IKEA SVALLA User manual

Cleaning
— Before using this product for the rst
time, wash it by hand and dry carefully.
— Always wash the product by hand after
use.
— Do not use steel wool or anything that
may scratch the coating. Dishwasher
detergent can affect the surface.
— The base is slightly concave when cold,
but expands to atten out when heated.
Always leave the product to cool before
cleaning it. This allows the base to
resume its shape and helps to prevent it
from becoming uneven with use.
Good to know
— The pan is suitable for use on all types
of hobs.
— It is provided with non-stick coating,
which means you can cook
food in little or no fat or oil at all.
— Only use wooden or plastic utensils
without sharp edges.
— Do not let the pan boil dry as the base
becomes skew from overheating and the
coating loses its non-stick properties.
— Use the pan on a hob with the same or
a smaller diameter as the pan to save
energy.
If you have any problem with the product,
contact your nearest IKEA store/Customer
Service or visit www.ikea.com.
ENGLISH 4
http://ikea-club.com.ua

Reinigung
— Das Produkt vor der ersten Benutzung
von Hand spülen und abtrocknen.
— Das Produkt generell von Hand spülen.
— Keine Stahlwolle o.Ä. benutzen, was
die Beschichtung angreifen könnte.
Selbst Spülmaschinenreiniger kann der
Beschichtung schaden.
— Der Boden ist leicht nach innen gewölbt,
bei Wärme dehnt er sich und wird eben.
Deshalb das Produkt vor dem Spülen
unbedingt abkühlen lassen, damit der
Boden die Form wieder annimmt und
glatt bleibt.
Gut zu wissen
— Das Produkt ist für alle Kochfeldarten
— Die Beschichtung mit ermöglicht das
Zubereiten ohne oder mit wenig Fett
bzw. Öl.
— Holz- oder Kunststoffkochlöffel ohne
scharfe Kanten verwenden.
— Den Topf nicht trocken kochen lassen;
durch Überhitzung kann sich der Boden
verformen und die Antihaftbeschichtung
ihre Wirkung verlieren.
— Den Topf auf einer Platte mit dem
gleichen oder geringerem Durchmesser
zu benutzen spart Energie.
Bei Fragen zum Produkt bitte mit dem
Kundenservice im nächstgelegenen IKEA
Einrichtungshaus oder über www.IKEA.de
Kontakt aufnehmen.
DEUTSCH 5
http://ikea-club.com.ua

Entretien
— Laver à la main et essuyer avant la
première utilisation.
— Toujours laver l’ustensile à la main.
— Ne pas utiliser de laine d’acier qui peut
rayer le revêtement anti-adhésif. Le
produit pour lave-vaisselle peut aussi
altérer la surface.
— Le fond, légèrement concave, se dilate
et s’aplanit sous l’effet de la chaleur.
Toujours laisser l’ustensile refroidir
avant de le nettoyer. Il reprend alors
sa forme et ne se déforme pas après
quelque temps d’utilisation.
Bon à savoir
— Cet ustensile est compatible tous feux
— Revêtement anti-adhésif
qui permet de cuisiner sans ou avec
très peu de matière grasse.
— Utiliser des ustensiles en bois ou en
plastique sans bord pointus.
— Ne pas chauffer l’ustensile à vide : cela
peut déformer le fond et détériorer le
revêtement anti-adhésif.
— Pour économiser de l’énergie, utiliser
l’ustensile sur une plaque d’un diamètre
identique ou inférieur.
Si vous rencontrez un problème avec cet us-
tensile, n’hésitez pas à contacter votre ma-
gasin/Service Clientèle IKEA le plus proche
ou connectez-vous sur www.ikea.com.
FRANÇAIS 6
http://ikea-club.com.ua

Reinigen
— Was en droog de pan voor het eerste
gebruik met de hand af.
— De pan dient altijd met de hand te
worden afgewassen.
— Gebruik geen staalwol o.i.d.; dit
kan de antiaanbaklaag aantasten.
Ook machinevaatwasmiddel kan het
oppervlak aantasten.
— De bodem is in koude toestand enigszins
concaaf, maar wordt door de warmte
weer vlak. Laat de pan daarom altijd
afkoelen voordat je hem schoonmaakt,
dan kan hij zijn oorspronkelijke vorm
weer aannemen en voorkom je dat de
pan kromtrekt.
Goed om te weten
— De pan is geschikt voor alle soorten
kookplaten.
— De pan heeft een antiaanbaklaag,
waardoor jeweinig/geen vet nodig
hebt bij de voedselbereiding.
— Gebruik houten of kunststof
keukengerei zonder scherpe randen.
— Laat de pan niet droogkoken omdat
oververhitting ertoe leidt dat de pan
kromtrekt en de antiaanbaklaag wordt
aangetast.
— Gebruik de pan op een kookplaat met
dezelfde of een kleinere diameter als de
pan, dat bespaart energie.
Mochten er problemen ontstaan met
het product, neem contact op met het
dichtstbijzijnde IKEA woonwarenhuis/
klantenservice of kijk op ikea.nl
NEDERLANDS 7
http://ikea-club.com.ua

