööginõud võib kasutada kõigil pliitidel ja
ahjudes.
• Mittenakkuva sool-geel keraamika kattega,
mis tähendab, et toitu valmistades võib õli või
rasvainet kasutada kas väga vähe või üldse
mitte.
• Ära kuumuta kööginõud tühjana, sest nõu
põhi võib seetõttu moonduda ja kate kaotada
nakkumisvastased omadused.
• Kasuta vaid puidust või plastist köögitarvikuid,
millel pole teravaid ääri.
• Kui asetad kööginõu selle diameetriga võrdsele
või väiksemale keedualale, säästad energiat.
• Pea meeles, et toode muutub kasutamise ajal
kuumaks. Kasuta alati pajakindaid.
• Kööginõud klaaskeraamilisel pliidil liigutades
tõsta seda, et vältida pliidiplaadi kriimustamist.
• Kui tootega on probleeme, võta ühendust
lähima IKEA esindusega või külasta veebilehte
www.ikea.ee.
Latviešu
Pirmspirmāslietošanasreizes
• Pirms pirmās lietošanas reizes mazgājiet ar
trauku mazgājamo līdzekli un skalojiet ar ūdeni.
Kopšana
• Pēc preces lietošanas vienmēr nomazgāt ar
rokām.
• Neizmantot metāla sūkli vai citus priekšmetus,
kas varētu saskrāpēt virsmas pārklājumu.
Trauku mazgājamās mašīnas mazgāšanas
līdzeklis un līdzekļi, kas sacietina cepamo eļļu,
var ietekmēt virsmas īpašības.
• Atdzisusi pamatne var būt nedaudz ieliekusies,
taču tā izlīdzinās, kad tiek pakļauta siltuma
ietekmei. Tīri tikai atdzisušus virtuves

20
piederumus. Atdziestot pannas pamatne
atgūs sākotnējo formu, un laika gaitā nekļūs
nelīdzena.
Lietošanaspamācība
• Var lietot uz visu veidu plīts virsmām, kā arī
cepeškrāsnī.
• Sol-gel pretpiedeguma pārklājums ēdiena
gatavošanai nelielā taukvielu daudzumā vai pat
bez taukvielām.
• Gatavojot pārliecinies, ka traukā vienmēr
ir šķidrums, jo sausa trauka karsēšana var
deformēt pamatni, un pārklājums var zaudēt
savas pretpiedeguma īpašības.
• Izmanto tikai koka vai plastmasas virtuves
piederumus bez asām malām.
• Novietojot katlus vai pannas uz atbilstoša vai
mazāka izmēra sildzonas, var ietaupīt enerģiju.
• Ņem vērā, ka gatavošanas laikā virtuves
piederumi sakarst. Izmanto virtuves cimdu vai
karstu trauku turētājus.
• Pārvietojot katlus un pannas uz keramiskās plīts
virsmas, vienmēr tos pacel, lai nesaskrāpētu
virsmu.
• Ja radušies sarežģījumi ar preci, aicinām
sazināties ar IKEA veikalu/klientu apkalpošanas
nodaļu vai ieskatīties tīmekļa vietnē www.IKEA.
lv.
Lietuvių
Priešnaudodamipirmąkartą
• Prieš naudodami pirmą kartą, išplaukite
naudodami indų ploviklį ir kruopščiai
nuskalaukite.
Kaipvalyti
• Panaudoję išplaukite rankomis.
• Nenaudokite šveičiamųjų kempinių ir kitokių
priemonių, kurios galėtų subraižyti paviršių.
Indaplovei skirtos priemonės ir milteliai,
kietinantys augalinį aliejų, gali pažeisti paviršių.
• Kol indas šaltas, jo dugnas šiek tiek išgaubtas,
Other manuals for HEMKOMST
2
Table of contents
Languages:
Other IKEA Kitchen Utensil manuals