Rengøring
— Vask og tør produktet grundigt af i
hånden, før du tager det i brug.
— Vask altid i hånden efter brug.
— Brug ikke ståluld eller andet, der kan
ridse belægningen. Opvaskemaskinens
opvaskemidel kan også beskadige
overaden.
— Bunden er en smule konkav, når den
er kold, men udvider sig af varmen og
bliver plan. Lad derfor altid gryder og
pander køle af, før du gør dem rene,
så får bunden sin form tilbage, og du
undgår, at den bliver ujævn efter et
stykke tid.
Godt at vide
— Stegepanden kan bruges på alle typer
komfur.
— Panden har non-stick belægning,
som gør at du kan lave mad
uden eller med meget lidt fedtstof.
— For ikke at ridse belægningen bør
anvendes køkkenredskaber af træ eller
plast uden skarpe kanter.
— Lad ikke panden koge/stege tør, da
overophedning kan gøre bunden skæv
og belægningen mister sine non-stick
egenskaber.
— Anvend panden på en kogeplade med
samme eller mindre diameter, det
sparer energi.
Hvis der opstår problemer med produktet
beder vi dig kontakte nærmeste IKEA
varehus eller kundeservice, eller besøg
www.ikea.com.
DANSK 8
http://ikea-club.com.ua

9
Þrif
— Áður en varan er tekin í notkun ætti að
þvo hana, skola og þurrka vandlega.
— Vöruna á að þvo í höndunum að lokinni
notkun.
— Notið ekki stálull eða annað sem getur
rispað húðina. Uppþvottalögur getur
haft áhrif á yrborðið.
— Botninn er aðeins kúptur þegar hann
er kaldur en þenst og est út í hita.
Leyð eldunaráhöldum alltaf að kólna
fyrir þvott. Þá nær botninn aftur sinni
fyrri lögun og verður síður ójafn með
tímanum.
Gott að vita
— Þessi panna hentar til notkunar á öllum
gerðum af helluborðum.
— Hún er með viðloðunarfrírri húð.
Það þýðir að hægt er að elda mat með
lítilli eða engri fitu.
— Notið aðeins viðar- eða plastáhöld án
hvassra brúna.
— Þurrkið eldunarílátið aldrei með því að
hita það á hellu því botninn skekkist og
viðloðunarfría húðin tapar eiginleikum
sínum við ofhitnun.
— Notið eldunarílátið á hellu sem er
jafnstór eða minni að þvermáli til að
spara orku.
Ef þú lendir í vandræðum með þessa vöru
hafðu þá samband við IKEA verslunina/
þjónustufulltrúa eða kíktu á www.ikea.is.
ÍSLENSKA
http://ikea-club.com.ua

10
Rengjøring
— Vask opp for hånd og tørk av kjelen før
første gangs bruk.
— Kjelene bør alltid vaskes opp for hånd.
— Ikke bruk stålull eller annet
som kan ripe belegget. Selv
maskinoppvaskmiddel kan påvirke
overaten.
— Bunnen er noe konkav i kald tilstand,
men utvider seg av varmen og blir
rett. La derfor alltid kjelen kjølne før
du rengjør den. Da får bunnen tilbake
formen sin og blir ikke ujevn.
Godt å vite
— Kjelen passer til alle typer platetopp.
— Kjelen har slippbelegg av, noe som gjør
at du kan lage mat uten, eller med
en liten mengde, matfett eller olje.
— Bruk kjøkkenredskaper i tre eller plast
uten skarpe kanter.
— Ikke la kjelen tørrkoke, ettersom
overoppheting gjør at bunnen blir skjev
og belegget mister sin slippevne.
— Bruk kjelen på en kokeplate eller
varmesone med mindre diameter enn
kjelen, det sparer strøm.
Dersom det oppstår problemer med
produktene - kontakt nærmeste IKEA
varehus/kundesenter eller besøk www.ikea.
no
NORSK
http://ikea-club.com.ua

11
Puhdistus
— Pese ja kuivaa astia ennen
käyttöönottoa.
— Astia on pestävä aina käsin.
— Älä käytä teräsvillaa tai muuta
vastaavaa, joka voi naarmuttaa pintaa.
Myös konetiskiaine voi vahingoittaa
pintaa.
— Pohja on kylmänä hieman kovera, mutta
laajenee ja suoristuu lämmetessään.
Anna siis astian aina jäähtyä ennen
pesua. Silloin pohja palautuu
muotoonsa, eikä tule epätasaiseksi.
Hyvä tietää
— Astia sopii käytettäväksi kaikentyyppisillä
liesillä.
— Astiassa on tarttumaton pinnoite,
jonka ansiosta voit laittaa ruokaa
ilman rasvaa tai käyttäen vain
vähäistä määrää ruokarasvaa tai öljyä.
— Käytä puisia tai muovisia
ruoanlaittovälineitä, joissa ei ole teräviä
reunoja.
— Älä anna ruoan kiehua kuiviin, sillä
ylikuumenemisen seurauksena pohjasta
tulee kiero ja pinnoitteen ominaisuudet
(tarttumattomuus) heikkenevät.
— Säästät energiaa käyttämällä keittolevyä,
joka on halkaisijaltaan samankokoinen
tai pienempi kuin astia.
Jos tuotteessa ilmenee ongelmia, ota
yhteyttä lähimpään IKEA-tavarataloon
tai -asiakaspalveluun tai katso lisätietoja
osoitteesta www.IKEA..
SUOMI
http://ikea-club.com.ua

12
Rengöring
— Handdiska och torka av kärlet före
första användning.
— Kärlet bör alltid handdiskas.
— Använd inte stålull eller annat
som kan repa beläggningen. Även
maskindiskmedel kan påverka ytan.
— Bottnen är något konkav i kallt tillstånd,
men utvidgar sig av värmen och blir
plan. Låt därför alltid kärlet svalna innan
det rengörs. Då återtar bottnen sin form
och blir inte ojämn.
Bra att veta
— Kärlet kan användas på alla typer av
spisar.
— Kärlet har non-stick beläggning av,
vilket gör att du kan laga mat utan
eller med en liten mängd matfett eller
olja.
— Använd trä- eller plastredskap utan
skarpa kanter.
— Låt inte kärlet koka torrt eftersom
överhettningen gör att bottnen blir skev
och beläggningen mister sina non-stick
egenskaper.
— Använd kärlet på en spisplatta med
samma eller mindre diameter som
kärlet, det sparar energi.
Om det uppstår problem med produkten
- kontakta närmaste IKEA varuhus/
kundtjänst eller besök www.ikea.com.
SVENSKA
http://ikea-club.com.ua

13
Mytí
— Před prvním použitím výrobek ručně
umyjte a pečlivě osušte.
— Doporučujeme výrobek po použití mýt
pouze ručně.
— Nepoužívejte drátěnku ani jiné drsné
materiály, které by mohly poškodit
povrch. Prášek do myčky může povrch
také poškodit.
— Dno je mírně vyduté, po zahřátí se
vyrovná. Nádobí nechte před mytím
nejprve vychladnout. Dno získá svůj
původní tvar a zabrání se tím také jeho
zdeformování.
Užitečné informace
— Tento výrobek lze používat na všech
typech varných desek.
— Nepřilnavá vrstva umožňuje připravovat
jídla na velmi malém množství tuku
nebo zcela bez tuku.
— Používejte pouze dřevěné nebo plastové
náčiní bez ostrých hran.
— Nenechávejte prázdnou pánev na horké
plotýnce nebo na hořáku, protože
přehřáté dno by se mohlo zdeformovat
a teonová vrstva by už nebyla
nepřilnavá.
— Pánev používejte na plotýnce o stejném
nebo menším průměru než má dno
pánve, ušetříte tak energii.
V případě jakýchkoliv problémů s tímto
výrobkem se obraťte na nejbližší obchodní
dům IKEA, oddělení Služby zákazníkům,
nebo navštivte internetové stránky www.
ikea.cz
ČESKY
http://ikea-club.com.ua

14
Limpieza
— Lavar este recipiente a mano y secar
antes de usar por primera vez.
— Se recomienda lavar este recipiente
siempre a mano.
— No usar estropajo u otros productos
abrasivos que dañen la supercie.
Incluso los detergentes del lavavajillas
pueden dañarla.
— La base fría es ligeramente cóncava,
aunque con el calor se dilata y aplana.
Se recomienda dejar que el recipiente
se enfríe antes de limpiarlo para que la
base recupere su forma y no se vuelva
irregular.
Información importante
— Esta batería es adecuada para usar en
todo tipo de placas.
— Viene provista de un revestimiento
antiadherente, que te permite cocinar
con muy poco o ningún aceite o grasa.
— Utiliza sólo utensilios de plástico o
madera sin bordes alados.
— No dejes ningún recipiente al fuego
hasta que se haya evaporado su
contenido: el calor podría deformar
la base y el revestimiento perder sus
propiedades antiadherentes.
— Usa los recipientes en un quemador del
mismo o menor diámetro para ahorrar
energía.
ESPAÑOL
http://ikea-club.com.ua

16
Pulizia
— Lava a mano, sciacqua e asciuga bene il
prodotto appena acquistato.
— Lava a mano il prodotto dopo l’uso.
— Non usare lana d’acciaio o altre cose
che possono grafare il rivestimento.
Anche il detersivo per lavastoviglie può
danneggiarlo.
— Il fondo è leggermente concavo quando
è freddo, ma si appiattisce quando si
scalda. Lascia raffreddare le pentole
prima di lavarle, così il fondo riacquista
la sua forma e diminuisce il rischio che
si deformi con l’uso.
Utile da sapere
— Questa pentola si può usare su tutti i
tipi di piani cottura.
— La pentola è dotata di rivestimento
antiaderente in, che permette di
cucinare senza o con pochi grassi.
— Usa solo utensili in legno o in plastica
senza bordi aflati.
— Assicurati che il liquido di cottura non
si asciughi, perché la base si deforma
e il rivestimento perde la sua proprietà
antiaderente quando si surriscaldano.
— Usa la pentola su una piastra elettrica
con un diametro uguale o inferiore, così
risparmi energia.
Se il prodotto presenta dei problemi, contatta
il più vicino negozio IKEA/Servizio Clienti,
oppure consulta il sito www.ikea.com.
ITALIANO
http://ikea-club.com.ua

17
Tisztítás
— A terméket első használat előtt kézzel
mosd el és alaposan töröld szárazra.
— Mindig kézzel mosd el a terméket.
— Ne használj fém, vagy más
olyan eszközt, mely a felületet
megkarcolhatja. Egyes szemcsés
súrolószerek szintén felsérthetik a
bevonatot.
— A hideg felület enyhén homorú, mely
melegedés közben kisimul. Tisztítás
előtt hagyd az edényt kihűlni. Így az
visszanyeri eredeti formáját.
Jó tudni
— Ez az edény gáz-, elektromos-, és
kerámialapos tűzhelyeken használható.
— A tapadásgátló bevonat
lehetővé teszi az olaj nélküli vagy a
kevés olajjal való sütést/ főzést.
— Mivel a tapadásgátló felület könnyen
megkarcolódhat, főzéshez/ sütéshez csak
fa és műanyag eszközöket használj.
— Szárazon ne forrósítsd fel ezt az edényt,
mert az alja eldeformálódhat és a
tapadásgátló bevonata is megsérül.
— Az edényt olyan fözőlapon használd,
amelynek ugyanakkora az átmérője,
mint az edényé, energiát spórolva ezzel.
Ha bármilyen problémád adódik a
termékkel, keresd fel a legközelebbi IKEA-
áruházat, vagy látogass el honllapunkra:
www.ikea.hu
MAGYAR
http://ikea-club.com.ua

18
Mycie
— Przed pierwszym użyciem umyj ręcznie i
wysusz naczynie.
— Zawsze myj je ręcznie po każdym
użyciu.
— Nie używaj ostrych zmywaków ani
detergentów do zmywarek, bo mogą
uszkodzić powierzchnię naczynia.
— Zimna podstawa jest lekko wklęsła, ale
podgrzana rozszerza się tworząc płaską
powierzchnię. Przed myciem naczynie
musi wystygnąć. Pozwoli to podstawie
odzyskać jej pierwotny kształt i
zapobiegnie odkształceniom.
Warto wiedzieć
— Naczynie można używać na wszystkich
rodzajach kuchenek
— Powłoka umożliwia przygotowywanie
potraw bez lub przy małej ilości
tłuszczu.
— Ponieważ naczynie można łatwo
zarysować, używaj tylko drewnianych
lub plastikowych przyborów bez ostrych
krawędzi.
— Nie pozwól, by woda wygotowała się w
naczyniu, bo podstawa odkształci się od
przegrzania i straci swoje właściwości.
— By oszczędzać energię, używaj naczynia
na kuchence/płycie z palnikiem/
talerzem o tej samej średnicy co
naczynie.
W przypadku jakichkolwiek problemów
z produktem, skontaktuj się ze swoim
najbliższym sklepem IKEA/Biurem Obsługi
Klienta lub odwiedź stronę www.ikea.com.
POLSKI
http://ikea-club.com.ua

19
Puhastamine
— Enne esmakordset kasutamist peske
käsitsi ja kuivatage hoolikalt.
— Toodet tuleks alati pesta peale
kasutamist käsitsi.
— Ärge kasutage teraskäsna või muud,
mis võiks tekitada pinnal kahjustusi/
kriimustusi. Nõudepesuvahend võib
pinda kahjustada.
— Põhi võib olla külmana kumer,
soojendades muutub siledaks. Alati
jahutage kööginõud enne puhastamist.
See aitab sälitada nõude sileda põhja.
Kasulik teave
— Pann sobib kasutamiseks kõikidel
pliidiplaatidel.
— Tootel on külgevõtmatu kate.
Saate toitu valmistada vähest
rasvainet lisades või üldse ilma rasva
või õlita.
— Pannilabidas peaks olema puidust või
plastikust, ilma teravate servadeta.
— Ärge laske pannil kuivaks keeda, see
võib panni põhja kuju moonutada ja
ülekuumenemisel kaotab pann oma
sisepinna omadused.
— Energia säästmiseks kasutage panni
sama suurel või väiksema läbimõõduga
pliidiplaadil.
Probleemide korral võtke palun ühendust
lähima IKEA keskuse klienditeenindusega
või vt www.ikea.com.
EESTI
http://ikea-club.com.ua

20
Tīrīšana
— Pirms pirmās lietošanas reizes ar rokām
nomazgājiet un kārtīgi noslaukiet.
— Preci ieteicams mazgāt ar rokām uzreiz
pēc lietošanas.
— Neizmantojiet metāla sūklīšus un citus
priekšmetus, kas varētu saskrāpēt
nepiedegošo pārklājumu. Virsmu var
bojāt arī trauku mazgājamais līdzeklis.
— Atdzisusi pamatne var būt nedaudz
ieliekusies, taču tā izlīdzinās, kad
tiek pakļauta siltuma ietekmei. Pirms
piederumu mazgāšanas tiem jāļauj
atdzist, lai tie atgūtu savu formu un ar
laiku nedeformētos.
Noderīga informācija
— Pannu var lietot uz visu veidu plīts
virsmām.
— Tai ir nepiedegošs pārklājums,
kas nozīmē, ka jūs varat gatavot
ēdienu mazā taukvielu daudzumā vai
bez tām.
— Izmantojiet tikai koka vai plastmasas
rīkus bez asām malām.
— Pārliecinieties, ka pannā vienmēr ir
šķidrums, jo gatavošana sausā pannā
var to sabojāt.
— Lai ietaupītu enerģiju, novietojiet uz
tāda paša vai mazāka izmēra plīts riņķa.
Ja jums radušies kādi jautājumi par
preci, sazinieties ar IKEA veikalu/klientu
apkalpošanas centru vai apmeklējiet www.
ikea.com.
LATVIEŠU
http://ikea-club.com.ua
Table of contents
Languages:
Other IKEA Kitchen Utensil manuals

IKEA
IKEA FAVORIT User manual

IKEA
IKEA OUMBARLIG Series User manual

IKEA
IKEA TROVÄRDIG User manual

IKEA
IKEA VARDAGEN User manual

IKEA
IKEA ANNONS User manual

IKEA
IKEA GYNNSAM User manual

IKEA
IKEA IDENTISK User manual

IKEA
IKEA OSKILJAKTIG User manual

IKEA
IKEA SENSUELL User manual

IKEA
IKEA FORBLUFFAD User manual

IKEA
IKEA SMABIT User manual

IKEA
IKEA HEMKOMST Installation and operating instructions

IKEA
IKEA HEMKOMST User manual

IKEA
IKEA UTRUSTA User manual

IKEA
IKEA VARDAGEN User manual

IKEA
IKEA 365+ IHARDIG User manual

IKEA
IKEA NYSTEKT 804.476.76 User manual

IKEA
IKEA SNITSIG 201.599.37 User manual

IKEA
IKEA SENSUELL User manual

IKEA
IKEA HEMLAGAD Installation and operating instructions